สำนวน คำคม สุภำษติ ภำษำองั กฤษน่ำรู้ Part 3
– Seek advice but use your own common sense. (Yiddish) = จงแสวงหาคาแนะนาแต่ตดั สินใจดว้ ยตวั เอง – If you kick a stone in anger you’ll hurt your own foot. (Korean) = เตะกอ้ นหินเวลาโกรธ จะเจบ็ เทา้ ตวั เอง (การทาอะไรเม่ือขาดสติ จะเสียใจภายหลงั ) – A word spoken in anger may mar an entire life. (Greek) = การพดู อะไรเวลาโกรธ อาจทาลายชีวิตท้งั ชีวิต (จงมีสติ) – There’s nothing worse than a person looking for a quarrel. (Setian) = ไม่มีอะไรจะเลวร้ายยง่ิ กวา่ คนที่คอยแต่จะหาเรื่องทะเลาะวิวาท
– The teeth that laugh are also those that bite. (West- African) = หนา้ เน้ือใจเสือ (ปากปราศยั น้าใจเชือดคอ) – The price of your hat isn’t the measure of your brain. (African- American) = รูปกายภายนอกไมไ้ ดบ้ ่งบอกถึงความสามารถ – With a stout heart, a mouse can lift an elephant. (Tibetan) = จิตใจท่ีแขง็ แรงสามารถชนะอุปสรรคท้งั มวล – Don’t hang your hat higher than you can reach. (Belizean) = อยา่ ต้งั ความหวงั ไวส้ ูงเกินความสามารถของตน
– Beauty without virtue is a flower without perfume. (French) = ความงามท่ีไร้คุณคา่ เปรียบดงั ดอกไมท้ ่ีปราศจากกลิ่นหอม – Set a thief to catch a thief. = หนามยอกเอาหนามบ่ง – Little is spent with difficulty, much with ease. = เสียนอ้ ยเสียยาก เสียมากเสียง่าย – Even a fish wouldn’t get into trouble if it kept its mouth shut. = แมแ้ ต่ปลากไ็ ม่เดือดร้อนถา้ ไม่อา้ ปาก (ปลาหมอตายเพราะปาก)
– Nothing is too high for a man to reach, but he must climb with care and confidence. = ไม่มีอะไรไกลเกินฝัน ขอพยี งเชื่อมน่ั เมื่อกา้ วไป – The truly rich are those who enjoy what thy have. (Yiddish) = ความร่ารวยท่ีแทจ้ ริงคือพอใจในใงที่มีอยู่ – Worry often gives a small thing a big shadow. (Swedish) = ความวิตกกงั วลทาใหเ้ รื่องเลก็ กลายเป็นเร่ืองใหญ่ – Never spend time with people who don’t respect you. (Maori) = ไม่ควรเสียเวลาเสวนากบั คนที่ไม่นบั ถือเรา
– Don’t call the alligator big-mouth till you have crossed the river. (Belizean) = อยา่ วจิ ารณ์คนอื่นเขาถา้ งานยงั ไม่เสร็จ – Don’t be so clever; cleverer ones than you are in jail. (Russian) = อยา่ ทาเป็นอวดฉลาดคนท่ีฉลาดกวา่ ท่านตอนน้ีอยใู่ นคุก – Having two ears and one tongue we should listen twice as much as we speak. (Turkish) = จงฟังมากกวา่ พดู – All food fit to eat, but not all words are fit to speak. (Haitian) = อาหารกินไดท้ ุกเวลา แต่วาจาควรสงวนไวบ้ า้ ง
– Fools are like other folks as long as they are silent. (Danish) = ตราบเท่าท่ีไม่เอ่ยวาจา ไม่มีใครรู้วา่ เราโง่ – If you follow a fool, you’re a fool yourself. (Jamaican) = เขา้ ฝงู หงส์กเ็ ป็นหงส์ เขา้ ฝงู กากเ็ ป็นกา – The only way to have a friend is to be one. = ถา้ อยากมีเพือ่ นกต็ อ้ งทาตวั ใหเ้ ป็นเพอื่ น (รู้จกั เอาใจเขามาใส่ใจเรา) – Never make a defense or apology before you be excused. = อยา่ กินปูนร้อน (อยา่ แกต้ วั ก่อนถูกกล่าวหา)
– Neither a borrower nor a lender be. For loan often lose both itself and friends. = ไม่ควรเป็นท้งั ลกู หน้ีและเจา้ หน้ี การกยู้ มื ทาใหเ้ สียท้งั เงินและ้ เพ่อื น – Do wrong once and you’ll never hear the end of it. = ทาผดิ คร้ังเดียว ผคู้ นจะพดู ถึงไม่มีวนั จบสิ้น – The best way to succeed in life is to act on the advice you give to others. = วิธีที่ดีทีสุดในการสร้างความสาเร็จในชีวติ กค็ ือปฏิบตั ิตามคาท่ีแนะนาผอู้ ื่น
Search
Read the Text Version
- 1 - 8
Pages: