Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore บทที่10-11

บทที่10-11

Published by joys studio, 2021-05-25 08:03:21

Description: บทที่10-11

Search

Read the Text Version

第十课 dì shí kè บทท่1ี 0 我来这儿吃饭 wŏ lái zhèr chīfàn ฉันมากนิ ข้าวท่นี ่ี

生词 shēngcí ศัพท์ใหม่ 1.上 shàng ไป(ใช้ในภาษาพดู ) 2.买 măi ซอื ้ 3.东西 dōngxi สง่ิ ของ,ของ 4.这儿/这里 zhèr/zhèlĭ ที่น่ี 5.做 zuò ทา 6.说 shuō พดู ,วา่ ,พดู วา่ ,บอกวา่

7.喜欢 xĭhuān ชอบ 8.一块儿 yīkuàir ด้วยกนั 9.好 hăo ตกลง(แสดงนา้ เสียงเหน็ ด้วย ตอบรับ ขอจบ) 10.包子 bāozi ซาลาเปา 11.面条 miàntiáo บะหม่ี 12.好吃 hăochī อร่อย

13.米饭 mĭfàn ข้าวสวย 14.听说 tīngshuō ได้ยินวา่ ,ได้ขา่ ววา่ 15.听 16.多 tīng ฟัง 17.贵 duō เยอะ,มาก,จานวนมาก 18.便宜 guì แพง piányi (ราคา)ถกู

课文 kèwén ตวั บท เพ่ือนนกั ศกึ ษาหญิงคนหนงึ่ มาเจอมานะทีแ่ ถวตลาดโดยบงั เอญิ 同学:你上哪儿? nǐ shàng nǎ'er? คณุ จะไปไหน 玛纳:我上商店买东西。你来这里做什么? wǒ shàng shāngdiàn mǎi dōngxī. nǐ lái zhèlǐ zuò shénme? ฉนั จะไปซือ้ ของท่ีร้านค้า คณุ มาทาอะไรที่น่ี

同学:我来这儿吃饭。玛纳,山田呢? wǒ lái zhè'er chīfàn. Mǎ nà, shāntián ne? ฉนั มากินข้าว มานะ แล้วซานเถียนละ 玛纳:他说他回去看电视。他很喜欢 看电视。 tā shuō tā huíqù kàn diànshì. Tā hěn xǐhuān kàn diànshì. เขาพดู วา่ เขาจะกลบั ไปดโู ทรทศั น์ เขาชอบดู โทรทศั น์มาก

同学:玛纳,我们一块儿去吃饭好 吗? mǎ nà, wǒmen yīkuàir qù chīfàn hǎo ma? มานะ พวกเราไปกินข้าวด้วยกนั โอเคไหม 玛纳:好。你喜欢吃什么? hǎo. nǐ xǐhuān chī shénme? โอเค คณุ ชอบกนิ อะไรอะ

同学:我喜欢吃包子。这儿的包子、面条很好 吃,你呢? wǒ xǐhuān chī bāozi. zhèr de bāozi, miàntiáo hěn hào chī, nǐ ne? ฉนั ชอบกินซาลาเปา ซาลาเปาและกว๋ ยเต๋ียวที่น่ีอร่อยมาก แล้วคณุ ละ ชอบกินอะไร 玛纳:我喜欢吃米饭,我们泰国人都喜欢吃米 饭。 wǒ xǐhuān chī mǐfàn, wǒmen Tàiguó rén dōu xǐhuān chī mǐfàn. ฉนั ชอบกินข้าวสวย เราคนไทยทกุ คน

同学:很多中国人也喜欢吃鱼。玛纳,请问 泰国的东西贵吗? hěnduō Zhōngguó rén yě xǐhuān chī yú. Mǎ nà, qǐngwèn tàiguó de dōngxī guì ma? คนจีนสว่ นใหญ่ก็ชอบกินปลา ขอถามหนอ่ ย ของทไ่ี ทยราคาแพง ไหม 玛纳:不贵,很便宜。 bù guì, hěn piányí. ไมแ่ พง,ถกู มาก

注释 zhùshì หมายเหตุ 你上哪儿/我上商店买东西 nǐ shàng nǎ'er/wǒ shàng shāngdiàn mǎi dōngxī 上 ในท่นี ีเ้ป็นคากริยา แปลวา่ ไป ใช้ในภาษาพดู วธิ ีการใช้ 上กบั 去มีสว่ นท่ีเหมือนกนั และสว่ นที่แตกตา่ งกนั ดงั นี ้

1.กรณีข้างหลงั ตามด้วยบทกรรมที่เป็นสถานที่上 shàngกบั 去qù ใช้ได้ทงั้ คู่ 2.กรณีข้างหลงั ตามคากริยาใช้上shàng ไมไ่ ด้ ใช้ได้ แต去่ qù เชน่ 李先生去看书。(×李先上看书) Lǐ xiānshēng qù kànshū.(×Lǐ xiān shàng kànshū)

ถ้ามีบทกรรมท่ีเป็นสถานท่ีแทรกอยรู่ ะหวา่ งคากริยา 2 คา上กบั 去 ใช้ได้ทงั้ คเู่ ชน่ 山田去书店买词典。= 山田上书店买词典。 Shāntián qù shūdiàn mǎi cídiǎn.= Shāntián shàng shūdiàn mǎi cídiǎn. ซานเถียนไปซือ้ พจนานกุ รมที่ร้านหนงั สือ

2.这儿/这里 zhè'er/zhèlǐ สองตวั นีจ้ ะมีความหมายเหมือนกนั แตส่ ว่ นใหญ่จะพดู คาวา่ 这儿 3.山田呢? shāntián ne? คาวา่ 呢ใช้สอบถามสถานที่ 山田呢 ในทน่ี ีจ้ ะหมายถงึ 山田在哪儿

4.คาวา่ 一块儿yīkuàirเป็ นคากริยาวเิ ศษณ์แปลว่า ด้วยกนั เช่น 我们一块儿回美国了。 wǒmen yīkuàir huí měiguóle. พวกเรากลบั ประเทศอเมริกาด้วยกนั แล้ว

5.吃饭/吃米饭 chīfàn/chīmĭfàn 吃饭 chīfàn มี2ความหมายคือรับประทานอาหารอาหารกบั กินข้าวสวย ถ้าจะพดู เจาะจงวา่ เป็นข้าวสวย ควรพดู วา่ 吃米饭 chīmĭfàn

6.很多中国人也喜欢鱼 hěnduō zhōngguó rén yě xǐhuān yú คาคณุ ศพั ท์多duōไมส่ ามารถขยายคานามตามลาพงั ต้องใช้พร้อมกบั คากริยาวเิ ศษณ์很hěn ถ้าไมต่ ้องการยา้ วา่ มีจานวนมากๆ 很 จะไมอ่ อก เสียงเน้น ถ้าหมายถงึ จานวนมากๆ จะต้องออกเสียงเน้น เชน่ 很多人 hěn duō rén คนเยอะมาก

发音 fāyīn การออกเสียง 儿化韵 er huà yùnเสยี งสระปลายลนิ ้ ม้วน เม่ือสระ erผสมเสียงกบั เสียงสระที่อยขู่ ้างหน้าก็จะกลายเป็นเสียง สระปลายลนิ ้ ม้วน เวลาเขียนตวั สะกดให้เติม er ตามหลงั สระเดิม ถ้าเขียนเป็นตวั อกั ษรจีน ให้เติม儿ตามหลงั ตวั อกั ษรตวั เดมิ เช่น 这 zhè น่ี,นี ้ 这儿 zhèr ที่น่ี

เสียงสระ儿erสว่ นใหญ่เป็ นแคค่ วามเคยชนิ หรือ ความนิยมในการออกเสยี งเทา่ นนั้ มีคาศพั ท์มากมาย หลงั จากเปล่ยี นเป็ นเสยี งปลายลนิ ้ ม้วนแล้ว ความหมายไมไ่ ด้เปลี่ยนแปลง เช่น 面条 miàntiáo (บะหม่ี) 饭馆 fànguăn (ร้านอาหาร)

แตส่ าหรับคาที่เก่ียวข้องหรือเร่ืองราวท่คี อ่ นข้างเป็นทางการหรือ สาคญั นนั้ ปกตจิ ะไมม่ ีเสยี งสระerอยทู่ ้ายประโยค เชน่ 饭馆fànguǎnพดู เป็น饭馆儿Fànguǎnrได้ แต่ 图书馆túshū guǎn พดู เป็น图书馆儿túshū guǎnrไมไ่ ด้ ทงั้ ๆท่ีพยางค์สดุ ท้ายคือ馆 guăn เหมือนกนั

语法 yŭfă ไวยากรณ์ 连动句 lián dòng jù ประโยคทีม่ ีคากริยาหลกั สองคาขนึ ้ ไป ประโยคที่มีคากริยาหลกั สองคาขนึ ้ ไป ในภาษาจีนจะเรียงคล้ายคลงึ กบั ภาษาไทยมาก 你来做什么?nĭ lái zuò shénme คณุ มาทาอะไร

แตถ่ ้าประโยคมีคากริยาที่เก่ียวกบั การเดนิ ทาง สถานศกึ ษา และยงั ใช้ คากริยาอ่ืนระบกุ ารกระทาบางอยา่ ง ประโยคประเภทนีแ้ สดงความหมายวา่ \" ไปที่ไหน ทาอะไร\"ซงึ่ การเรียงคาจะตา่ งกบั ภาษาไทยมาก เชน่ 玛纳去教室上课。 Mănà qù jiàoshì shànngkè มานะไปเข้าเรียนท่ีห้องเรียน

第十一课 dì shí yī kè บทท่1ี 1 今天你忙不忙 jīntiān nĭ máng bù máng วันนีค้ ุณยุ่งหรือไม่

生词 shēngcí ศัพท์ใหม่ 1.跟 gēn กบั 2.鸡 jī ไก่ 3.肉 ròu เนือ้ 4.只 zhĭ เพยี ง,เพยี งแต่,แค่,เท่านัน้ ,อย่างเดยี ว 5.猪 zhū หมู,สุกร

6牛 niú วัว,ควาย 7.羊 แกะ,แพะ 8.想 yáng คดิ ถงึ ,อยาก,ต้องการ 9.今天 xiăng วนั นี้ jīntiān 天 tiān วัน

10.忙 máng งานยุ่ง,งานเยอะ 11.新 xīn ใหม่ 12.电影 diànyĭng ภาพยนตร์ 13.好看 hăokàn น่าดู,น่าอ่าน,สนุก,สวย,หล่อ 14.咱们 zánmen พวกเรา(รวมถงึ คนพดู กับคนฟัง)

15.请课 qĭngkè เลีย้ ง,เป็ นเจ้ามือ 16.客气 kèqi เกรงใจ ต้อนรับดี 不客气 bùkèqi ไม่ต้องเกรงใจ

课文 kèwén ตัวบท 玛纳跟同学一块儿吃饭,他问这个同学 Mǎ nà gēn tóngxué yīkuàir chīfàn, tā wèn zhège tóngxué. มานะกบั เพ่ือนร่วมชนั้ กินข้าวด้วยกนั เขาถามเพอื่ นนกั เรียนคนนี ้ 玛纳:我喜欢吃鸡,这个饭馆有没有机肉? wǒ xǐhuān chī jī, zhège fànguǎn yǒu méiyǒu jī ròu? มานะ ฉนั ชอบกินไก่ ร้านอาหารนีม้ ีไก่ไหม

同学:没有,这里只有猪肉,牛肉和羊肉。你 吃不吃牛肉? méiyǒu, zhèlǐ zhǐyǒu zhūròu, niúròu hé yángròu. Nǐ chī bù chī niúròu? ไมม่ ี ร้านนีม้ ีแคเ่ นือ้ หม,ู เนือ้ ววั เนือ้ แพะ คณุ กนิ เนือ้ แพะไหม 玛纳:不吃,我家的人都不吃牛肉,只吃猪肉 和鸡肉。 bù chī, wǒjiā de rén dōu bù chī niúròu, zhǐ chī zhūròu hé jīròu. ไมก่ ินอะ คนที่บ้านฉนั ไมก่ ินเนือ้ ววั ทกุ คน กินแคเ่ นือ้ หมกู บั เนือ้ ไก่

同学:玛纳,你一个人来这里学中文,想 不想家? Mǎ nà, nǐ yīgè rén lái zhèlǐ xué zhōngwén, xiǎng bùxiǎng jiā? มานะ คณุ มาเรียนภาษาจีนที่น่ีคนเดียว คดิ ถงึ บ้านไหม 玛纳:想,我很想家。今天你忙不忙? xiǎng, wǒ hěn xiǎng jiā. Jīntiān nǐ máng bù máng? คิดถึง ฉนั คดิ ถงึ บ้านมาก วนั นีย้ งุ่ ไหม

同学:我今天不忙。你忙吗? wǒ jīntiān bù máng. Nǐ máng ma? วนั นีฉ้ นั ไมย่ งุ่ คณุ ยงุ่ ไหม 玛纳:我也不很忙。今天晚上有新电影,听说 很好看,你想不想去看? wǒ yě bù hěn máng. Jīntiān wǎnshàng yǒu xīn diànyǐng, tīng shuō hěn hǎokàn, nǐ xiǎng bùxiǎng qù kàn? ฉนั กไ็ มย่ งุ่ เหมือนกนั วนั นีต้ อนเยน็ มีหนงั ใหม่ ได้ยินมาวา่ น่าดมู าก คณุ อยากไปไหม

同学:想去,我很喜欢看电影。你跟谁去? xiǎng qù, wǒ hěn xǐhuān kàn diànyǐng. Nǐ gēn shéi qù? อยากไป ฉนั ชอบดหู นงั คณุ ไปดหู นงั กบั ใคร 玛纳:我想跟山田一块去。你去不去。 wǒ xiǎng gēn shāntián yīkuài qù. Nǐ qù bù qù. ฉนั อยากไปกบั ซานเถียน คณุ จะไปไหม

同学:去。今天咱们三个人一块看电 影,你说好不好? qù. Jīntiān zánmen sān gèrén yīkuài kàn diànyǐng, nǐ shuō hǎobù hǎo? ไป วนั นีพ้ วกเรา3คนดหู นงั ด้วยกนั ,คณุ คิดวา่ ดีไหม 玛娜:好,今天晚上我请客。 hǎo, jīntiān wǎnshàng wǒ qǐngkè. ดีเลย เยน็ นีฉ้ นั เลีย้ งเอง

同学:谢谢! xièxiè! ขอบใจนะ 玛娜:不客气。 bù kèqì. ไม่ต้องเกรงใจ

注释 zhùshì หมายเหตุ 1.吃鸡/吃牛肉 chī jī/chī niúroù ในภาษาจีน เมอ่ื พดู ถึงเนือ้ สตั ว์ถ้าเป็นสตั ว์ตวั ใหญ่ต้องมีคาวา่ 肉 ròu สตั ว์ตวั ใหญ่ ไมใ่ ส肉่ ròuตามหลงั เช่น牛肉niúròu สตั ว์ตวั ไมใ่ หญ่ จะใสห่ รือไมใ่ ส่ 肉กไ็ ด้

2.这里只有猪肉和牛肉/只是猪肉 和鸡肉 Zhèlǐ zhǐyǒu zhūròu hé niúròu/zhǐshì zhūròu hé jīròu คากริยาวิเศษณ์ 只 zhĭ ต้องวางอยหู่ น้าคากริยา แปลวา่ เพียง เพยี งแต่ เเค่ เทา่ นนั้ อย่างเดียว

3.你一个人来这里学中文 nǐ yīgè rén lái zhèlǐ xué zhōngwén 一个人yīgèrénในท่ีนีห้ มายถึงคนหนง่ึ คนหรือคนเดียว 4.想不想家/你想不想去看 xiǎng bùxiǎng jiā/nǐ xiǎng bùxiǎng qù kàn คาวา่ 想ในบทนีม้ ีความหมายสองอยา่ งคือคดิ ถึง กบั อยาก ต้องการ เชน่ 我想爸爸妈妈wǒ xiǎng bàba māmā (คดิ ถึง) 我想买衣服wǒ xiǎng mǎi yīfú (อยาก ต้องการ)

5.听说很好看 tīng shuō hěn hǎokàn คาคณุ ศพั ท์ 好看hǎokàn จะใช้ได้กบั เร่ืองราว สงิ่ ของ และ คน แปลได้หลายความหมาย เช่น นา่ ดู นา่ อา่ น ดสู นกุ อา่ นสนกุ สวย หลอ่ เชน่ 这本书很好看Zhè běn shū hěn hǎokàn หนงั สือเลม่ นีน้ ่าอา่ นมาก

6.今天咱们三个人一块看电影jīntiān zánmen sān gèrén yīkuài kàn diànyǐng คาวา่ 咱们zánmenจะหมายรวมถงึ ผ้พู ดู และผ้ฟู ัง ใช้ในภาษาพดู เทา่ นนั้ สว่ นคาวา่ 我们 wǒmen จะไมร่ วมถงึ ผ้ฟู ัง เช่น 晚上我和山田不去哪儿,我们想看电视。你 呢? wǎnshàng wǒ hé shāntián bù qù nǎ'er, wǒmen xiǎng kàn diànshì. nǐ ne? ตอนเยน็ ฉนั และซานเถียนไมไ่ ปไหน พวกเราอยากดโู ทรทศั น์ คณุ ละ่

语法 yŭfă ไวยากรณ์ เมื่อนารูปยืนยนั (A)กบั รูปปฏิเสธ เม่ือนารูปยืนยนั (A)กบั รูปปฏเิ สธ(不A) ซง่ึ ตวั Aกค็ ือ คากริยาหรือคาคณุ ศพั ท์ นามาเรียงติดกนั ก็จะกลายเป็นประโยค คาถามแบบยนื ยนั ปฏิเสธ

ซงึ่ มีรูปประโยคสาคญั ดงั นี ้ 主语zhŭyŭ บทประธาน+A+不bùA(+บทกรรม)? ตวั อยา่ งเช่น 你忙不忙? ตอบยืนยนั ตอบปฏเิ สธ nĭ máng bù máng? máng bù máng คณุ ยงุ่ หรือไม่

2.介词的用法 วธิ ีการใช้คาบุพบท ในภาษาจีน คาบพุ บทจะวางไว้หน้าคานามหรือสรรพนาม แสดงถงึ เวลา, สถานที่, วตั ถปุ ระสงค์, สาเหต,ุ วิธีการ, เป้ าหมาย, การเปรียบเทียบ เพ่ือทาหน้าที่เป็นบทขยาย บทกริยาอยหู่ น้าคากริยาหรือคาคณุ ศพั ท์ตวั อยา่ งเช่น 他跟爸爸回泰国了。Tā gēn bàba huí tàiguóle. เขากลบั ประเทศไทยกบั พอ่ แล้ว

3.状语zhuàngyŭ บทขยายบทกริยา บทขยายกริยาทาหน้าท่ีมาขยายหน้าคากริยาหรือคาคณุ ศพั ท์ เพ่ือ แสดงระดบั ความเข้มข้น สถานท่ี วธิ ีการ เวลา สภาวะ ขอบเขต สาเหตุ ซงึ่ ในประโยคเดียวกนั อาจมีบทขยายกริยาหลายบท เช่น 我们都不知道。 Wǒmen dōu bù zhīdào. พวกเราไมร่ ู้กนั ทกุ คน

ถ้าคาบอกเวลาทาหน้าที่เป็ นบทขยายกริยา จะอยู่ ข้างหน้าหรือหลงั บทประธานก็ได้ เช่น 今天你有课吗?Jīntiān nǐ yǒu kè ma? วนั นีม้ ีเรียนไหม


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook