TANULMÁNYOK JOGÁSZKÉPZÉS SZISZÜPHOSZ EGYETEMÉN VERESS EMŐD egyetemi tanár, Sapientia Erdélyi Magyar Tudományegyetem, Jogtudományi Intézet lépked lefelé ez az ő ideje s nem az isteneké (Markó Béla: Boldog Sziszüphosz) 1. „Azok a törvényszékek és járásbíróságok, amelyeknek körzetében a legutóbbi népszámlálás adatai szerint a Az erdélyi jogászképzésben radikális törésvonal a román lakosság legalább 30%-a nem románajkú, hanem egy Victor Babeș Egyetem és a Bolyai Egyetem 1959-es egye- más közös nyelvet beszél, kötelesek: sítése: az összevonás a magyar nyelvű jogászképzés vé- a) az illető körzet 30%-át kitevő lakosság tagjai gét jelentette. A magyar jogi szaknyelv és jogi kultúra által saját anyanyelvükön kiállított és benyújtott folytonossága Erdélyben megtört. Ennek a hatásai az bármilyen beadványt elfogadni anélkül, hogy ezekről egész kisebbségi magyar társadalmat érintik és mind- román nyelvű fordítást követelhetnének; máig meghatározóak. (1) b) a beadványok felett ugyanazon nyelven hatá- Elsősorban az egyetemegyesítés egyenesen vezetett a rozni; magyar jogi szaknyelv fokozatos eltűnéséhez. A jogi c) a felet saját anyanyelvén meghallgatni.” szaknyelv visszaszorulásának a következménye többek A 9. § és 12. §-ok szerint, a bíráknak ismerniük kell az között az is, hogy a rendszerváltás után törvénybe foglalt illető nemzetiségek nyelvét is. A szabályozás elfogadta (például a közigazgatásban történő) anyanyelvhasználati azt, hogy „a román állam hivatalos nyelve a román nyelv”, jogok jelentős részben papíron maradtak, mert hiányzott és a Nemzetiségi Statútum koncepciója szerint semmilyen és még mindig hiányzik az a jogászi réteg, amely (nyelvi) konfliktus és feszültség nincs a román nyelv hivatalos tartalommal tudja megtölteni ezeket a jogokat. Az egye- jellege és a széles körű hivatalos kisebbségi nyelvhasz- temi tanulmányaikat román nyelven végzett, gyakorló nálat között. Romániában viszont már rég, a hatvanas– magyar jogászok egymás között keveréknyelven, beszé- hetvenes évektől nem folynak magyar nyelven bírósági dükbe román szakszavakat tűzdelve beszélnek egymás- tárgyalások, függetlenül a nemzetiségi arányoktól. sal, mert a magyar jogi szaknyelvet gyakorlatilag elsor- Ehhez a fent vázolt kedvezőtlen helyzethez a Bolyai vasztották. Egyetem jogászképzésének 1959-es megszüntetése dön- Másodsorban az egyetemegyesítés azt is lehetővé tet- tő módon, meghatározóan járult hozzá. te, hogy a jogi végzettséggel és a megfelelő, magas fokú A rendszerváltás után a Babeş-Bolyai Tudományegye- képzettséggel rendelkező, magyar anyanyelvű, ám 1959 tem keretei között, az egyéb szakterületeken fokozato- után már román nyelven tanuló jogászok számát, kont- san elért eredmények ellenére, a jogászképzés kereteit roll alatt és minimális szinten lehessen tartani. Ennek a nem lehetett megfelelően újraalakítani, pedig több pró- következménye, hogy a bírói és ügyészi karban ma már bálkozás is történt. Ilyen körülmények között, nem túl alig, messze a román–magyar népességarány alatt talál- támogató hangulatban kellett a Sapientia EMTE kétnyel- hatók magyar anyanyelvűek. Ezt a helyzetet a rendszer- vű, román–magyar jogászképzését megtervezni, elindí- váltás után sem sikerült befolyásolni. A 2011-es nép- tani, szakmailag és tudományosan megalapozni. számlálás adatai szerint, a bírói-ügyészi karban a ma- Érdekességként jegyzem meg, hogy számos pozitív pél- gyarok részaránya 1,2%, az ügyvédi karban 2,2%, (2) da van a kisebbségi nyelvű vagy kétnyelvű jogászképzésre. mialatt a romániai magyarok az összlakosság 6,5%-át A kanadai Université de Moncton a New Brunswick tarto- képezik. Az évtizedek alatt kialakult alulreprezentáltság mány körülbelül 250 ezres lélekszámú francia anyanyelvű orvoslása komoly erőfeszítéseket tesz szükségessé és kisebbségének felsőoktatási intézménye. Az itt elindított időigényes. Nyilván, a jogászképzés teljes kontrollja ki- francia nyelvű jogászképzés, három évtized alatt, igen je- emelkedő fontosságú bármely diktatúrának, különösen, lentős változásokat hozott a kisebbség társadalmi, gazda- ha az erőteljes nacionalista jegyeket is hordoz, mint a sági helyzetében, politikai képviseletének minőségében és szovjet típusú diktatúra román változata. erejében. A legalább részben anyanyelvű jogászképzés Harmadsorban pedig gyorsan feledésbe merültek a újraindítása Erdélyben kulcsfontosságú és remélem, hogy (formálisan hatályon kívül soha nem helyezett) 1945-ös hatásai tíz-tizenöt éves távlatban már érződni fognak. Nemzetiségi Statútum (1945. évi 86. törvény) kisebbség- Észszerű nemzetiségi cél, hogy a magyar nyelv regioná- barát rendelkezései. A Nemzetiségi Statútum fontos elő- lisan hivatalos nyelv szerepet nyerhessen Erdélyben, több írásai, vagyis a 8. § szerint: európai állam pozitív gyakorlatának megfelelően (3), de / 30 | MAGYAR JOGI NYELV 2017 2 MJNy_2017_2.indd 30 2018.01.09. 12:01:50
TANULMÁNYOK ennek nemcsak a politikai, hanem a szaknyelvi feltételeit lon szimuláció a világ megváltozásáról, hogy valóban is meg kell teremteni. Svájcban az egységes magánjogot nincs még egyszer nemzetiségi elnyomás. Meg bizo- például német, francia és olasz nyelven is alkalmazzák. nyítás: a hatalom részese nem elnyomott. Tehát befo- Nyilván a szakmai többnyelvűség jelentős erőfeszítést gadás a hatalomba, hogy bizonyítani lehessen. E komp- igényel, de az erdélyi magyarságnak – számarányából kö- romisszumra, álszimbiózisra hovatovább nincs már vetkezően is – meg kellene legyen az a vitalitása, hogy ezt szükség” (Poszler 2016: 60–61). a kétnyelvűséget mint értéket kezelje. Erdélyben nem 1956 után és következményeként a baloldali romániai/ olyan jövőt képzelünk el magunknak, amely a magyar jogi erdélyi román–magyar kompromisszum megbukott, en- szaknyelv és jogi kultúra feladásával jár. (4) nek egyik hangsúlyos jele és bizonyítéka volt az egyetem- egyesítés. 1959-ben újra a szakadékba zuhant a szikla, a 2. Bolyai, s ezzel megszűnt „az utolsó megmaradt, reprezen- tatív, kisebbségi szellemi központ” (Poszler 2016: 62). A Bolyait feloldották a román egyetemben, a magyar Poszler György (1931–2015) irodalomtörténész, esztéta nyelvű jogászképzést, amelynek jellegénél fogva hosszú a Bolyai Egyetemet Sziszüphosz egyetemének nevezte távon kiemelkedő volt (lehetett?) a rendszerellenes po- (Poszler 2016). Nem csoda. Örkény István is jelezte (a tenciálja, megszüntették. Tóték című drámájának bevezetőjében: Levél a nézőhöz), hogy a magyar sors mindig tele volt sziszüphoszi hely- zetekkel, korszakokkal. 3. „A hajdani, tizennégy évet élt kolozsvári Bolyai Egye- temről van szó. Ahogy felépítik és lerombolják. Felgör- Akármennyire közhely, sajnos minduntalan meg kell is- getik a sziklát a hegytetőre. Legördül a szikla a hegy- mételni, hogy az anyanyelvű oktatás a leghatékonyabb. tetőről. Rövid történetében a felgörgetés-legördülés A Bolyai Tudományegyetem jogászképzése 1945–1959 ritmusa pontosan követhető. Engem is a pillanat érde- között teljes egészében magyar nyelven zajlott. A Bolyai, kel. Amikor visszamegy a hegy alá a legördült kőért. az adott körülményekhez képest, rendkívül magas szín- Hogy újra elkezdjen mindent. Mert minden felgördítés vonalon képzett jogász szakembereket, bírókat, ügyé- után azt hiheti, vége. Ott marad fenn a szikla. Ilyenkor szeket, ügyvédeket a román igazságszolgáltatási rend- lehet – egy pillanatig – boldog.” (Poszler 2016: 45) szer számára. A magyarázat egyszerű: az alapos, komoly, anyanyelven megszerzett jogi szaktudásra könnyebben A szikla első zuhanása a Ferenc József Egyetem folyto- rá lehet építeni a nyelvi, szaknyelvi kompetenciákat. Vi- nosságának megszakítása, épületeinek és gyűjteményei- szont a román nyelven, felületesen és részlegesen meg- nek elvétele, a frissen alapított Bolyai perifériára való szorítása volt. Poszler szerint ezzel „jön létre Sziszüphosz szerzett szaktudást elmélyíteni sokkal nehezebb. egyeteme sziszüphoszi voltának első lépcsője. Az első fel- Ezt a tapasztalatot valahogyan hasznosítani kellett a Sapientia EMTE keretében zajló kétnyelvű jogászképzés- gördítés és – legördülés” (Poszler 2016: 49). De utána ben. Például a polgári jog általános részének román nyel- rögtön újrakezdődik a szikla emberfeletti erőfeszítéssel vű oktatása során tapasztaltuk, hogy az első éves magyar visszajuttatása a hegytetőre. A konszolidáció, az egye- anyanyelvű hallgatók jelentős nehézségekkel szembesül- temi munka beindítása. De hiába: a következő, második nek a román nyelvű tananyag megértése, megfelelő elsa- zuhanása a sziklának nem sokat várat magára. Az egye- játítása során. A szaknyelv és a jogi gondolkodás absztrakt temet marxista egyetemmé alakították, a nagyra becsült, jellegének „sokkhatása” a román anyanyelvű hallgatókat a hallgatók által csodált, a Ferenc József Egyetemről itt is érinti, ezért ez korántsem meglepő. A kérdés az, hogy maradt magyarországi tanárokat (Buza László, Bónis segítségül lehet-e hívni a megértéshez az anyanyelvet György) hazaküldték, az oktatás tartalmát átalakították és megreformálták. Ismét Poszler Györgyöt idézve: „Kár olyan körülmények között, ha az előadások és a vizsgák szépíteni. ’45 és ’48 között a hegytetőre lassan-kínosan román nyelven zajlanak? A Bolyain e tárgy oktatása is, másodszor is felgördített szikla a hegytetőről ’48–’49-ben mint minden tárgyé, magyar nyelven zajlott. A szovjet gyorsan-hirtelen másodszor legördült” (Poszler 2016: 59). típusú diktatúra idején, 1958-ban született meg a román polgári jog általános részének utolsó magyar nyelvű fel- Ezt követte a tanári kar egy részének, köztük a hithű dolgozása. Fekete György (1911–2002) könyve (Fekete kommunista tanároknak (például Demeter Jánosnak) a 1958) – amennyiben az akkor kötelező ideológiai terhet meghurcoltatása. (5) A harmadik, utolsó felgördítés köz- félresöpörjük – alapos és pontos munka. Az ideológiai el- ben, ahogy Poszler helyesen állapította meg, köteleződés kötelező volt. A kötet első mondata a kom- „az egyetemen kívül, az egyetem körül a történelemben munizmus iránti kötelező hálaadás: „A Szovjetunió fegy- megváltozik valami. Véget ér egy korszak. A román veres erői szétzúzták a német és japán fasiszta sereget és hatalom és a magyar kisebbség, legalábbis a magyar ezzel lehetővé tették azt, hogy egy sor európai és ázsiai kisebbség egy része közötti furcsa kompromisszum. állam örökre kiszakadjon az imperializmus láncaiból.” Az egyik oldalon illúzió a világ megváltozásáról. Hogy A levéltári források tanúsága szerint azonban Fekete sohasem lesz még egyszer nemzetiségi elnyomás. Meg Györgyöt megrótták, hogy előadásain nem fektet az ide- félelem: hogy mégis lehet nemzetiségi elnyomás. Tehát ológiára elég hangsúlyt, csak a polgári jogot ismerteti, beépülni a hatalomba, hogy ne lehessen. A másik olda- mellőzi a polgári jog osztálytartalmának bemutatását. / MAGYAR JOGI NYELV | 2017 2 31 MJNy_2017_2.indd 31 2018.01.09. 12:01:50
TANULMÁNYOK Az önálló Bolyai Tudományegyetem 1959-es megszün- egyszerűen megmagyarázható: a magyar jogi szaknyelv tetése után, 2016-ig nem került sor a román polgári jog ismeretének a hiánya valóban azt az érzést kelti, hogy általános részét tárgyaló magyar nyelvű tankönyv ki- ezen a téren komoly gondok és nehézségek, áthidalha- adására. Ahogy jeleztem, a Sapientia EMTE-n a polgári tatlan különbségek vannak. Ha valaki csak a hatályos jogi tárgyak oktatása románul történik, hasonlóképpen magyar Polgári törvénykönyvet állítja párhuzamba a a büntetőjogi, eljárásjogi tárgyak oktatásához. Ugyan- hatályos román Polgári törvénykönyvvel, valóban nem akkor a részletes, négyszáz oldalas román nyelvű polgá- kínálkoznak azonnal és automatikusan a megfelelő és ri jogi tankönyvünk (Lupan et al. 2012) mellé 2016-ban megnyugtató nyelvi megoldások. összeállítottam egy rövid, vázlatos magyar nyelvű pol- A 2016-ban készült jegyzet megírásakor a román pol- gári jog általános rész jegyzetet (Veress 2016, Veress gári jog magyarázatára a magyar magánjog számos 2017), amely – reményeim szerint – segíteni tud a pol- jelentős tudósának (például Szladits Károlynak és gári jog általános részének elsajátításában. E kis jegyzet Kolosváry Bálintnak, a 2017-es kiadás előkészítésekor semmiképpen nem hivatott pótolni a román nyelvű kö- pedig Szászy Istvánnak) a munkáit is felhasználtam. Meg- tetbe foglalt, sokkal részletesebb információk elsajátí- lepve állapítottam meg, hogy e segítség igen jelentős: a tását, viszont mind a jogi információk megértésében, magyar jogi terminológia, az eltérések ellenére is, a pol- mind a román–magyar jogi szakterminológia megfelelő gári jog konvergenciájának (Eörsi 1975: 342–343) követ- feldolgozásában hasznos segédeszköz. A polgári jog ál- kezményeként (7) igenis alkalmas a román polgári jog talános részének alapos elsajátítása nélkülözhetetlen a intézményeinek maximális precizitású leírására. Ám az későbbi polgári jogi diszciplínák tanulása során, a pol- a megjegyzés mindenképpen szükséges, hogy e feladat gári jogi ismeretek alapját, keretét képezi. Ezért láttam elvégzése nem lehetséges a klasszikus (második világhá- szükségesnek e kötet összeállítását. Ugyanakkor kizá- ború előtti) magyar magánjog terminológiájának az is- rólag az általános rész keretében tárgyalunk részletesen merete és felhasználása nélkül. Például az 1900-as ma- olyan nagy gyakorlati jelentőséggel bíró jogintézménye- gyar polgári törvénykönyv javaslata, vagy még inkább az ket, mint az érvénytelenség vagy az elévülés, tehát ez 1928-as magánjogi törvényjavaslat, koncepciójában és nem csak elméleti jelentőségű, bevezető tárgy. A polgári szövegében is, közelebb áll a mai román Polgári törvény- jogi stúdiumok már az első pillanattól kezdve gyakorla- könyvhöz, mint a hatályos magyar Polgári törvénykönyv. ti jelentőséggel bírnak. A későbbiekben, más polgári jogi Ugyanis a XIX. század végén, a XX. század első felében a tárgyaknál csak visszautalunk az általános rész tanulá- magyar jogban, osztrák közvetítéssel ugyan, de érvénye- sa során megszerzett ismeretekre. sült a francia hatás, ezért a klasszikus magyar jogi nyelv E polgári jogi jegyzet a román–magyar jogi terminológia a testvérpárja a modern, szintén francia hatásra formá- oktatásának a Sapientia EMTE kétnyelvű, román-magyar lódott román jogi nyelvnek. Később a magyar magánjog jogászképzésének keretében kidolgozott új módszerét is más utat járt be, sokkal inkább a német modell irányába útjára indítja: nem egyszerűen szavakat, román–magyar mozdult el, innen a koncepcionális eltérések. De a lényeg, szópárokat tanítunk, hanem egyszerre dolgozunk román hogy a jelzett aggály alaptalannak bizonyult, mivel ren- és magyar nyelvű jogtudományi szakszövegekkel. Mindezt delkezésre állnak az eddig hiányolt nyelvi eszközök. azért, hogy az egyetemi hallgatók a valós román és magyar szakmai kétnyelvűség kompetenciáit szerezzék meg. E módszer nem váltja ki – a munkaerőpiaci körülmények és 4. a szakvizsga rendszer által megkövetelt – román nyelvű oktatást, hanem azzal párhuzamosan az anyanyelvi ok- A Bolyai Egyetem jogászképzésének 1959-es megszünte- tatás előnyeit is „csatasorba állítja” a hallgatók alaposabb tése oda vezetett, hogy a jogtudósoknak, egyetemi okta- felkészítése mellett. tóknak két nemzedéke, amely a szaknyelv és a jogi kultúra Másik érdekessége ennek a 2016-ban készült jegyzet- folytonossághoz szükséges, hiányzik. Ezért beszélhetünk nek, hogy nagyon is épít Fekete György 1958-as kötetére. a szerves fejlődés megszakadásáról, ennek a fentiekben Ugyanígy a tervezett további, magyar nyelvű „párhuza- bemutatott negatív következményeiről, és végül – szeren- mos” jegyzetek (6) szintén felhasználják a Bolyai egyko- csére – az újrakezdésről, noha a szaknyelvi és kulturális ri tankönyveit, egyetemi jegyzeteit. Szakmai téren, úgy törés a feladat nehézségét jelentősen meg is növeli. látszik, hogy összefonódnak a szálak, és a folytonosság 2016. október 20-án több olyan jogász járt Kolozsváron, aggasztó hiánya ellenére is látszik, hogy vannak gyöke- akiknek egy életszakasza a Bolyaihoz kötődött. (8) Egyi- rek, az újrakezdésnek megvannak az alapjai. (Szemben kük, dr. Lőrincz Ernő 1927-ben született, a Bolyai hallga- például a már említett Université de Moncton példájával, tója, majd oktatója volt: a munkajog tárgyfelelőse 1957-ig, ahol ezek az alapok hiányoztak, ugyanis ott nem francia amikor a szakmailag egyébként teljesen megfelelő oktatót típusú jogot kezdtek el francia nyelven oktatni – mint az 1956-os események alatt tanúsított magatartása miatt például Québec tartomány esetében –, hanem az angol- eltávolították az egyetemről. 1958-ban Bukarestben, a szász commom law francia nyelvű oktatását kezdték el, Tudományos Könyvkiadónál megjelent kötetét (címe: és ennek francia terminológiáját dolgozták ki sikerrel). A munkaviszonyok szabályozása Erdélyben 1840 és 1918 Jogászi körökben gyakran merül fel, hogy mennyire között) a cenzúra betiltotta. A hatvanas években Magyar- lehetséges – a magyar és a román jogrendszer eltérései- országra költözött, jelenleg is ott él. Ha nem szakad meg nek a következtében – a magyar nyelv használata a ro- az egyetemen szakmai karrierje a jelzett módon, éppen a mán jog oktatása során. A komoly aggály felmerülése rendszerváltás környékén vonult volna nyugdíjba. / 32 | MAGYAR JOGI NYELV 2017 2 MJNy_2017_2.indd 32 2018.01.09. 12:01:51
TANULMÁNYOK Müller Vilmos a Bolyain szerzett jogász diplomát. Bíró Fekete Gy. (1958): Polgári jog. Általános rész, személyek lett, a bíráskodást lelkiismereti okokból abbahagyta, és és dologi jogok, Tanügyi Sokszorosító, Kolozsvár. egyéb választása nem lévén, sportújságíró lett. Később IPUMS-International: Minnesota Population Center. állami vállalatok vezetőségében dolgozott; csak a rend- Integrated Public Use Microdata Series. International. szerváltás után tért vissza a jogászi pályához, közjegyző Version 6.4 [dataset]. Minneapolis, MN: University of Min- lett. Buzeskó György is a Bolyain diplomázott, majd bíró nesota, 2015, http://doi.org/10.18128/D020.V6.4. Adat- lett a kolozsvári bíróságon, a törvényszéken és végül az bázis forrása: Nemzeti Statisztikai Intézet, Románia. ítélőtáblán. Pályáját komoly szakmai elismerés kísérte. Lőrincz E. (1958): A munkaviszonyok szabályozása Erdély- Mindkettőjüknek, frissen végzettként, pontosan az egye- ben 1840 és 1918 között, Bukarest: Tudományos Könyv- temegyesítés előtt volt esélye elnyerni a tanársegédi kiadó kinevezést. Így épült volna a folytonosság, így lehetett Lupan E. – Pantilimon R.-Á. – Sztranyiczki Sz. – Veress E. volna Müller Vilmosból és Buzeskó Györgyből egyetemi (2012): Drept civil. Partea generală conform noului Cod tanár. Az egyetemegyesítés miatt oktatói alkalmazásuk civil, Bukarest: C. H. Beck elmaradt, és évtizedeket tölthettek volna, egészen a rend- Poszler Gy. (2016): Az erdélyi magyarság száz évéről. Bi- szerváltásig, nyugdíjazásukig az oktatásban. Lőrincz zonytalan remények és tétova kételyek, Korunk – Komp- Ernő, Müller Vilmos, Buzeskó György és mások mellett Press, Kolozsvár. pedig felnevelkedhetett volna a másik hiányzó nemze- Veress E. – Kokoly Zs. (2016): Jogászképzés a Bolyai Tu- dék, amelynek tagjai, a rendszerváltás környékén már dományegyetemen 1945–1959, Sapientia EMTE – Forum adjunktusi, docensi fokozattal rendelkeznek. Ez pedig Iuris, Kolozsvár. nem volt lehetséges: a Babeș-Bolyaira a Bolyai jogász Veress E. (2016): Román polgári jog. Általános rész, Sapi- oktatóinak egy részét bár átvették, nekik is román nyel- entia EMTE – Forum Iuris, Kolozsvár. ven kellett oktatni, és szakmai előrehaladásuk lelassult, Veress E. (2017): Román polgári jog. Általános rész. 2. bő- leállt, és új magyar oktatókat pedig (Sipos István kivé- vített és aktualizált kiadás, Forum Iuris, Kolozsvár. telével) egyáltalán nem alkalmaztak. Így alakult ki az erdélyi magyar jogtudósok két nemzedékének hiánya. Most újra görgetjük felfele a jogászképzés szikláját. JEGYZETEK Albert Camus szerint: (1) A jelen tanulmány a kolozsvári Korunk folyóirat „Otthagyom Sziszüphoszt a hegy lábánál! Minden em- 2017/1. számában megjelent „Jogászképzés Sziszüphosz ber megtalálja a maga terhét. De Sziszüphosz a felsőbb- egyetemén és a hiányzó (két) nemzedék” című cikk bő- rendű hűségre tanít, mely isteneket tagad és sziklákat vített változata. emel. Ő is úgy ítéli, hogy minden jól van. A gazdátlanná (2) IPUMS-International, 2015. https://international. vált világ neki se nem meddő, se nem kicsi. A kő minden ipums.org/international/sda.shtml (2017.08.22.) egyes darabja, a sötétlő hegy minden egyes ércszilánk- (3) Még a nem túl kisebbségbarát francia jogrend is ja külön kis világ a számára. A csúcsokért vívott küz- elismeri, hogy a regionális nyelvek Franciaország kultu- delem maga is betöltheti az ember szívét. Boldognak rális örökségének a részei (Alkotmány, 75-1. cikk). kell elképzelnünk Sziszüphoszt” (Camus 1990: 317). (4) Az erdélyi jogi kultúra érdekes dokumentálása a most folyó projektünk, az Erdély jogtörténete c. egyetemi Esterházy Péter is Camus-t idézi: tankönyv kiadása (a kötet megjelenése 2018-ra várható). „a magaslatok felé törő küzdelem egymaga elég ahhoz, (5) Demeter János öccse, Demeter Béla 1952-ben rab- hogy megtöltse az emberi szívet, ennek a kőnek, a Szi- kórházban, a börtönben elszenvedett kínzásoknak kö- szüphoszénak minden szemcséje ennek az éjszakába szönhetően halt meg. Az egykori hallgatók közlése szerint merült hegységnek minden ásványszilánkja egymagá- börtönből való szabadulása után Demeter János előadá- ban egy világ…” (Esterházy 1986: 167). sait csak felolvasta, nem mert többet szabadon beszélni. (6) E koncepció jegyében több polgári jogi, büntetőjogi Ezúttal fennmarad, fennmaradhat a szikla a tetőn. Ta- és eljárásjogi, magyar nyelvű jegyzet fog elkészülni a kö- lán lejár, lejárhat Sziszüphosz büntetése, vagy csak a zeljövőben, hogy a hallgatók szakmai fejlődését segítse. küzdelem abszurd boldogságát érezzük az újrakezdés (7) A konvergencia a jogrendszerek, jogintézmények, – szerény és törékeny – eredményei láttán? jogi ideológiák, jogi módszerek egymáshoz való közele- désének, esetleg megközelítőleg egyformává válásának a folyamata. A konvergencia dinamikus jelenség; stati- IRODALOM kusan a hasonlóság, a megegyezés felel meg neki. A kon- vergencia fejlettebb foka a tudatos harmonizáció (ez a Camus, A. (1990): Sziszüphosz mítosza – válogatott esszék, jelenség zajlik az Európai Unió keretei között, többek tanulmányok, Magvető, Budapest. között a polgári jog egyes részterületei esetében is). Eörsi Gy. (1975): Összehasonlító polgári jog: jogtípusok, (8) 2016. október 20-án került sor a Jogászképzés a jogcsoportok és a jogfejlődés útjai, Akadémiai Kiadó, Bolyai Tudományegyetemen 1945–1959 c. film és könyv Budapest. (újra)bemutatójára, ahol a bemutatót követő beszélgetés Esterházy P. (1986): Bevezetés a szépirodalomba, Magve- vendége volt dr. Lőrincz Ernő egykori oktató, valamint tő, Budapest. Müller Vilmos és Buzeskó György egykori hallgató. / MAGYAR JOGI NYELV | 2017 2 33 MJNy_2017_2.indd 33 2018.01.09. 12:01:51
Search
Read the Text Version
- 1 - 4
Pages: