Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore บทสนทนาในชีวิตประจำวัน

บทสนทนาในชีวิตประจำวัน

Published by ch.tang27, 2019-07-31 00:35:57

Description: บทสนทนาในชีวิตประจำวัน

Search

Read the Text Version

บทท่ี 4 จากการปฏิบตั ิงานทาใหเ้ ห็นถึงความสาคญั ของคาศพั ทแ์ ละบทสนทนาที่จาเป็นตอ้ งใชใ้ นการ ตรวจคนเขา้ เมือง ทาให้นกั ศึกษาไดจ้ ดั สรรคาศพั ทแ์ ละบทสนทนาเหล่าน้ี ซ่ึงไดแ้ บง่ เป็นหมวดๆไว้ ดงั น้ี บทสนทนาภาษาองั กฤษเบ้ืองตน้ ที่ใชส้ าหรับตรวจคนเขา้ เมือง 4.1.1 การทกั ทายโดยแบ่งเวลา (Greeting) เป็นทางการ ( Formal ) แบบเฉพาะเวลา ( Time of day greeting ) ระยะเวลาที่ ( Time of day ) Good morning ระหวา่ งระยะเวลา 00.00-12.00 น. Good afternoon ระหวา่ งระยะเวลา 12.00-18.00 น. Good evening ระหวา่ งระยะเวลา 18.00-00.00 น. ตารงท่ี 4.1 การทกั ทายแบบเฉพาะเวลา แบบทว่ั ๆไป ( Formal ) Hello ไมเ่ ป็นทางการ Hi ไมเ่ ป็นทางการ How do you do? เป็นทางการท้งั ชาวองั กฤษและชาวอเมริกนั ช้า น้ี ใหท้ กั ทายกบั ดว้ ยประโยคเดียวกนั หา้ มใช้ Hey you? ตารางท่ี 4.2 การทกั ทายแบบทวั่ ไป 4.1.2 การกล่าวลา (Goodbye) คากล่าวลา ( Goodbye ) ระยะเวลาท่ีใช้ ( Time of day ) Goodbye / Bye Bye. เวลาใดก็ไดต้ ลอด 24 ชวั่ โมง Good night ใชใ้ นเวลากลางคืน See you again. / See you เวลาใดก็ไดเ้ ช่นกนั แต่ไมเ่ ป็ นทางการ ตารางที่ 4.3 คากล่าวเวลาตา่ งๆ

18 4.1.3 คาพดู หรือประโยคต่างๆต่อไปนีเ้ ป็ นคาสุภาพและเหมาะสมสาหรับชาวต่างชาติ ทมี่ าตดิ ต่อ Many of these phrases will be useful for your communication with visitors and applicant วลี ( phrases ) ความหมาย Please come in เชิญขา้ งในครับ Please take / Have a seat เชิญนง่ั ครับ Please complete the form กรุณากรอกแบบฟอร์ม Please fill out the form Please sign your name กรุณาเซ็นช่ือดว้ ยครับ Please spell your name กรุณาสะกดช่ือดว้ ยครับ Please speak slowly กรุณาพดู ชา้ ลงหน่อยครับ Please repeat that Pardon me? กรุณาพดู อีกคร้ังครับ Please say that again Please wait a moment One moment, please กรุณารอสกั ครู่ครับบ Please wait a minute Please be patient อดทนอีกนิดนะครับ Please wait in line กรุณาเขา้ แถวดว้ ยครับ Please join the queue / Take the queue กรุณาเขา้ แถวดว้ ยครับ

19 What’s wrong? What the matter? มอี ะไรขัดข้องรึป่ าว What’s the problem? What seems to be the problem? How / what can I help you? มีอะไรให้ช่วยไหมครับ May I help you? That’s correct. ถูกตอ้ งแลว้ ครับ Precisely. That’s incorrect / incorrect ไม่ถูกตอ้ งครับ I’m afraid that’s wrong เกรงวา่ จะผิดนะครับ Please go see my supervisor กรุณาไปพบหวั หนา้ ของผมครับ Would you please go see my supervisor? ตารางท่ี 4.4 คาพดู และวลีต่างๆท่ีสุภาพ 4.1.4 คาขอบคุณ (Thanks) Thank you very much. ขอบคุณมากๆครับ Thank you for your help. ขอบคุณสาหรับความเหลือ การกล่าวคาตอบคาขอบคุณ เม่ือไดร้ ับการกล่าวขอบคุณ ควรตอบดว้ ยคาดงั ต่อไปน้ี : My pleasure. You’re welcome. ยนิ ดีครับ / คะ่ That’s all right. Not at all.

20 4.1.5 คาสุภาพอนื่ ๆทใ่ี ช้ในกรณตี ่างๆ ขอโทษนะครับ / คะ่ ( Excuse me ) ใชเ้ ริ่มประโยคเมื่อตอ้ งการเร่ิมตน้ การสนทนา อาจเพ่อื ทาความรู้จกั หรือเสนอหรือขอความช่วยเหลือ เลก็ ๆนอ้ ยๆหรือสอบถามรายละเอียดตา่ งๆ ดงั ตวั อยา่ งต่อไปน้ี : Excuse me, are you a police office? ขอโทษครับคุณเป็ นเจา้ หนา้ ที่ใช่ไหม Excuse me, may I see your passport, please? ขอโทษครับขอดูหนงั สือเดินทางไดไ้ หมครับ ใชเ้ มื่อตอ้ งการใหค้ ู่สนทนากล่าวประโยคเดิมซ้า เนื่องจากไดย้ นิ ไม่ชดั เจน ดงั ตวั อยา่ งต่อไปน้ี : Pardon me. / I beg your pardon. / Sorry อะไรนะครับ / ค่ะ ( พดู อีกคร้ังสิครับ ) ขอโทษ เสียใจครับ / ค่ะ ( Sorry I’m sorry. / I apologize for that.) ใชเ้ มื่อแสดงการปฏิเสธ เช่น Sorry sir we don’t accept credit cards ขอโทษดว้ ยครับเราไมช่ าระเงินดว้ ยบตั เครดิต Sorry sir you cannot come in. No entrance ขอโทษดว้ ยครับคุณเขา้ มาในน้ีไม่ไดค้ รับ กรุณา / โปรด ( Please ) ใหใ้ ชน้ าหนา้ ประโยค เช่น Please be patient. Please come in. คากล่าวตอบกลบั คาขอโทษตา่ งๆ Never mind. / It’s okay. / Don’t worry. / That’s all right. เช่น Sorry I’m late : Don’t worry, we just started. 4.1.6 Please สามารถใช้นาหน้าหรือตามหลงั วลที มี่ คี ากริยาประกอบอยู่หน้าวลนี ้ันๆ แต่วลที ่ี ปรากฏอยู่ด้านล่างนี้ ถ้าใช้ Please นาหน้าจะสุภาพมากยงิ่ ขนึ้ วลี (Phrases) ความหมาย (Meaning) Fill out / complete the form กรอกแบบฟอร์ม

21 Prepare your document in advance. เตรียมเอกสารล่วงหน้า Pay the fee first. จ่ายคา่ ธรรมเนียมก่อน Show me your boarding pass. แสดงบตั รผา่ นเขา้ เครื่องบิน Contact the airline staff. ติดต่อเจา้ หนา้ ท่ีสายการบิน Hand in the passport one at the time. ส่งหนงั สือเดินทางทีละเล่ม One by one, please Take off your sun glasses/hat. ถอดแวน่ กนั แดด/หมวกออก Be polite. ทาตวั สุภาพดว้ ย See my supervisor พบผบู้ งั คบั บญั ชา ตารางที่ 4.5 การใช้ Please ท่ีถูกตอ้ งและเหมาะสม แต่กบั วลีต่อไปน้ี ใหใ้ ชP้ lease ต่อทา้ ยเท่าน้นั ตวั อยา่ งเช่น This way, please. ใช้ Please this way. ไม่ได้ This way. เชิญทางน้ี Over here. ตรงน้ี Over there. ตรงน้นั On your right. ทางขวา On your left. ทางซา้ ย Next. คนต่อไป Moment / A moment / One minute / A รอสกั ครู่ second ตารางที่ 4.6 ตวั อยา่ งการใช้ Please

22 4.1.7 บทสนทนาทใ่ี ช้บ่อยในงานสานักงานตรวจคนเข้าเมอื ง (Frequently Used Conversation.) ตวั อยา่ งคาถาม-ตอบที่ควรทราบ Sorry, the trolley is not allowed in here. Excuse me, no trolley please. ขอโทษนะครับ หา้ มนารถเขน็ เขา้ Excuse me, where is your T.M. Card? (Immigration Card) ไม่ทราบวา่ บตั ร ตม อยทู่ ี่ไหนครับ You can pick up a T.M. card at the counter over there and fill it out using capital letters. กรุณาเดินไปหยบิ บตั ร ตม ตรงเคาน์เตอร์น้นั และกรอกขอ้ ความดว้ ยตวั พิมพใ์ หญ่ครับ On what flight did you arrive in Thailand? / What is your flight number? คุณเดินทางมากบั เที่ยวบินอะไรครับ When is your next flight? May I see your flight ticket / air ticket please? เที่ยวบินเท่ียวต่อไปของคุณเมื่อไหร่ครับ ผมขอดูตวั๋ เคร่ืองบินหน่อยครับ You don’t have to obtain a visa, but contact the airline staff at the transit counter. You don’t need a visa, but please contact the airline staff. คุณไม่ตอ้ งรับการตรวจลงตรา แตค่ ุณตอ้ งไปติดต่อกบั สายการบินของคุณที่บริเวณเคาน์เตอร์ผโู้ ดยสาร ผา่ นราชอาณาจกั ร I’m sorry you are not permitted to enter the country. Please contact the airline staff. ผมเสียใจดว้ ยครับ คุณไม่ไดร้ ับอนุญาติใหเ้ ขา้ ประเทศโปรดติดต่อเจา้ หนา้ ที่สายการบินของคุณ In this case you need to have a visa ในกรณีเช่นน้ี คุณตอ้ งมีวซี ่าครับ According to the law, if you remain in the country over 12 hors you must have a visa. ตามกฎหมายแลว้ ถา้ คุณอยปู ระเทศเกิน 12 ชวั่ โมง คุณจะตอ้ งมีวซี ่าครับ Do you have a visa? คุณมีวซี ่าเขา้ ประเทศหรือไม่ You must submit a visa application. คุณตอ้ งยนื่ คาขอวซี ่าดว้ ยครับ

23 4.1.7.1 กรณกี ารเดนิ ทางเข้าประเทศ Hello, can / may I have your passport please? สวสั ดีครับ ขอพาสปอร์ตดว้ ยครับ Please fill out this form. ช่วยกรอกแบบฟอร์มน้ีดว้ ยครับ What is your nationality? คุณสญั ชาติอะไรครับ How long are you staying in Thailand? จะอยเู่ มืองไทยนานแค่ไหนครับ How long will you be staying in Thailand? ทา่ นจะอาศยั อยใู่ นประเทศไทยนานเท่าไหร่ Where are you staying? คุณพกั ท่ีไหนครับ Where will you be staying in Thailand? คุณต้งั ใจจะพกั อยทู่ ี่ไหนในมืองไทย Where do you stay in Thailand? คุณพกั อาศยั อยทู่ ี่ไหนในเมืองไทย What type of visa do you have? คุณไดว้ ซี ่าอะไรมา Where do you plan in Thailand? จะไปเท่ียวที่ไหนในประเทศไทย Please make sure you have all the required documents. โปรดตรวจดูใหแ้ น่ใจวา่ คุณมีเอกสารที่ตอ้ งใชค้ รบ The office can assist you on preparing the document. กรุณาสอบถามรายการเอกสารจากเจา้ หนา้ ที่ (In order) To avoid delays in processing visa application…. เพอื่ ไมใ่ หเ้ กิดความล่าชา้ ในการขอวซี ่า

24 All document must be original> เอกสารทุกใบจะตอ้ งใชต้ วั จริง Please dress in appropriate attire when visiting a government office. Please dress properly when contacting a government office. กรุณาแต่งตวั ใหเ้ รียบร้อยเวลามาติดต่อราชการ Contact office with politeness. กรุณาสอบถามดว้ ยความสุภาพ และปฎิบตั ิตวั ดว้ ยความสารวมต่อเจา้ หนา้ ท่ี Please bring your proof of residency or house registration. กรุณานาเอกสารท่ีมีอยมู่ าประกอบดว้ ย What is the purpose of your visit? ทา่ นเขา้ ประเทศเพ่อื จุดประสงคใ์ ด Do you have a return ticket? ทา่ นมีตว๋ั เดินทางกลบั ดว้ ยหรือไม่ Do you have a visa? ท่านมีวซี ่าหรือไม่ You may stay in Thailand for …… days ท่านไดร้ ับอนุญาตใหอ้ ยใู่ นประเทศได…้ … วนั What is the reason for extending your visa? สาเหตุท่ีตอ้ งการขอวซี ่าคืออะไร You may submit your application at the immigration office near where you live. ทา่ นสามารถยนื่ คาร้องขอไดท้ ่ีสานกั งานตรวจคนเขา้ เมืองในทอ้ งท่ีท่ีทา่ นอยอู่ าศยั You are granted a stay permit with the same visa status. คุณไดร้ ับอนุญาตใหอ้ ยไู่ ดต้ ามสิทธิเดิม

25 4.2 บทสนทนาสาหรับผู้โดยสารขาเข้า สอบถามกาหนดระยะเวลาพานักในราชอาณาจักร Immigration officer: How long do you want/plan to stay in Thailand? คุณตอ้ งการพานกั อยใู่ นประเทศไทยนานเทา่ ใดครับ Alien: For day/week/month. วนั /สปั ดาห์/เดือน สอบถามวตั ถุประสงคใ์ นการเดินทางเขา้ ราชอาณาจกั ร Immigration office: What is the purpose of your visa? คุณมีวตั ถุประสงคอ์ ะไรในการเดินทางเขา้ ราชอาณาจกั ร Alien: For tourism / business / education. Purpose. เพื่อการท่องเที่ยว / ทาธุรกิจ / การศึกษา ครับ Alien: To visit my relative / work for my company. เพอ่ื เยย่ี มญาติ / ทางานใหก้ บั บริษทั ครับ เพือ่ สอบถามสถานท่ีท่ีจะพานกั ในประเทศไทย Immigration officer: Where will you stay? คุณจะพกั อยทู่ ี่ใดครับ Alien: At the Hotel in Phuket. ที่โรงแรม ในภูเกต็ Alien: At my friend’s house in Udon Thani. ท่ีบา้ นเพ่ือนใน จ. อุดรธานี คาแนะนาต่างๆในกรณผี ู้โดยสารไม่มวี ซี ่า Case 1 Immigration officer: Please apply for an entry visa at the Visa arrival. Direction / on that side / over there. กรุณาขอรับวซี ่าเขา้ ประเทศที่งานตรวจลงตรา ซ่ึงอยดู่ า้ นนูน้ ครับ Alien: Okay, and how much is the fee?

26 Immigration office: ไดค้ รับ / คา่ ธรรมเนียมเทา่ ไรครับ Case 2 1,000 Bath. Immigration office: Alien: You do not have an entry visa. Please contact my supervisor. เนื่องจากคุณไมม่ ีวซี ่าเขา้ ประเทศ จึงขอใหต้ ิดตอ่ หวั หนา้ ของผมครับ Immigration officer: All right, where is he/she? ไดค้ รับบ ท่ีไหครับ Alien: แจง้ ผโู้ ดยสารทราบกรณีผโู้ ดยสารมีช่ือบญั ชีหา้ มเขา้ Immigration officer: According to our data, you are forbidden from entering the Kingdom. Please Aline: contact my supervisor. Immigration officer: ตามขอ้ มูลของเรา ท่านมีรายชื่ออยใู่ นบญั ชีหา้ มเขา้ ในราชอาณาจกั ร จึงขอให้ Aline: ติดต่อหวั หนา้ ของผม Immigration officer: Are you sure? คุณแน่ใจหรือครับ Alien: Yes. Then what do I have to do? แลว้ ผมตอ้ งทาอยา่ งไรครับ My supervisor will take care of that. One moment please. หวั หนา้ ของผมจะดาเนินการใหเ้ องครับ รอสักครู่นะครับ Okay. ครับ/ค่ะ แจง้ ผโู้ ดยสารทราบกรณีวซี ่าที่มีอยไู่ มร่ วมบุตร Your visa is good only for yourself. It does not include your child. Can you please contact my supervisor? วซี ่าของคุณออกใหเ้ ฉพาะตวั คุณเท่าน้นั มิไดร้ วมถึงบุตรของคุณดว้ ย กรุณา ติดต่อหวั หนา้ ของผมครับ How come I applied for them too. เป็นไปไดอ้ ยา่ งไรครับ (เพราะ) ผม ขอวซี ่าใหพ้ วกเขาดว้ ย

Immigration: 27 Maybe there is some mistake but my supervisor / inspector can help you. Just one moment please. อาจเกิดจากความผดิ พลาดนะครับ แต่หวั หนา้ สารวตั ของผม สามารถช่วยคุณ ได้ กรุณารอสกั ครู่นะครับ สอบถามในกรณผี ู้โดยสารมวี ซี ่าในหนังสือเดนิ ทางมากกว่า 1 วซี ่า / ฉบับ Immigration officer: What visa do you want to use for this entry? คุณตอ้ งการวซี ่าใดในการเดินทางคร้ังน้ีครับ Alien: This one. อนั น้ีครับ Alien: The non-immigration visa. วซี ่าคนอยชู่ ว่ั คราวครับ สอบถามเกี่ยวกบั เท่ียวบินท่ีผโู้ ดยสารเดินทางมา Immigration officer: What is your flight number? คุณเดินทางมากบั เท่ียวบินไหน Alien: TG 911 สอบถามเกี่ยวกบั ประเทศตน้ ทางมาดว้ ยกนั Immigration officer: How many people are travelling with you? คุณเดินทางมาดว้ ยกนั ท้งั หมดกี่คน Alien: Five people. หา้ คนครับ สอบถามความสมั พนั ธ์ของผโู้ ดยสาร (ในลกั ษณะครอบครัว) Immigration officer: What’s your relationship with that boy / girl / lady / women? เดก็ ผชู้ าย/เด็กผหู้ ญิง/สตรี/หญิง คนน้นั เป็นอะไรกบั คุณครับ Alien: He / She is my wife / daughter / son / nephew. เขา / เธอ คือ ภรรยา / ลูกสาว / ลูกชาย / หลาน ครับ บอกใหผ้ โู้ ดยสารเซ็นชื่อ Immigration officer: Sign your name here, Please. Or your signature, please

28 บทสนทนาสาหรับผู้โดยสารเดินทางผ่าน ชี้แจงเกย่ี วกบั กฎระเบยี บต่างๆ Alien: Excuse me, I am in transit and I want to know how long can wait here for my next flight. ขอโทษน่ะครับ ผมเป็ นผโู้ ดยสารเดินทางผา่ น อยากทราบวา่ ผมจะอยใู่ น บริเวณน้ีเพื่อรอเท่ียวบินตอ่ ไปไดน้ านเพยี งใดครับ Immigration officer: Transit passengers are allowed to stay within the transit area for no more than 12 hours. ผโู้ ดยสารผา่ นลาไดร้ ับอนุญาติใหอ้ ยใู่ นที่ไดไ้ ม่เกิน 12 ชว่ั โมง ปัญหาอืนๆ ท่ีไมไ่ ดอ้ ยใู่ นความรับผดิ ชอบของกองตรวจคนเขา้ เมือง Immigration officer: Sorry, we are not responsible for that matter. Please contact the staff of your airline. Alien: Excuse me, where can I find the check-in counter of Airline? ขอโทษนะครับเคานเ์ ตอร์เช็คอินของสายการบิน อยตู่ รงไหนครับ Immigration officer: It is on your right / left. อยทู่ างดา้ นขวามือ / ซา้ ยมือครับ กรณีผโู้ ดยสารตอ้ งการรับการตรวจหนงั สือเดินทางเพื่อเขา้ ราชอาณาจกั รใน ระหวา่ งท่ีรอเปล่ียนเท่ียวบิน Alien: Excuse me, my next flight is not due to depart for the next eight hours. What do I need to do if I would like to make a short visit downtown? ขอโทษน่ะครับ เท่ียวบินต่อไปของผมกาหนดออกเดินทางในอีก 8 ช.ม. ขา้ งหนา้ หากผมจะเดินทางเขไ้ ปเท่ียวในตวั เมืองสกั ครู่จะไดไ้ หม Immigration officer: You must have your passport checked and stamped to visit the city / downtown. คุณจะตอ้ งรับการตรวจและประทบั ตราขาเขา้ ในหนงั สือเดินทาง ก่อนเขา้ ไป ในเมือง

29 4.3 บทสนทนาสาหรับผู้โดยสารขาออก การขอตรวจบตั รข้ึนเครื่อง Immigration officer: May I have / see your boarding pass, please? ขอตรวจบตั รข้ึนเครื่องดว้ ยครับ การแจง้ ใหผ้ โู้ ดยสารทราบวา่ อยเู กินกาหนดอนุญาต Core 1 Immigration officer: You have overstayed. Please go to that desk to pay the fine for your overstay. คุณอยเู่ กินกาหนดอนุญาตนะครับ ฉะน้นั ขอใหต้ ิดต่อที่เคาน์เตอร์ดา้ นโนน้ เพอ่ื ดาเนินการตามข้นั ตอน (ปรับ)ต่อไปครับ Alien: How much do I have to pay for overstay? ถา้ อยเู่ กินกาหนดตอ้ งจา่ ยคา่ ปรับเทา่ ไหร่ครับ Immigration officer: The overstay fine is 500 Bath per day. ค่าปรับสาหรับการอยเู่ กินกาหนคือหา้ ร้อยบาทตอ่ วนั Core 2 Alien: How much is the fine? ผมจะถูกปรับเป็ นเงินเท่าไหร่ ครับ Immigration officer: The overstay fine in 500 Bath per day. ค่าปรับสาหรับการอยเู่ กินกาหนดคือหา้ ร้อยบาทต่อวนั ครับ Alien: What if I don’t have enough money? แลว้ หากผมมีเงินไมพ่ อล่ะครับ Immigration officer: If you can’t afford to pay your fine, you will be prosecuted. หากคุณไมส่ ามารถเสียค่าปรับได้ คุณจะถูกดาเนินคดีครับ Alien: Why do I have to be prosecuted / fined? ทาไมผมจึงตอ้ งถูกดาเนินคดี / ปรับดว้ ยครับ

30 Immigration officer: This is in accordance with the regulations of the immigration act. เป็นไปตาม พระราชบญั ญตั ิตรวจคนเขา้ เมืองครับ กรณีผโู้ ดยสารอา้ งวา่ มีเหตุผลจาเป็นจึงอยเู่ กินกาหนดอนุญาติ Alien: But the reason I overstayed is that I’ve been sick and was admitted to the hospital in Pattaya. แตผ่ มมีเหตุผลผมป่ วยและเขา้ รับการรักษาในโรงพยาบาลที่พทั ยาคบั Immigration officer: In that case, you should have reported to the immigration Bureau before your departure date. ในกรณีเช่นน้นั คุณตอ้ งดาเนินการที่สานกั งานตรวจคนเขา้ เมืองต้งั แต่ก่อนวนั ออกเดินทาง กรณผี ู้โดยสารยนื ยันจะไม่เสียค่าปรับ Alien: Why don’t you exempt me from the fine? ทาไมคุณไม่ยกเวน้ (การปรับ)ใหผ้ ม Immigration officer: I’m sorry. I’ m not authorized to give any exemptions. ขอโทษดว้ ยครับ ผมไมม่ ีอานาจท่ีจะทาการยกเวน้ ใดๆก็ได้ Alien: Why do you have to do this? ทาไมคุณตอ้ งทาเช่นน้ี(ปรับ)ดว้ ยครับ Immigration officer: I’m just following the rules and regulations. ผมเพยี งแค่ปฏิบตั ิตามกฎระเบียบและกฎหมายเทา่ น้นั ครับ หากผ้โู ดยสารยงั มีปัญหาและสอบถามอกี Alien: What if I have evidence confirming my situation, will that help? และหากผมมีเอกสารบางอยา่ งท่ีจะยนื ยนั ความจาเป็ นของผมล่ะครับ จะช่วย ไดไ้ หมครับ Immigration officer: For more information, please contact my supervisor. หากคุณตอ้ งการรายละเอียดเพม่ิ เติม กรุณาติดต่อหวั หนา้ ของผมครับ Alien: I’m not quite clear about this. ผมยงั ไมค่ อ่ ยเขา้ ใจเท่าไหร่ครับ

31 Immigration officer: For a better explanation, please contact my supervisor. เพื่อคาอธิบายท่ีกระจ่างข้ึน กรุณาติดต่อหวั หนา้ ของผมครับ กรณีท่ีหนงั สือเดินทางผโู้ ดยสารไมถ่ ูกตอ้ งสมบรู ณ์ Immigration officer: Your passport is not complete. I’d like you to contact my supervisor. หนงั สือเดินทางของคุณไม่สมบรู ณ์ กรุณาติดตอ่ อหวั หนา้ ของผม สอบถามเก่ียวกบั ประเทศปลายทาง Immigration officer: What country / city are you going to? What is your destination? คุณจะเดินทางไปยงั ประเทศ/เมืองใด ครับ ประโยคท่ีควรกล่าว เม่ือตรวจหนงั สือเดินทางเรียบร้อยแลว้ Immigration officer: Thank you. Have a nice trip / day. ขอบคุณครับ ขอให้เดินทางโดยสวสั ดิภาพ 4.4 บทสนทนาสาหรับการขอ Visa on Arrival (VOA) Alien: How do I apply for a visa on arrival? การขอตรวจลงตรา Visa on arrival ทาอยา่ งไรครับ Alien: How much does a visa on arrival cost? ค่าธรรมเนียม Visa on arrival เท่าไหร่ครับ Immigration officer: The visa costs 1,000 Bath ค่ะธรรมเนียมหน่ึงพนั บาทครับ Alien: Where is the visa form? แบบฟอร์มขอวซี ่า Visa on arrival อยไู่ หนครับ Immigration officer: The form is over there แบบฟอร์มอยตู่ รงน้นั ครับ บทสนทนาสาหรับแนะนาชาวตา่ งชาติที่ไดร้ ับอนุญาติใหอ้ ยตู่ ่อในราชอาณาจกั ร

32 Immigration officer: This visa will allow you to stay in Thailand for one year but you have to notify the immigration office of your address every 90 days Alien: วซี ่าของคุณไดร้ ับอนุญาติให้อยู่ 1 ปี แตค่ ุณตอ้ งรายงานตวั ต่อสานกั งานตรวจ Immigration officer: คนเขา้ เมืองทุกๆ 90 วนั What documents are required for notification of staying over 90 days? Immigration officer: การรายงานตวั 90 วนั ตอ้ งใชเ้ อกสารอะไรบา้ ง The required documents are your passport, a completed form of notification of staying over 90 days, and the slip of the latest notification. เอกสารท่ีใชส้ าหรับรายงานตวั มีดงั น้ี หนงั สือเดินทาง แบบการแจง้ อยเู่ กินกวา่ 90 วนั (ตม. 47) และใบรับรายงานตวั คร้ังล่าสุด In case of late notifying, you will be fined for 2,000 Bath. ในกรณีการรายงานตวั ล่าชา้ คุณจะตอ้ งถูกปรับ 2,000 บาท You can apply for it in person or by sending registered post. คุณสามารถรายงานตวั ดว้ ยตนเอง หรือส่งไปรษณียล์ งทะเบียน In case you want to leave the Kingdom, you have to apply for a re-entry permit. (T.M.8) ในกรณีที่คุณตอ้ งการออกนอกประเทศ คุณตอ้ งยน่ื แบบ ตม.8 เพ่อื สงวนสิทธ์ิ การกลบั เขา้ มาในราชอาณาจกั ร