Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore mapa-pubhtml5

mapa-pubhtml5

Published by Rush Alvarado, 2019-11-10 20:20:43

Description: mapa-pubhtml5

Search

Read the Text Version

Mapa Guía para la Observación de Aves e Interpretación de Senderos


1 N Hacia el Sendero OE Camino del Oleoducto S 2 Lago Calamito 3 4 5 6 Leyenda/Key To r r e / t o w e r Comederos/Feeders Sendero/Trails Baño/toilets Venta de artículos/souvernirs Información/Information Estacionamiento/Parking Mirador/Lookout point


Reglas Por su seguridad y para no perjudicar el bosque y sus animales,por favor manténgase en los senderos. No se lleve nada del bosque. Mantenga silencio para no perturbar a los animales. No estápermitido fumar. Por favor deposite toda la basura en el centro de visitantes. Niños menores de 12añosno están permitidos en la torre. Regulations For your safety and to avoid disturbing the forest or animals, please stay on the trails. Dont take anything from the forest. Your chances of seeing wildlife are better is you are quiet. Smoking is not allowed. Pleasedeposit all trash at the visitor Center. Children under 12not allowed in the tower.


El Camino del Oleoducto El Camino del Oleoducto,de 24 kilómetros fue construido durante la Segunda Guerra Mundial para dar mantenimiento a un oleoducto interoceánico. El Canal de Panamá nunca fue atacado, por lo que el oleoducto nunca fue usado y hoy en día el Camino del Oleoducto o PipelineRoad es un lugar reconocido mundialmente para la observación de avesy la investigación científica. El Panama Rainforest Discovery Center es administrado por la Fundación Avifauna Eugene Eisenmann,una organización sin ánimo de lucro, cuya misión es proteger las aves de Panamá y sus hábitats. El dinero recaudado por la venta de entradas y artículos se destina exclusivamente a programas de conservación y educación ambiental. Descargo de responsabilidad Usted está dentro del Bosque Tropical,las avesy otros animales están en constante movimiento buscando su alimento y descanso,por lo cual no aseguramos la observación de las especiesmencionadas en este mapa. Pipeline Road The 17mile-long Pipeline Roadwas originally built during World War II to maintain an oil pipeline acrossthe isthmus. Sincéthe Canal was never attacked , the pipeline was never used,and now Pipeline Roadis a world-famous site for birding and scientific research. The Panama Rainforest Discovery Center is managed by Fundación Avifauna Eugene Eisenmann, a non-profit organization established to protect Panama´s birds and their habitats. All profits go to conservation and enviromental educationprograms. Disclaimer You are in the Tropical Rainforest, birds and other animals are constantly looking for food and rest, due this we do not secure the observation of the animals mentioned in this map.


Centro de Visitantes R afael Lau Visitor Center R afael Lau Los Colibríes son las avesmas pequeñas, sealimentan del néctar de las flores o de los Rafael Lau bebederos que les proporciona el ser humano. Llegan a consumir 3 vecesmás energía que otras avesnectaríferas y son las únicas avesque vuelan hacía todas las direcciones, R afael inclusive hacia atrás. El color iridiscente (metálico) seproduce por refracción de la luz. Lau Thehummingbirds arethesmalest birds, theyfeedonthenectar of flowers orfrom feeders.They consume upto 3 timesmoreenergythan othernectivorousbirds andaretheonly birds that canfly to all directions, evenbackwards.The iridescent metallic color is producedbylight refraction onits feathers. White-vented Plumeleteer: Colibrí ventriblanco, Chalybura buffonii. Es de los colibrís más ruidosos, es totalmente verde pero las plumas de su abdomen son blancas como la espuma. White-vented Plumeteer: It's one of the loudest hummingbirds. Is totaly greenbut haswhite feathersonhis abdomen area. White-necked Jacobin: Jacobino Cuelliblanco, Florisuga mellivora. Sumamente territorial, pelea por su espacio ferozmente. Es uno de los colibrís másgrandes del área. White -necked Jacobin: From the nine speciespresentin the visitor centerthe Jacobin it’s first in the list for being territorial defensive.It’s prominent in size andcurrently themostnumerous Violet-bellied Hummingbird: Colibrí Ventrivioleta, Damophilajulie.Su coloración metálica, turquesa y púrpura lo hace uno de los colibrís másvistososdel centro. Violet-bellied hummingbird: It’s vivid and reflective turquoise-violet plumagemakesit popular amongphotographers.It’s are adapted for perching it can beseenfairy closeto the ground when perching.Its soundis abuzzywhiiiir. Long-billed Hermit: Ermitaño piquilargo, Phaethornis longirostris.Essolitario, ruidoso y de coloración chocolate. Lo más vistoso es su cola que al volar hace una figuramuy bonita, y su pico que eslargo y curvo. Long-billed hermit: Usually foundsingly makesloudnoisesand hasbrownplumageits beautiful tail whenflying makesaniceform when flying it’s bill is elongatedandcurve. Blue-chested Hummingbird: Colibrí pechiazul,Amazilia los Rafael Lau amabilis.Es talvez el menos vistoso en colorido, pero el más tierno de los colibrís. Son pequeños y rechonchos y machostienen una coloración azul en el pecho. Blue chested hummingbird: It’s the least shiny amongthe humming birds, but it’s certainly sweetlooking. They are small and study, with maledisplaying bluefeathersin thechest.


Torre de Observación Osval do Quintero Osval Observation Tower do Quintero Rolando Keel-billed Toucan: Tucán Pico Iris, RamphastosSulfuratos. R Rolando Jordán Su coloración es muy vistosa. Vuela graciosamente, elevándose para luego dejarse caer. Se alimenta de frutos, Jordán huevosy pequeñosanimales. Su canto essimilar al croar de las ranas y son muy socialespuessiempre andan en grupo. olando Jordán Keel-billed toucan:Ramphastossulfuratos. It’s coloring makesthis bird Rafael Lau famousamongbirders andnon-birders. Flies graciously elevatingto later let himself fall.It’s diet is basedon small fruit, eggsand othersmall invertebrates.His singing is similar to thecroakingof frogsandarevery social birds often seenin groups. Chestnut-mandibled Toucan: Tucán de Swainson, RamphastosSwainsonii.Es la más grande de todas las especies de tucanes conocidas. Su canto esagudo y audible a largas distancias. Keel-billed toucan: Ramphastossulfuratos.It’scoloringmakesthis bird famousamongbirders andnon-birders. Flies graciously elevatingto later let himself fall. It’s diet is basedon small fruit, eggsand other small invertebrates.His singing is similar to the croaking of frogs and arevery social birds often seenin groups. Blue Dacnis: Dacnis Azul, Dacniscayana.Pequeña ave de vistoso plumaje, la hembra es verde con la cabeza azul. Se presenta comúnmente entre las 7:00 am y las 8:00 am, todos los díasa los árboles que rodean la torre. Blue dacnis: Small bird with beautiful plumage.Thefemaleis green andblueheaded.It’s commonlyheardat al timesin thetower andacross thepark, and canbeseencloseto thetower around 7-8 morning time. Crimson-crested Woodpecker: Carpintero crestado, Campephilus melanoleucos.Cuando escuchas un tamborcito insistente en el bosque, lo másseguro esque esesteamigo. Es todo negro con líneas blancas en la espalday una cresta roja muy vistosa. Sealimenta de larvas y otros insectos quesacade la corteza de los árboles. Crimson crested woodpecker: When youherea drumming soundin thejungleit’s verylikely youcanbesureit’s this amigo.Its black bodyornamentedwith white stripes and red crest. Feedsonlarvae and other insects hegathersfrom thecrusts of trees. Red-lored Parrot: Loro Frentirrojo, Amazonaautumnalis. Siempre anda en pareja, la cual conserva toda su vida. Es una de las pocas especiesmonógamas de la naturaleza. Son vistosos y ruidosos, loros grandes que seven frecuentemente entre 6:30 am a 7:30 am. Red lored parrot.: Largesizedparrot. Mostly Flies in couples,It’s oneof the few monogamousbirds in wildlife. Are very loud and has beautiful colors. Blue cotinga: Cotinga Azul,CotingaNattererii.Es un ave de brillantes coloresazul turquesa, normalmente encontrado en la copa de los bosques.Totalmente con dimorfismo sexual,la hembra es de color marrón oscuro por lo que carece del impresionante plumaje azul del macho. Blue cotinga: Is a turquoiseblue brilliantly coloredbird normaly found in the canopiesof forest. Strongly sexually-dimorphic, the female Blue Cotinga is actually dark brown andlacks themale's stunning blue plumage.


Otras Especies de Aves que Imagene s del Sur de Veraguas puedes Encontrar Osval do Quintero Other Bird Speciesyou can find Osval do Quintero Blue-crowned Motmot: Momoto coroniazul, Momotus Ro momota. Sealimenta de pequeñosfrutos, orugas y pequeños vertebrados, su cola parece raqueta ya que el mismo sequita lando Jordán pedacitos de susplumas, secree que esto le dá estabilidad al vuelo, o es para atraer a la pareja. Su nombre se debe a su canto repetitivo, \"mot-mot\" Blue-crowned Motmot: Consumesmallfruits, caterpillars and small vertebrates.Thetail resemblesaracket,whichintentionally removes feathersfrom its tail for courtship or to provide better flying. The name and the membersof this speciesMomotidae arerelated to the soundthey make;aloud andrepetitive, “mot-mot” Rufous Motmot: Motmot Rufo, Baryphthengusmartii.Esun ave muy vistosa y grande, con cola de raqueta. Tiene un antifaz negro sobreun color ladrillo intenso. Rufous Motmot: Its characteristicwith the racket tail like other membersof this speciesthis bird is also themostnotoriously big and and easyto seeperchedon sub-dosel trees. Their Black mask over the scarlet coloredplumageis themarkthat birders usefrequently for identification. Slaty-tailed Trogon: Trogón Colipizarra, TrogonMassena.Es común verlo en casi todas las áreasdel parque. Su coloración verde con pecho rojo nos recuerda a suprimo el Quetzal. Slaty tailed trogon: It’s commontoseealmostin everypart of the park, It’s redcolloredbreast,remindsusof quetzalsthat aretaxonomically related. Gartered Trogon: Trogón Violaceo, Trogoncaligatus. El macho esvioleta con pechoamarillo y la hembra esgrisácea también con pecho amarillo. Anidan dentro de los nidos abandonados de hormigas y lesgusta comer larvas de nidos de las hormigas aztecas. Trogon Caligatus: Sexualdimorphismis evidentin this species,the maleportraying ayellow coloredbreast,whilethefemaleis grayish in color. This bird in particular usesabandonedand emptyantnestsfor placing their eggs.Thetrogonslike to feedonAztec ants larvae.


Golden-collared Manakin: Saltarín cuellidorado, Manacus Rolando Jordán Vitellinus. Un pajarito muy hermoso, difícil de ver, pero muy fácil de escuchar.Hace el sonido de un teclado. E duardo Estrada Los manakins son verdaderos bailadores cuando se trata de © impresionar a su pareja, preparan una pista de baile especial E KennethRM yersD. llamada Lek, que es una especie de discoteca donde los E machos sereúnen a bailar para las hembras. I duardo Estrada E Golden-collared manakin: A colorful bird hardto seesometimes duardo Estrada but relatively easyto hear. It makesa keyboard-like sound,along with a clapping soundthat hemakeswith his wings. gnacio Yúfera This specieis largely studiedby scientists by its courtship rites andsocial behavior.The manakinsaretrue dancingbirds in al thesenseof theword duardo Estrada themalesdisplay in a sort of dancingfloor to impressthefemales Otros habitantes del bosque/Otherforestdwellers Dasyproctapuntacta,Ñeque,Central American Agouti. Es un especie clavepara la conservación, los ñequesquitan la cascarasdelas semillas, se come la pulpa, las entierran para sacarlas después,como se les olvida desenterrarlasnacen nuevasplántulas, dando origen anuevos árboles. It is akeyspeciesfor conservation, theñequesremovethehusks from theseeds,eatthepulp, bury themto removethemlater, asthey forget to dig themup, newseedlingsare born, giving rise to new trees. MorphoPeleides,Morfoazul, Blue Morpho El color azul brillante en las alas de las mariposa escausadapor la difracción de la luz de millones de diminutas escamas,lasalasy el color lo utiliza para ahuyentar a los depredadoresmediante el parpadeo de las alas. The bright bluecolor onthe wings ofthebutterfly is causedbythediffraction oflight from Bmirliaondsypouf stinyvasrciealegsa,tthuesw, inPgesraenzdocsoolor udseedtotrsecasreadweadyoprse,datoBrsrobywtnhe-tfhlicrkoearintgedof Twihnges.ree-toed Sloth. Este animal pasa la mayor parte del tiempo durmiendo, de 15 a 20 horas, cuando sealimenta lo másseguro esque lo veascolgando boca abajo en las ramas de los árboles, es bastante torpe en el suelo, en el agua puede nadar con facilidad. NThaissuanaimnaal rsipcean,dsGmaostotof istsotlimo,e sWleehpinitge,f-ronmos15edto 20Choouarst,iw. heSnitefeaeddsathpetsaafnestias dthiafet yroeunsteeesit hahnágbingitauptssid,esdoownn dinethehbárabncithoessofdtirueerns,oit sis,quiteclumssoynonethxecgeroluennd,teins dthieswpaeterrsyaoduocarnesswimdewitsheemasiell.as, utilizan la mayoría de su tiempo buscandoalimento, forrajeando el suelo y los árboles, los machos adultos son solitarios, exceptosen época de apareamiento. Allouattapalliata,Mono aullador, Mantled Howler Monkey. SWohinte-naonseimd Caoleatsi atedarpritttoordiaiffeleresnt hyabsiteatsc,aarraecdituernraizl ahnabiptso, arrepeoxcseelleenrtusenedhdiisopiedrseesrs, gusreamnodseto,f tehelir ctimuealoohkinagbfiolirtafoodp, faorraagingetmheitsioril aandutlrleideso,sadumlt muaylesianretesnolistaory,s, pexrcienpctinipmalamtingensetaesona.l amanecer y al atardecer, para advertir a otros grupos de su presencia, son capaces de adaptarse y vivir en bosquesfragmentados o intervenidos. Rhinella margaritifera, Sapo suramericano, South American Toad. Se encuentra en una amplia variedad de hábitats, incluyendo ecosistemas alterados por el hombre, es un sapo tTeemhreirtyeveasrryetrinteeterrynitosrneiaohl ocwatluns,irmmnaoalsin.layndatadreawchnaarancdtedruizsekd, btoywhaarvningothaelragrgroeuhpysooidf,thwehiricphreesneanbclee,satore ableto adapt andlive in fragmentedforestsor intervened. It is foundin awidevariety of habitats, including ecosystemsalteredbyman,it is aterrestrial andnocturnal toad.


In Memory of Scott Dally, Lynda Gearheart Dally Canopy Tower Abierto todos los díasde 6:00 am a 4:00 pm Panama Rainforest Discovery Center Contáctenos para visitas fuera de horario Panama Rainforest Discovery Center 6588-0697 • 6450-6632 • 6450-6630 • 314-1141 [email protected]• www.pipelineroad.org Panama Rainforest Discovery Center @pmarainforest panama_rainforest_dc


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook