36 Wol dem, der in Gottes furcht steht Der CXXVIII. Psalm Salme 128: \"Beati omnes qui timent Dominum.\" ”Lykkelig hver den, der frygter Herren”. 1 Wol dem, der in Gottes furcht steht, 1 Vel den, som frygter Gud, Und der auf seinem Wege geht; og går på Herrens veje: Dein eigen Hand dich naehren soll, din egen hånd dig nære må, So lebst du recht und geht dir wohl. gør så, da skal det vel dig gå. 2 Dein Weib wird in dei'm Hause sein 2 Din hustru skal blomstre i dit hjem, Wie ein' Reben voll Trauben fein, som et vintræ fuld af druer, Und dein' Kinder um deinen Tisch dine børn omkring dit bord Wie Oelpflanzen, gesund und frisch. som friske og sunde olietræer. 3 Sich so reich Segen haengt dem an, 3 Så rigt velsignes den, Wo in Gottes Furcht lebt ein Mann, som lever gudfrygtigt; Von ihm laesst der alt' Fluch und Zorn, fra forbandelsen og vreden går han fri, Den Menschenkindern angebor'n. som Adams børn blev født med. 4 Aus Zion wird Gott segnen dich, 4 Fra Zion skal Gud velsigne dig Dass du wirst schauen stetiglich så du bestandig skal skue Das Glueck der Stadt Jerusalem, Byen Jerusalems lykke; Fuer Gott in Gnaden angenehm. stå i nåde for Gud. 5 Fristen wird er das Leben dein 5 Gud dit liv opholde vil, Und mit Guete stets bei dir sein, og lægge nye glæder til, Dass du sehen wirst Kindes Kind så du skal se børnebørn Und dass Israel Friede findt. og opleve Israels fred. 50
Nun treiben wir den Babst hinaus - Nu vil vi drive Paven ud (Ein Lied vom Babst. 1524 - WA 35, 569 – forfatterskabet er usikkert) Ein Lied für die Kinder, damit sie zu En sang for børnene, som de ved midfaste Mitterfasten den Pabst aus treiben kan uddrive Paven med. 1 Nun treiben wir den Babst hinaus, 1 Nu vil vi drive Paven ud Aus Christus kirch und Gottes haus, af Kristi kirke og Guds hus, Darin er mörtlich hat regiert, hvori han hersket har med vold Unzehlich viel seelen verfürt. Sjæle utallige forført. 2 Troll dich aus, du verdamter son, 2 Forføj dig du fordømte søn Du rote braut von Babylon, du røde babylonske brud! Du bist der greul und Antichrist, du er den lede Antikrist Voll lügen, mords und arger list. fuld af løgn, mord og list. 3 Dein ablaßbrief, bull und decret 3 Din bulle, lov og afladsbrev Leit nun versigelt im secret1, på møddingen udkastet blev; Damit stalst du der welt ir gut ved dem du stjal alverdens guld Und schendst dardurch auch Christus blut. og skændede derved også Kristi blod. 4 Der römisch götz ist ausgethan, 4 Fra Roms afgud vi nu fri, Den rechten Babst wir nemen an, den rette pave vælger vi, Das ist Gott Son, der fels und Christ, Guds Søn, vor klippe og Krist, Auf dem sein kirch erbauet ist. som hans kirke er bygget på. 5 Der ist der rechte priester zart, 5 Han er den rette, gode præst Vom kreuz er aufgeopfert ward, som på korset ofret blev Sein blut vor unser sünd vergoß, sit blod han for vor synd udgød, Recht ablaß aus sein wunden floß. sand aflad af hans sår her flød. 6 Sein kirch er durch sein wort regiert, 6 Han styrer Kirken ved sit Ord, Gott vater selbs, der in vestiert, Gud Fader gav det i hans magt, Er ist das haupt der Christenheit, som hoved for sin kristenhed, Dem sei lob, preis in ewigkeit. Ham være pris i evighed! 7 Es geht ein frischer sommer herzu, 7 Nu går den friske sommer ind, Verleih uns, Christus, freud und ru, Krist unde os blot fred og ro, Bescher uns, Herr, ein selig jar, skænk os endnu et dejligt år, Vor Babst und Türken uns bewar. bevar os fra pave og muslim! Auff dem widerwege zu singen: At synge på tilbagevejen: 8 Der Bapst und Grewel ist außgetriben, 8 Paven og hans møg er drevet ud, Christus bringt uns den sommer wider, Kristus bringer os atter sommer, Den sommer und auch den Meyen, Sommeren og forårsmaj, der Bluemlin mancherleye. med alle slags blomster. 51
9 Die Bluemlin sind sein wort und lehr, 9 Blomsterne er hans ord og lære, die hat er uns geschenckt wider, som han atter gav os tilbage, Sie richen wol und sind gar schön De dufter godt og er så smukke und machen uns jm angenem. og gør os yndige for Gud. 10 Sie zeigen uns, das wir sint from 10 De viser os, at vi er fromme durch disen mitler und patron, ved denne midler og beskytter, Und das wir sind die erben sein og at vi er hans arvelod durch sein marter und schwere pein. ved hans smerter og pinefulde død. 11 Dem sol wir altzeit danckbar sein, 11 Det skal vi altid takke for, in preisen und dienen allein alene prise og tjene ham, Für solche liebe Sommerzeit, for denne skønne sommertid die er lest scheinen fern und breit. som han lader skinne vidt og bredt. 12 Wir dancken dir und loben dich, 12 Vi takker dig og lover dig, das du uns so genediglich at du så nådigt har Erlöst und hast gemachet rein forløst og renset os Von Bapsts lugen und falschem1 schein. fra pavens løgn og falske skin. 13 Es geht ein frischer sommer herzu, 13 Nu går den friske sommer ind, verley uns Christus fried und ruh, Krist unde os blot fred og ro, Bescher uns, Herr, ein seligs jar, skænk os endnu et dejligt år, vorm Bapst und Tuercken vns bewar. bevar os fra pave og muslim! 52
Martin Luthers sange i Den Danske Salmebog Martin Luther 94 Det kimer nu til julefest 95 Fra Himlen højt kom budskab her 96 Fra Himlen kom en engel klar 108 Lovet være du, Jesus Krist 116 En sød og liflig klang 133 Med fred og fryd jeg farer hen 220 I dødens bånd vor frelser lå 289 Nu bede vi den Helligånd 301 Kom, Helligånd, Gud Herre from 336 Vor Gud han er så fast en borg 337 Behold os, Herre, ved dit ord 338 Var Gud ej med os denne stund 394 Ak Gud, fra Himlen se herned 432 Herre Gud Fader i Himlen (Litaniet) 461 Jesus Kristus er til stede 487 Nu fryde sig hver kristen mand 495 Midt i livet er vi stedt 496 Af dybsens nød, o Gud, til dig 543 Jeg lever - og ved hvor længe fuldtrøst 437 Vi tro, vi alle tro på Gud 711 Forlen os freden, Herre, nu www.lutherdansk.dk 53
Search