SALMO Has estado mucho tiempo decidiendo, Señor, al respecto de estos locos Que controlan el mundo. Su largo alcance Y sus garras deben haberte asustado.Es un honor recibir en estos ECOS de la FIL al maestro Charles Simic Uno de ellos me encontró con su sombra.(Belgrado, 1938), uno de los escritores más importantes de Estados Uni- El día se puso frío. Yo oscilabados, galardonado con el premio Pulitzer y el Poeta Laureado de los Entre terror y valentíaEstados Unidos. A Charles Simic le tocó vivir uno de los episodios más En la esquina más oscura del cuarto de mi hijo.terribles de la historia contemporánea durante su infancia: la SegundaGuerra Mundial. Sin embargo, sus poemas no son un reflejo de la rea- Te busqué con mis ojos, Tú en quien yo no creo.lidad cruda de la época, sino una invitación a mirar también la realidad ¿Te has ocupado embelleciendo las flores,desde las cosas pequeñas. Haciendo correr los corderos tras sus madres, O no has hecho acaso ni siquiera eso?Lo que en tus manos tienes, es solo una muestra recogida a través depáginas de Internet, en los cuales queda manifiesta la calidad poética Era primavera. Los asesinos estaban llenos de buenasdel autor y su visión de las cosas, para que seas tú el encargado de Intenciones y alegría, y tus sacerdotesbuscar su obra, adentrarte en ella y hacerla propia a través de la lectura Estaban justo a su lado, para asegurarsede sus libros. Que nuestro último adiós se dijera apropiadamente.Estos son alguno de los libros qué puedes encontrar en México de Char-les Simic.La vida de las imágenes. Prosa selecta de Charles Simic, Traducción René Higuera Editorial Vaso Roto El lunático, Editorial Vaso Roto Mi séquito silencioso, Vaso Roto Si le ha fallado la suerte, Editorial Cal y Arena El flautista en el pozo. Ensayos escogidos 1972-2003, Editorial Cal y arena
NADA CLUB DE MEDIANOCHEQuiero verle cara a cara ¿Eres el dueño único de un club nocturno de mala muerte?Traducción: René Higuera Y luego intentaré desatar un infiernoNo, no tengo nada preparado ¿Eres su único cliente, único cantinero,Voy a confiar por entero en la inspiración El único mesero merodeando las mesas vacías?Además en mis ancestros queJusto ahora comienzan a reír a carcajadas. ¿Pones shows de chicas a altas horas de la nocheCon toda probabilidad, voy a hacerle al tonto Con estrellas muertas de filmes blanco y negro?Me alejaré sonriendo estúpidamenteEncenderé un cigarro con ¿Está tu oficina sobre las luces de neón,Manos temblorosas O al fondo en un húmedo sótano de ratas?Preguntaré sobre el clima:Sobre aquella nube, que asemeja ¿Son barbados pensadores rusos tus socios silenciosos?Un morral de medicinas ¿Tienes un portero con el nombre de Dostoievski?Flotando tan quieto en el cielo sin viento. ¿Viene Fu Manchú esta noche? ¿Viene la señorita Emily Dickinson? ¿Tienes un alma inmortal? ¿La sospecha furtiva de que no tienes ninguna? ¿Es por eso que arrojaste un par de dados blancos, En la oscuridad, mucho después de terminada la juerga?Traducción: René Higuera Traducción: René Higuera
REGRESO A UN LUGAR ILUMINADO POR UN VASO DE LECHE EN LA BIBLIOTECA Para OctavioYa avanzada la noche nuestras manos dejan el trabajo Hay un libro llamadoreposan abiertas con huellas de animales Diccionario de ángeles.que viajan a través de la reciente nieve. Nadie lo había abierto en cincuenta años,No ocupan de nadie. Las rodea la soledad. Lo sé porque cuando lo hice las cubiertas crujieron, las páginasEn cuanto se acercan, mientras palpan, se desmoronaron. Ahí descubríson como dos arroyuelosque de entrar a punto al ancho río que los ángeles fueron una vez tan abundantessienten el jalón del mar distante. especies como de moscas. El cielo en el crepúsculoEl mar es la habitación de un pasado remoto se atestaba de ellos.alumbrada por los faros de un carro que pasa. Tenías que manotear con ambas manosUn vaso de leche se enciende en la mesa. para poder espantarlos.sólo tú puedes alcanzármelo ahora. Ahora el sol resplandece por las altas ventanas. La biblioteca es un lugar tranquilo. Ángeles y dioses apiñados en oscuros libros no abiertos. Las grandes confesiones secretas en algún estante al que la señorita Jones cada día saca la vuelta. Ella es muy alta, así que deja su cabeza ladeada como si escuchara. Los libros murmuran. Yo no escucho nada, pero ella sí.Traducción: René Higuera Traducción: René Higuera
SOLEDAD TEMOR El temor pasa de hombre a hombreAhí, donde la primera migaja sin saberlo,cae de la mesa, como una hoja pasa su temblorpiensas que nadie la oye a otra.chocar contra el suelo. De repente todo el árbol tiemblaPero en alguna parte y no hay ni rastro de vientolas hormigas ya se están poniendosus sombreros de cuáquerosy se disponen a visitarte. Traducción: Hilario Barreiro Traducción Hilario Barreiro
EL JEFE CONTRATA AL DESTINOQuiero un hombre que no tenga nada que ganar. Para mí has sido siempre más real que Dios.Quiero que su rostro diga: no tengo nada más que perder. Proporcionas la utilería para una tragedia,Quiero ver por sus manos; clavas los clavos e invitas a verlaque no le importarán las horas, a unos cuantos amigos íntimos.que permanecerá en su puesto, que el salario nunca será justo. Solo por ser amigable, hiciste coja a una linda muchacha, atropellaste a un niño con una motocicleta. Puedo pensar en un millón de ejemplos similares. Lo repito: me asombra la frecuencia con que nos topamos. Quizá la respuesta esté en una de esas máquinas que venden chicles y adivinan la suerte en el barrio chino, en la vieja puerta que rechina al abrirse en una película de horror, en un mazo de cartas que dejé en la playa. Siento cómo te acurrucas junto a mí en la noche, con tu aliento cálido, tus manos frías, y yo me asemejo a un viejo piano que cuelga afuera de una ventana en el extremo de una cuerda. Traducción: Oscar E. Aguilera F.Traducción Hilario Barreiro
LA SILLA GUANTE PERDIDOEsta silla fue una vez alumna de Euclides. He aquí un guante negro de mujer. Debe haber significado algo.El libro de sus leyes reposa sobre su asiento. Un considerado extraño lo dejóLas ventanas de la escuela estaban abiertas, sobre el buzón rojo de la esquina.De suerte que el viento volteaba las páginasSusurando las gloriosas pruebas. Por tres días el cielo estuvo agitado, luego, hoy día, cayeron algunos copos de nieveEl sol se puso sobre los dorados tejados. sobre el guante que alguien,Por todas partes las sombras se alargaron, en el intertanto, había dado vuelta,Pero Euclides no dijo nada de eso. de modo que sus dedos podían cerrarse(De Hotel Insomnia, 1992) un poco... sin formar un puño todavía. Yo, en tanto, esperé, con la noche que venía. Algo me dijo que no me moviera. Aquí donde las llamas se alzan de los tarros de basura, y los sin casa duermen de pie. (De Hotel Insomnia, 1992)Traducción: Oscar E. Aguilera F. Traducción: Oscar E. Aguilera F.
PRIMAVERA ESCENA CALLEJERAEsto es lo que vi: nieve vieja en el suelo, Un muchachito ciegotres mirlos acicalándose, con un letrero de papely mi vecina que salió en camisa de dormir prendido en su pecho.a tender en la cuerda las camisas de su marido. Demasiado pequeño para estar fuera mendigando solo,El viento matutino hacía difícil engancharlas, pero allí estaba.levantó el vestido tan por encima de sus rodillasque tuvo que dejar de hacer lo que estaba haciendo Este extraño sigloy dio una buena carcajada mientras se cubría. con sus matanzas de inocentes, su vuelo a la luna,(De Hotel Insomnia, 1992) y ahora él aguardándome en una ciudad extraña, en una calle donde me perdí. Al oírme aproximar, se sacó un juguete de goma de la boca como para decir algo, pero no lo hizo. Era una cabeza, la cabeza de un muñeco, muy mordisqueado, la levantó para que la viera. Los dos sonrieron con una mueca. (De Hotel Insomnia, 1992)Traducción: Oscar E. Aguilera F. Traducción: Oscar E. Aguilera F.
PIRÁMIDES Y ESFINGES LA ARAÑA AUSENTEHay una calle en París He aquí su tela, pero nunca vi una araña allí,llamada rue des Pyramides. excepto una falsa, ésas hechas de gomaUna vez me imaginé que estaba llena que se venden el fondo de una tiendade arena y pirámides. con adornos para peceras y juguetes para la bañera.El domingo que fui allí a cerciorarme, Queríamos una araña para asustar a Mary,una pobre anciana que cojeaba pero en cambio le compramos una serpiente de cascabel.chocó conmigo sin verme. Se veía real. Se veía absolutamente mortalPodría haber sido una egipcia con su lengua bífida saliente.por su avanzada edad. Ella gritó. No pensó que fuera divertido.Apoyándose en un bastón y a prisa Su hermano lanzó la culebra a lo alto.pasó por las fachadas de las tiendas cerradas Se enrollaba y desenrrollaba como si tratara de volar.como si hubiera un desfile en alguna parte, Un árbol la enganchó. Le lanzamos piedras pero sin resultado.o una ejecución para ver,¡una cabeza ensangrentada sujeta por el pelo! Cuando llegó el invierno y el árbol perdió sus hojas vmos la culebra agitándose en la ramaEl día era frío. Ella pronto desapareció, como si tuviera frío. La araña estabamientras yo examinaba un letrero de circo medio despegadobajo el cual había otro donde estabacon la cabeza de una esfinge que me miraba. atrás en la tienda.(De Hotel Insomnia, 1992) Era negra. Incluso sus ojos lo eran. La tienda no tenía clientes para Navidad. Los cientos de muñecas baratas en los estantes precían asombradas, rosadas y desnudas más allá de lo creíble. (De Hotel Insomnia, 1992) Traducción: Oscar E. Aguilera F. Traducción: Oscar E. Aguilera F.
HOTEL CIELO ESTRELLADO EL SIGNIFICADOMillones de cuartos vacíos con televisores encendidos. Oculto como aquel niño pequeñoNo estaba yo ahí aún, pero vi todo. que no pudieron encontrarEl Titanic en la pantalla como un el día que jugaba a las escondidas en un parque lleno de árboles muertos. pastel de cumpleaños hundiéndose.Poseidón, el recepcionista nocturno, apagó las velas. ¡Nos damos por vencidos! Gritaron.¿Cuánta propina deberíamos dar al botones ciego? Estaba oscureciendo.A las tres de la mañana la máquina vende-chicles Tuvieron que llamar a su madre para que le ordenara salir. en el lobby vacío Primero ella lo amenazó,con su espejo recién trizado luego tuvo miedo.es la nueva Madonna con su niño. Al fin escucharon una ramita(De Hotel Insomnia, 1992) Quebrarse tras sus espaldas, ¡y ahí estaba! el enano de piedra, el ángel de la fuente. (De Gods and Devils, 1990)Traducción: Oscar E. Aguilera F. Traducción: Oscar E. Aguilera F.
LA EDAD DE LA IGNORANCIA Incluso la historia regional se ha desatendido. Estudiantes que vie- nen de los pueblos industriales de nueva Inglaterra no han, comoLa expansión de una ignorancia que raya en la estupidez es nues- he descubierto, aprendido acerca de las famosas huelgas de sustra nueva meta nacional. Es inútil pretender lo contrario y decir, comunidades, durante las cuales los trabajadores fueron asesina-como dijo Thomas Friedman en el Times hace unos días, que las dos a sangre fría y los perpetradores escaparon impunemente. Nopersonas instruidas son el recurso más importante de la nación. me sorprendió que sus preparatorias fueran cautelosas a la horaPor supuesto: lo son, pero ¿los queremos con nosotros? No me de hablar de estos hechos, pero me dejó atónito el hecho de queparece que lo hagamos. El ciudadano ideal de un Estado corrupto, sus padres, abuelos y cualquiera con quienes tuvieran contactocomo el que ahora tenemos, es un ingenuo imbécil sin la capacidad mientras crecían nunca mencionase estos ejemplos de terrible in-de distinguir entre la verdad y la idiotez. justicia. O las familias nunca hablaron del pasado, o los niños noA una población educada y bien informada, del tipo que una demo- ponían atención cuando lo hicieron. De cualquier manera, uno secracia funcional requiere, sería muy difícil mentirle, y no podría ser enfrenta con el problema de cómo remediar tan vasta ignoranciadirigida por los varios intereses que van arruinando este país. La acerca de cosas con las que deberían estar familiarizados, como lomayor parte de nuestros políticos y de sus asesores y allegados se estuvieron las generaciones de estudiantes anteriores a ellos.encontrarían sin trabajo, lo mismo que los tarados que se hacen lla-mar “creadores o líderes de opinión”. Afortunadamente para ellos, Si esta falta de conocimiento es el resultado de años denada tan catastrófico, incluso si es bien merecido y pudiera ser exagerada simplificación de los contenidos de preparatoria, y delmayoritariamente bienvenido, tiene posibilidad de suceder remo- hecho de que las familias no le hablen a sus hijos del pasado, en-tamente pronto. Para empezar, se hace mucho más dinero de los tonces hay otro pernicioso modo de ignorancia que ahora enfren-ignorantes que de los ilustrados, y engañar a los estadounidenses tamos. Es el producto de años de polarización ideológica y política,es una de las pocas industrias en franco crecimiento que todavía y del deliberado esfuerzo por parte de los partidos más intolerantestenemos en el país. Una población verdaderamente educada sería y fanáticos por crear más ignorancia mintiendo acerca de muchosmala tanto para los políticos, como para los negocios. aspectos de nuestra historia y hasta de nuestro pasado reciente.Ha costado años de indiferencia y estupidez continuas llegar a ha- Recuerdo mi asombro hace unos años cuando leí que la mayoríacernos tan ignorantes como somos ahora. Cualquiera que haya de los americanos dijeron a encuestadores que Saddam Husseindado clase en una universidad por 40 años o más, como yo lo he estaba detrás de los atentados terroristas del 11 de septiembre.hecho, puede decir cuan menos saben cada año los estudiantes de Me pareció una hazaña de propaganda que superaba a las de losnuevo ingreso. Al principio fue sorprendente, pero ya no es nove- peores regímenes autoritarios del pasado, muchos de los cualesdad para un profesor universitario que la buena y curiosa juventud tuvieron que recurrir a campos de trabajo y pelotones de fusila-inscrita en nuestros cursos no tenga la habilidad necesaria para miento para obligar a su gente a creer alguna falsedad, sin éxitocomprender la mayor parte del material que se le está enseñan- comparable al que veo ahora.do. Enseñar literatura norteamericana, como yo lo he hecho, se ha Sin duda, el internet y la televisión por cable han permitido a va-vuelto más y más difícil en años recientes, dado que los estudian- rios intereses políticos y corporativos extender la desinformacióntes leen poca literatura antes de la universidad y muchas veces ca- en una escala que antes no era posible, pero que esa desinforma-recen de la más básica información acerca del periodo histórico en ción sea creída requiere una población mal educada, desacostum-que la novela o poema fue escrito, incluyendo qué ideas o asuntos brada a verificar las cosas que le son dichas. ¿En qué otro lugarimportantes ocupaban a la gente pensante de ese momento. del mundo un presidente que rescató bancos con dinero de los contribuyentes, permitiendo que el resto de nosotros perdiéramos
12 trillones de dólares en inversiones, retiro y valores de vivienda, bravuconería, siempre podemos contar con que estos tontos votenpuede ser llamado “socialista”? en contra de sus propios intereses. Y eso, hasta donde me concier-En el pasado, si alguien no sabía nada y hablaba sinsentido, na- ne, es el motivo por el cual millones de dólares son gastados endie le prestaba atención. Eso ya no sucede. Ahora esa gente es mantener en la ignorancia a mis conciudadanos.procurada y halagada por políticos e ideólogos conservadores quelos llaman “americanos verdaderos”, defendiendo su país del gran Traducción: Manuel Irisgobierno y las educadas élites liberales. La prensa los entrevistay reporta sus opiniones seriamente sin señalar la imbecilidad de loque creen. Estos mercaderes que los manipulan para el beneficiode los intereses financieros, saben que pueden hacer que cualquiercosa sea creída porque, para el ignorante y el tonto, las mentirassuenan siempre mejor que la verdad:Los cristianos son perseguidos en este país. Páginas consultadas:El gobierno viene a quitarte tus armas.Obama es musulmán. https://circulodepoesia.com/2012/05/tres-poemas-breves-de-charles-simic/El calentamiento global es un engaño. http://www.milenio.com/opinion/gil-games/uno-hasta-el-fondo/charles-simicEl presidente está forzando homosexualidad abierta en el ejército.Las escuelas apoyan una agenda de izquierda. https://circulodepoesia.com/2013/10/poemas-de-charles-simic/El seguro social es un privilegio, al igual que la beneficiencia social. http://web.uchile.cl/archivos/uchile/revistas/autor/simic/seleccion.htmlObama odia a los blancos. http://bufondedios.blogspot.com/2016/02/la-edad-de-la-ignorancia-por-charles.La vida en la tierra tiene 10,000 años de existencia, y el universotambién. htmlLa red de seguridad social contribuye a la pobreza.El gobierno esta tomando tu dinero y dándoselo a colegialas locasy sexuales para pagar por sus anticonceptivos.Uno podría fácilmente enlistar muchas otras tonterías creídas porlos americanos. Son mantenidas en circulación por cientos de me-dios religiosos y de derecha, cuya función es fabricar una realidadalternativa para sus televidentes y escuchas. “La estupidez es aveces la mayor de las fuerzas históricas” dijo Sidney Hook una vez.Sin duda. Lo que tenemos en este país es una rebelión de menteschatas contra el intelecto. Por eso se ama a los políticos que arre-meten contra maestros que adoctrinan niños contra los valores desus padres y se siente resentimiento contra aquellos que muestranhabilidad para pensar seria e independientemente. A pesar de su
Peregrinos Lumen, 2018 (fragmento) Estudió Comunicación en la Universidad de Monterrey pen-sando que se dedicaría al periodismo, pero descubrió muchasotras maneras de escribir. Ha hecho ghost wirting y ha coordinado la imagen de algu-nas campañas políticas de su ciudad; también ha escrito guionesde teatro local amateur. Desde 2013 coordina talleres de creaciónliteraria. Noche del huracán (2013), su primera novela, fue publicadaen 2013 por CONARTE. El murmullo de las abejas (Lumen, 2015)es su segunda novela. Peregrinos (Lumen, 2018) es su novelamás reciente.
El murmullo delas abejasLumen, 2015 (fragmento)
Search
Read the Text Version
- 1 - 34
Pages: