FÓRUM JOG ÉS NYELV KONFERENCIA BIAŁYSTOKBAN LÁNCOS PETRA LEA egyetemi docens, Pázmány Péter Katolikus Egyetem, Jog- és Államtudományi Kar BALOGH DORKA jogi és gazdasági szakfordító-tolmács, Pázmány Péter Katolikus Egyetem, Jog- és Államtudományi Kar Idén harmadik alkalommal, június 8. és 9. között került elmélet bemutatását követően az előadás második ré- megrendezésre a Language and Law – Traditions, Trends szében hangsúlyos szerepet kaptak a módszertani szem- and Perspectives (Jog és nyelv – hagyományok, irányzatok pontok is, amikor az előadó egy esettanulmánnyal szem- és kilátások) konferencia Lazar Markovics Zamenhof, az léltette, hogy miként gyűrűzhetnek tovább a jogszabályi eszperantó nyelv megalkotójának szülővárosában, a fes- rendelkezések további jogi műfajokban egyrészt a szak- tői szépségű Białystokban. Lengyelország egyik legna- mai kommunikáció síkján, másrészt akadémiai közeg- gyobb városa, a podlasiei vajdaság keleti felén elterülő ben, a szövegek oktatási célú felhasználása esetén. egyetemváros több karnak is otthont ad. Az Uniwersytetu Gotti (University of Bergamo) előadásában a globali- w Białymstoku jogi karán rendezett konferencián több záció jogi szövegekre gyakorolt hatásáról beszélt, és ar- világhírű nyelvész mellett három előadó képviselte a ról, hogy a jog napjainkban egyre inkább nemzetközi magyar tudományt. Az alábbiakban a konferencián el- jelleget ölt. A globalizációs folyamatok ellenére azonban hangzott előadásokból válogatunk. az egyes nemzeti jogrendszerek továbbra is makacsul Az első napon a nyitóbeszédeket Vijay Kumar Bhatia őrzik nemzeti sajátosságaikat, amelyeket az eltérő ítél- és Maurizio Gotti professzorok tartották. kezési és jogalkotási hagyományok mellett nyelvi és szo- Bhatia (University of Hong Kong) előadásában (Recon- ciokulturális tényezők is erőteljesen meghatároznak. ceptualising Teaching of Legal Communication: Insights Gotti szerint ez a legtöbb problémát a nemzetközi keres- from Critical Genre Theory – A jogi kommunikáció taní- kedelmi jogban okozza, ahol angol nyelven szövegezik tásának újraértelmezése kritikai műfajelméleti megkö- meg a nem angol anyanyelvű országok által megalkotott zelítésben) legjellemzőbb kutatási területét, a műfajel- jogszabályokat. Ugyanakkor a globalizációs folyamat méletet bővítette ki újabb aspektusokkal. Arra hívta fel térhódításával párhuzamosan egyre elterjedtebb az a a figyelmet, hogy a jogi műfajelemzés túlzott mértékben gyakorlat, hogy a jogi szövegekben széles szemantikai a műfajok szövegtani jelenségeire fókuszált és viszonylag skálát lefedő általános fogalmakat használnak, ami sok kevés figyelmet fordítottak a kutatók a metaszövegre és esetben a pontos jelentés elmosódásához és értelmezési a jogi kommunikáció tágabb, társadalmi-pragmatikai problémákhoz vezet. A továbbiakban az előadó a norma- vetületeire, pedig a jogi szövegek közismert sajátossága, tív diskurzus eltérő kulturális, nyelvi és jogi környeze- 1 az inter textua litás mellett a jogi kommunikáció inter- tekben való konkrét megjelenési formáit vizsgálta és disz kurzivitása is meghatározó tényező a jogi szövegek mutatta be, amihez a legtöbb példát a nemzetközi elemzésében. Az interdiszkurzivitás Bhatia értelmezé- választottbírósági eljárások jogi hátteréből merítette. sében azt jelenti, hogy a műfajt használó szakmai közös- Az első napon hangzott el Láncos Petra Lea (Pázmány ség párbeszédes folyamataiban, illetve szakmai gyakor- Péter Katolikus Egyetem, Jog- és Államtudományi Kar) latában olyan változatok jelennek meg, amelyek a szak- The Challenges Posed by Multilingual EU Law (A soknyel- mai szövegkörnyezeten belül a műfaji szabályok kevere- vű uniós jog támasztotta kihívások) című előadása, mely- dését és elhajlítását, valamint más műfajok elemeinek ben az előadó a többnyelvű uniós joggal összefüggő prob- (szakkifejezéseinek) beágyazódását okozzák. Ennek lémákat és intézményi megoldásokat vette számba. Az megfelelően egy adott jogi műfaj számos más jogi műfaj- uniós jog sajátossága, hogy jogi aktusait huszonnégy nak lehet a forrása, a kommunikáció kontextusától füg- hivatalos nyelv hordozza. Már a jogszabályok tárgyalása gően. Az interdiszkurzivitás jelensége ezért lehetőséget során is több nyelvi buktató merül fel: a küldöttek nyel- teremt arra, hogy a jogászi gyakorlatot annak minden vi készségei, a használt fogalmak nemzeti beágyazott- megnyilvánulási formájában tanulmányozhassuk. Az sága, a szándékosan homályos szövegezés mind a jogi aktusok egyértelműsége és egységes alkalmazása ellen hathat. Emellett a terminológiai következetlenségek, fordítási hibák és az uniós jog autonóm fogalmainak fel 1 Az intertextualitás a jogi szövegek azon jellegzetességére utal, hogy nem ismerése is veszélyeztetik az uniós jog hatékony bár önálló szövegként is megállják a helyüket, más szövegekkel is érvényesülését. Habár intézményközi együttműködés szoros összefüggésben állnak, példaként elég csak a jogszabályok ke- keretében létrejött a nyílt hozzáférésű IATE terminoló- reszthivatkozásaira vagy terminológiájára gondolni. / 34 | MAGYAR JOGI NYELV 2017 2 MJNy_2017_2.indd 34 2018.01.09. 12:01:51
FÓRUM 2 giai adatbázis, az egyes intézmények fordítási főigazga- korpuszt öt kronológiai egységre bontotta és ezeket tóságai, köztük az Európai Unió Bíróságának fordítói kulcsszóelemzésnek vetette alá. A kutatás eredménye- továbbra is saját terminológiai adatbázisokat építenek ként megállapítható, hogy a XIX. századi, első időszakban (CuriaTerm, VJM). Ennek oka, hogy a IATE-t nem jogász- a határozatokban leggyakrabban előforduló kifejezések nyelvészek gondozzák, így az adatbázisban szereplő jogi a „jog”, „jogosultság”, „jogosult” és a „mi” (mint svájci terminusokkal az Európai Unió Bíróságának fordítói sok nép). Ehhez képest, a XXI. századra eső utolsó, ötödik esetben nem értenek egyet. A párhuzamosan épülő és időszakban a leggyakoribb kifejezések a „cikk”, „bekez- használt adatbázisoknak köszönhetően az uniós foga- dés”, „versenyjog”, „környezetvédelmi jog” voltak. El- lomhasználat a szakpolitikai ciklus különböző lépcsőin mondható, hogy a korai időszakban több hivatkozás eltérően alakul, tovább erősítvén az uniós jogi termino- történt jogelvekre, közérdekre, majd a jogalkotás lógia fragmentációját. előrehaladtával, a szabályozás sűrűsödésével a jogalapok Szintén az első napon került sor Balogh Dorka (Páz- hivatkozása vált általánossá a bírói határozatokban. mány Péter Katolikus Egyetem, Jog- és Államtudományi Abegg az empirikus nyelvészet eszközével nyert adatok- Kar) előadására The Role of Genres and Text Selection in ra építve további jogelméleti kutatással kívánja igazolni Legal Translator Training (Műfajok és szövegválasztás a a közigazgatási jog fragmentációjának hipotézisét. jogi szakfordítóképzésben) címmel. Az előadó módszer- Halina Sierocka (University of Białystok) Using Blended tani megközelítésben ismertette a jogi szakfordító- Learning in ELP (English for Legal Purposes) Classroom: képzésben felhasznált szövegek kiválasztásának és rang- A Look at Students’ Perspective (A vegyes oktatással kap- sorolásának lehetséges szempontjait, és hangsúlyozta a csolatos tapasztalatok a jogi szaknyelvi órákon a hallga- műfaj-kompetencia elsajátításának jelentőségét a jogi tók szemszögéből) című előadásában egy olyan empiri- szakfordításban. Rámutatott, hogy a műfajok szövege- kus kutatás eredményeit ismertette, amely a technika zési hagyományainak figyelmen kívül hagyása jobban fejlődésével párhuzamosan egyre inkább tért hódító új befolyásolja a szöveg egészének minőségét, mint a nyel- oktatási módszerek hatékonyságát vizsgálta a jogi szak- vi, nyelvhelyességi hibák. Mivel az eltérő műfajok eltérő nyelvi kurzusok kapcsán. Az új módszerek közül első- fordítói stratégiákat tesznek szükségessé, a jogi szakfor- sorban a vegyes oktatásra (blended learning) fókuszál- dítás oktatása során is célszerű az egyes műfajokat el- va némileg meglepő eredményekről hallhatott a közön- különíteni és összevetni azok forrás- és célnyelvi sajá- ség: a kérdőíves kutatás adatai szerint ugyanis a hallga- tosságait. A műfaj-kompetencia a műfajok eltérő szöveg- tók nagy többsége előnyben részesítette a hagyományos, struktúrájának felismerését és produkcióját lehetővé osztálytermi keretek között folyó szaknyelvi oktatást, tevő nyelvi és nem nyelvi képességek összessége, olyan ami óvatosságra intheti az oktatókat az úgynevezett IKT- pragmatikai tudás, amely meghaladja a nyelv morfoló- eszközök túlzott mértékű használatát illetően. giai vagy lexikai szintjét (vagyis a szóképzéssel és a szó- A konferencia második napján a nyitóbeszédet John kinccsel kapcsolatos ismereteket), és amelynek hiányá- Olsson igazságügyi nyelvészeti szakértő tartotta, aki az ban sérülhet a szöveg funkciója. Az ismertetett szem- angol és amerikai bíróságoknak nyújtott mintegy ötszáz pontok alapján az előadó rangsorolta a jogi szakfordító- ügyben igazságügyi szakértői támogatást. Emberölési, képzésben felhasználható szövegeket és az egyes szöve- adócsalási, hamis tanúzási ügyekben igyekezett levelek, gekhez társítható feladattípusokat is bemutatott. sms-ek, vallomások, búcsúlevelek alapján megállapítani, Andreas Abegg (Zürichi Alkalmazott Tudományok hogy valóban az állítólagos szerző írta-e őket, vagy ha- Egyeteme) The Justification of Administrative Law – A mis írásokról van szó, ahol a valódi szerző próbálja imi- Diachronic Study of Argumentation and Legitimation in tálni az áldozatot vagy valaki mást. Elemzésének közép- Swiss Administrative Legal Texts (A közigazgatási jog iga- pontjában a nyelvészet azon tézise áll, hogy minden zolása – Svájci közigazgatási jogi szövegekben foglalt nyelvi aktus a szerző identitását fejezi ki, aki pedig ezt érvelések és indokolások diakronikus vizsgálata) című meghamisítja, a szerző identitásának elemeit (nem, kor, előadásában a közigazgatási jog fragmentációját elemző származás, foglalkozás, temperamentum stb.) próbálja kutatását mutatta be. Abegg empirikus nyelvészeti elem- imitálni – általában kevés sikerrel. Elsősorban regisz- zéssel igyekezett feltérképezni a svájci közigazgatási jog terbeli, formázási sajátosságok alapján, a vélt és valós történeti fejlődését, választ keresve arra, hogy más jog- szerző részéről rendelkezésére álló minták alapján tu- 3 ágakhoz hasonlóan a közigazgatási jog is a fragmentáció dott hozzájárulni a valós szerző kilétének megállapítá- folyamatán ment-e keresztül. Ehhez egy több ezer doku- sához és ezáltal a bűncselekmény felderítéséhez. mentumból álló korpuszt állított össze a svájci szövet- A jogi szaknyelv oktatásának módszertana a második ségi közigazgatási bíróság határozataiból. Abegg az napon is több előadás témája volt, melyek közül hármat 1875–2012-ig tartó vizsgált időszak határozatait átfogó volt alkalmunk meghallgatni. Štěpánka Bilová (Masaryk University Language Cent- re, Csehország) előadásában (Individual and Collaborative Vocabulary Building Strategies in Legal English Classes – 2 A IATE a világ legnagyobb, uniós intézményközi összefogással létre- Egyéni és társas szókincsfejlesztési stratégiák a jogi an- hozott terminológiai adatbázisa, melynek célja az uniós terminoló- gia-használat egységesítése. gol szaknyelvi órákon) a jogászok számára tartott angol 3 A fragmentáció folyamatában a jogi szabályozás egyre speciálisabb jogi szaknyelvi kurzusokon alkalmazható szókincsépítő területeket érint, mely megnehezíti az adott jogterület egységes alap- technikákat és online eszközöket szemléltette. Tapasz- elvek mentén történő működtetését, illetve az egyes normák egymás- hoz való viszonyának megítélését. talatai szerint a szókincsfejlesztés egyik alapkövetelmé- / MAGYAR JOGI NYELV | 2017 2 35 MJNy_2017_2.indd 35 2018.01.09. 12:01:51
FÓRUM nye, hogy a hallgatók megismerjék azokat a tanulási nításának szisztematikus megközelítése) című előadá- stratégiákat, amelyekkel a későbbiekben autonóm mó- sában azt az általa kidolgozott módszert és tananyagot don is fejleszthetik szaknyelvi tudásukat. A jogi szak- mutatta be, amellyel az angol jogi szaknyelv rendszerbe nyelvet oktató tanár feladatai közé tartozik annak tuda- ágyazottan sajátítható el, és amely a jogi szakfordítók tosítása a hallgatókban, hogy működő szaknyelvi tudás- számára is segítség lehet jogi szövegek angolra fordítá- ra nem a listázott szavak biflázásával tehetnek szert, sakor. A módszer a jogi nyelvhasználat sajátosságai felől hanem a szókincsnek a jogi diskurzus jellegzetes szitu- közelítve fejleszti a jogi nyelv ismeretét, ezen belül első- ációiban való megismerésével és begyakorlásával. sorban a szintaxis, a főnévi és igei szerkezetek, az ok- Tania Blaževic (University of Split, Horvátország) a jogi okozati összefüggések, a feltételes mód és a hivatkozás szaknyelvoktatást mint a jogász hallgatók elhelyezkedé- eszköztárát ismerteti, valamint a jogi fogalmakat és az si esélyei növelésének egyik lehetséges eszközét mutat- egyes jogi területek sajátos terminológiáját tisztázza. Az ta be, felsorolva mindazokat a készségeket, amelyek fej- előadó által kidolgozott anyag nyomtatott és online ver- lesztésére a szaknyelvi órák lehetőséget teremtenek. zióban is elérhető lesz a közeljövőben. Hangsúlyozta, hogy ellentétben az általános nyelvi órák- A szakmai eszmecserét remek társasági programok kal, ahol alapértelmezett esetben mind a négy nyelvi is kiegészítették, így a kétnapos konferencia minden alapkészség (írás, olvasás, beszéd, hallás utáni szöveg- tekintetben teljesítette azt a küldetését, hogy feltárja a értés) fejlesztendő, a szaknyelvi órákon az oktatóknak jog és a nyelv diszciplínáinak kapcsolódási pontjait, és lehetőségük van a hallgatók igényeire épülő szükséglet- hidat építsen a jog és a nyelv területén dolgozó, kutató, elemzés útján meghatározni a fejleszteni kívánt készsé- oktató szakemberek között. A következő jog és nyelv geket, ami a hallgatók motivációját is növeli. konferencia két év múlva, 2019-ben kerül megrendezés- Szabó László jogi szakfordító és tolmács A Systematic re Białystokban. Approach to Teaching Legal English (A jogi szaknyelv ta- A jog tudományA tudománytörténeti és -elméleti írások, gyakorlati tanácsokkal Szerzők: Aczél-Partos Adrienn, Armin von Bogdandy, Cserne Péter, Fekete Balázs, Fleck Zoltán, Földi András, gajduschek györgy, győrfi tamás, Harold j. Berman, Horváth Attila, jakab András, Kovács Péter, menyhárd Attila, michael Stolleis, nagy Ferenc, nótári tamás, Pap András László, Stipta István, Szabó miklós, Szeidl ágnes, Varju márton SzerkeSztők: jakab András, menyhárd Attila ez a kötet egy többrétű és sokéves kutatási projekt eredménye, amelynek célja ára: 10 000 Ft hármas volt. egyrészt a jogtudomány általános módszertani problémáit és meg- közelítési módjait kívántuk bemutatni. Önálló fejezetek szólnak a jogdogmatikai, az empirikus szociológiai, a politikai filozófiai és a de lege ferenda megközelítésekről. Másrészt a magyar jogtudomány helyzetével kívántunk számot vetni és ennek fényében azonosítani a legfontosabb teendőket. ennek érdekében részletesen foglal- kozunk a magyar jogtudomány egyes területeinek történetével a kezdetektől napjainkig, amelyről sporadiku- san születtek ugyan elemzések a rendszerváltás után, de átfogó képet nem kaphattunk a helyzetről. Harmad- részt szükségesnek láttuk, hogy a pályakezdő jogtudományi kutatók számára készüljön egy olyan iránymutató összegzés, amely rendszerezetten bemutatja a jogtudományi pályához szükséges legfontosabb információ- kat. A könyv ezért alkalmas a doktori képzésben történő használatra, hiszen a hallgatók a tapasztalatok szerint kifejezetten igénylik és kérik az ilyen jellegű útmutatásokat, de eddig ehhez hasonló kötet nem állt rendelkezésükre. reményeink szerint ezért ez a munka hasznos minden olyan – akár szenior, akár junior – magyar jogtudós számára, aki szeretné jobban megérteni szakmája módszertani és intézményi problémáit, valamint reflektál- ni akar saját tevékenysége mércéire és hasznosságára. –5% WEBES VÁSÁRLÁS HVG-ORAC Lap- és Könyvkiadó Kft., 1037 Budapest, Montevideo utca 14. FAx: (36-1) 349-7600 TeLeFOn: (36-1) 340-2304 • [email protected] www.hvgorac.hu / 36 | MAGYAR JOGI NYELV 2017 2 MJNy_2017_2.indd 36 2018.01.09. 12:01:51
Search
Read the Text Version
- 1 - 3
Pages: