信息广角 觉得,这两方面的积极效果是很有相关性的。 资格可以为你提供培训、文章、博客和其它 这种社交网络可以是网上的,也可以是现实 资料,帮助你以语言专家的形象来做自我营 生活中的。当你通过此途径被引荐给客户时, 销。 潜在的合作机遇会高很多。通常,当你无法 差异化的情况如何? 接手一个项目时,客户会感激你向他推荐其 差异化似乎与译者如何成功推销自己有 他信得过的专业译者,后者亦是如此。其他 很密切的关联。创建一个在线展示平台或传 译者可能是通过这种途径认识新客户,当他 递你要表达的信息,让你的潜在客户可以看 们报答你时,意味着你也能够通过该途径认 见,向他们展示你的特别之处是很重要的。 识新客户。 我们从以上信息可以看出,与只是承诺翻译 质量相比,向潜在客户展示之前稿件的翻译 质量会更有效果。如同专业化、定价、对新工 具和新技术的熟练程度、专业培训和资格认 证等,翻译质量也是差异化指标之一。 成功自我推广的译者会给其他译者出 迈向成功的策略 什么建议呢? 《ProZ.com 与翻译行业的未来》这篇 成功实现市场营销的译者所给出的建 文章,为自由译者提供了一个在该行业立足 议: 和发展的四步策略。这些策略到现在都还是 ·花时间创建一个强大、专业的在线展 很好的建议,在此值得一提: 示平台。关于这一点,有个受访者说,“把自 1,擅长:“擅长”意味着,爱你所在的翻 己作为一家企业推销出去,而不是作为一个 译行业,擅长做好翻译。接受培训。专业化。 求职者的形象出现”。 加入翻译协会和你所在翻译领域的行业协 ·专业化,专业化,专业化! 会。和其他专业译者合作。注重翻译效率, ·寻找使自己与众不同的其它方式。 努力提高自己的工作成效。 ·经常性、持续性地进行市场营销。 2,使自己脱颖而出:做到这一点并不总 ·加强社交! 是那么容易。只会说“我与别人不一样,我 ·要有耐心,不要轻言放弃。 做得更好”是不够的。请寻找向客户进行相 对那些想要更好把自己推广出去的译 关展示的方式,向他们展示你有多好。你的 者来说,有很丰富的资源可以利用。很多资 定价,也可以把自己与别人区分开来。 源都是为译者量身定做的,ProZ.com 会员 3,自信:了解自己的优点并把它展现给 51
全球化与本地化 总第 7 期 客户。研究本行业中正在发生的事情,采用 上一个最能体现你真实实力的简介,是最值 新的工具或工作方式,来帮助自己提高工作 得你投资的一个强有力的推销工具。它能帮 效率,而不是对其敬而远之。 助你在 ProZ.com 整个网络上,最大限度地 4,相应的收费:了解自己的收费,你需 使自己接触尽可能多的潜在客户和合作伙 要什么才能确保自己能过上自己想要的生 伴。ProZ.com 会员,会出现在搜索结果目录 活,记住你是定价的那个人,对你的工作进行 的第一页。在 ProZ.com 网站上,该目录和简 相应的收费。 介上直接的联系方式是最普遍的工作接洽 不忘推销自己 方法。ProZ.com 会员与客户的接触次数至 我们可以为以上策略添加一条新的注 少比非会员多四倍。 释,这些是彼此相关的,那就是不要忘记推 与 ProZ.com 网站提供的回报相比,会 销自己。一点点持续不断的市场营销,可以 费可以忽略不计。你可以问问某个会员,或 帮助你走得更远。希望你现在就能够拥有所 者看一下会员利益和证言。 有你需要或想要的翻译工作。即便你此刻的 要记住,如果你是一个 ProZ.com 会员, 工作安排很饱和,向几个潜在的新客户推销 该会员资格为你提供了很广泛的潜在客户接 自己也是很重要的。如果你有和同行保持联 触面。但是,你在这个接触面上向客户展示 系或合作,或者你有一个团队,你可以向客 什么,还要靠你自己。你的简介是一个关键 户推荐其他值得信任的专业译者(客户会很 的展示工具。把简介用作一个展示窗口,用 感激你的)。希望你的工作很忙,需求连续 你最好的翻译经验来充实这个简介。假如会 不断。但是,如果需求一中断,最好已经有 员接触到的客户比预期的少,那么问题通常 潜在的新需求排队等候,而不是为了弥补工 出现在你的简介未能有效地向潜在客户传 作量的中断而不得不四处跑腿,决定要如何 达译者如何优秀,或者与其他人有何不同之 以及到哪里向你的新客户推销你的服务。 处。客户为什么要选中你?ProZ.com 在这方 对于那些愿意遵行这些策略的专业译 面提供了一系列旨在为你提供帮助的在线研 者来说,有很多很多现成的资源。一定要确 讨会。“在 ProZ.com 与客户接触”在线研讨 保你能很好地运用这些策略。ProZ.com网站, 会简短而且免费,有多种语言可选,它是由 也是其中一项资源。 有实战经验的译者组成的在线团队,就创建 ProZ.com 会员资格 强势简介方面提供反馈意见和指导性建议, 有很多办法可以把自己作为一个专业 并借助其他制胜策略,为参与者提供帮助。 译者成功推销出去。ProZ.com 会员资格,加 ProZ.com 专 业 译 者 认 证网 络 52
信息广角 (CPN) 加入专业译者认证网络,为专业译者提 把自己与众不同的一面展示出来也很 供了另外一个证明自己与众不同的途径,也 重要。有许多办法能够让你从众多竞争者 是获得和其他译者在更深层次上进行合作 中脱颖而出,展示你为何与别人不同,你的 的良好机遇。 特别之处在哪里,为什么一位新的客户应该 如果你对专业译者认证网络(CPN)还 选择你去负责他的下一个项目。只依赖一种 不熟悉,或者想申请加入该网络,敬请访问 彰显自己优势的方式或许效果并不明显。 www.proz.com/cpn,你可以从中获取 CPN 的 ProZ.com 专业译者认证网络(CPN),是一项 相关信息以及了解筛选过程。(完) 社区主导型动议,旨在为专业译者提供一个 途径,让他们与众不同,在一个完全由经过 筛选的专业译者组成的网络中,见面、工作 和协作。 ProZ.com 专业译者认证网络(CPN)选 《自由译者行业报告》每年定期发布在 取成员有三个主要参考领域: ProZ.com 网站上。该报告对所有 ProZ.com 1,翻译能力; 会员免费。读者可以在 http://www.proz.com/ 2,业务可靠性; industry-report/在线阅读该报告,以及往期 3,良好的公民责任。 相关报告。 53
全球化与本地化 总第 7 期 中国语言服务业行业定位和政策支持待明确 记者 叶锋 新华每日电讯 数万家企业、千亿元产值、连年两位数 中国翻译协会第一常务副会长、中国外 增长、全球百强有其三——中国的语言服务 文局常务副局长郭晓勇还认为 ,随着我国对 业近年来实现了长足发展。但对这一重要的 服务贸易日渐重视 ,全球化进程加深以及国 专业服务业 ,还没有明确的行业定位和支持 家文化发展战略的进一步实施 ,我国语言 政策。10 月 31 日在此间举行的“2013 中国 服务业将迎来新的发展机遇。 国际语言服务业大会”呼吁 :加大对语言服 但另一方面 ,作为一项起步不久的新兴 务业的政策扶持。商务部相关负责人同时表 产业,语言服务业发展还面临着严峻的挑战。 示 :已在探索制订关于语言服务业和服务贸 比如 :行业地位不明确 ,尚未正式纳入国家 易的促进政策。 经济行业分类 ,扶持政策相对缺乏;企业数 以翻译为核心的语言服务业是近年来 量虽多,但投资规模普遍偏小 ,技术普及程 迅速成长的现代服务业态。中国翻译协会提 度不高 ,与全球化和信息化发展对于语言服 供的数据显示 ,目前中国语言服务企业已有 务业的高标准高要求还有很大差距;市场集 近 4 万家 ,2011 年的产值已达到 1576 亿元 中度不够 ,区域发展很不平衡 ,国际竞争力 人民币。语言服务业市场调查公司 CSA 公布 较弱;高素质的翻译、管理、技术等核心领 的全球语言服务供应商 100 强名单中,上榜 域人才严重匮乏等等。 的中国企业有 3 家。 郭晓勇认为 ,中国语言服务业亟须政策 业内人士认为 ,语言服务业符合智力要 扶持以实现跨越式发展 ,“希望能够从国家 素密集度高、产出附加值高、资源消耗少、 政策层面明确语言服务业的行业定位和分 环境污染少等现代服务业特征 ,是经济全 类 ,将语言服务业纳入国家和地方政府的服 球化和文化多元化的基础性行业。《中国语 务业发展规划并予以大力扶持”。 言服务业发展报告 2012》预测 ,中国语言服 商务部服务贸易和商贸服务业司副司长 务业未来几年将以年均 15% 的速度增长 , 吕继坚在上述大会上介绍 ,已委托中国翻 远高于国民经济平均增长水平。 译协会进行课题研究 ,在探索制订关于语 54
信息广角 言服务业和服务贸易的促进政策。 作 ,完善政府采购机制 ,推动形成良性的市 他表示 ,下一步将会同有关部门 ,把翻 场定价机制;此外 ,还将进一步支持服务外 译、配音作为扩大文化出口、提升文化产业 包发展,鼓励语言服务企业开拓国际市场。 发展水平的重要突破口 ,在财政、税收、金 详情请浏览: 融、人才培养等方面予以重点支持;将加强 http://news.xinhuanet.com/mrdx/2013- 标准制订、资格认定、行业统计等基础性工 11/03/c_132854488.htm 55
全球化与本地化 总第 7 期 中国翻译协会本地化服务委员会简介 中国翻译协会本地化服务委员会(简称“中国译协本地化委员会”)成立于 2009 年,是 全国行业组织中国翻译协会的分支机构,由加入中国翻译协会的本地化服务企业、语言服务 购买企业、工具开发商、教育培训机构和国际化与本地化行业专家学者组成。 委员会的宗旨是在中国翻译协会领导下,为本地化服务业相关的组织、机构、企事业单 位和个人提供交流平台、促进整体行业遵守国家宪法和法律法规,遵守社会道德风尚,遵守 行约行规,反映本地化行业的诉求,维护本地化从业者的利益,推进本地化行业规范、有序、 健康发展。常设工作机构为中国译协本地化服务委员会秘书处。 委员会的工作范围: (1)开展行业调查,为政府相关决策提供依据; (2)参与制定和推广本地化行业标准和规范,加强行业自律,规范行业行为; (3)举办本地化与国际化领域的学术及行业交流活动,促进信息共享,推动行业发展; (4)指导与开展本地化行业的服务、咨询、培训等工作; (5)维护本地化服务委员会行业成员单位及从业者的合法权益。 (6)促进中外学术及业务交流,增进友好往来,推广中国本地化行业形象与品牌。 委员会第一届领导机构(2009-2014) 主任:赵常谦 联系信息: 副主任(以公司名称拼音为序): 名称:中国翻译协会本地化服务委员会 魏泽斌(北京创思立信科技有限责任公司) 地址:中国北京市西城区百万庄大街 24 号 蔺熠(北京天石易通信息技术有限公司) 邮编:100037 林怀谦(文思海辉技术有限公司) 联系人:崔启亮 陈圣权(华为技术有限公司) 手机:13683312675 陶慧(思迪软件科技(深圳)有限公司) 邮箱:[email protected] 黄长奇(中国翻译协会) 网站:www.taclsc.org 秘书长:崔启亮 官方微博:http://weibo.com/taclsc 56
Search