Conversation A: Good morning. May I help you? กดุ มอรนงิ่ . เม ไอ เฮลฟ ย?ู สวัสดีคะ . มีอะไรใหช ว ยไหมคะ. B: I’d like to get a skirt like this, but I don’t like the colour. Do you have the green one. ไอด ไลค ทู เกท อะ สเกิรท ไลค ดสิ , บัท ไอ โดนท ไลค เดอะ คัลเลอะ. ดู ยู แฮฟ เดอะ กรีน วัน ฉันตอ งการกระโปรงแบบน้คี ะ แตวาไมชอบสนี ้ี คณุ มีสีเขียวไหมคะ A: Just a moment, please. I’ll look for that. จสั ท อะ โอเมินท, พลซี . ไอล ลุค ฟอร แดท. รอสักครคู ะ ดิฉนั จะลองหาใหด ูคะ B: O.K. โอ เค คะ A: Here you are. เฮียร ยู อา นค่ี ะ B: Thank you. แธง็ ค คิว. แคน ไอ ทไร อทิ ออน. ขอบคุณคะ . ลองไดไหมคะ A: Yes, go ahead. เยส, โก อะเฮด. คะ เชญิ คะ การแสดงความคิด/ความรสู ึกทีม่ ีตอสนิ คา I like this colour. ดิฉันชอบสนี ี้ ไอ ไลค ดสิ คัลเลอะ ดฉิ ันไมชอบสนี ี้ ดฉิ ันชอบสเี หลอื งมากกวา I don’t like this colour. I prefer a มนั ออกจะดเู ชยไปสักหนอ ยคะ yellow one. มันใหญเ กินไปคะ . ไอ โดนท ไลค ดสิ คลั เลอะ. ไอ พรเี ฟอร อะ เยลโล วนั . It’s rather old fashioned. อทิ ส ราเธอะ โอล แฟชน่ั ด. It’s too big. อทิ ส ทู บกิ .
It’s too small. มนั เล็กเกนิ ไปคะ อิทส ทู สมอล. It’s looks good. ดดู ีทเี ดยี วคะ อทิ ลุคซ กดุ . These shoes are rather tight. I want รองเทาคูนี้คอนขางคับ ดิฉันอยากได the bigger ones. ขนาดใหญก วานีค้ ะ ดสี ชซู อา ราเธอะ ไทท. ไอ วอนท เดอะ บิก เกอะ วนั ซ. Conversation A: Jane, Do you like these shoes? เจน, ดู ยู ไลค ดสิ ชซู ? เจน คุณชอบรองเทาคูนไี้ หมครับ B: No, I don’t like this style. I think it’s not suitable for you. โน, ไอ โดนท ไลค ดสิ สไทล. ไอ ธิงค อทิ ส นอท ซูทะเบิล ฟอร ยู ไมคะ ฉนั ไมช อบสไตลนี้ ฉันคดิ วา มนั ไมเ หมาะกับคุณ A: Really? เรียลล?ิ จริงหรือครับ B: Yes, it’s rather old fashioned. เยส. อทิ ส ราเธอะ โอล-แฟชนั ด. ใชค ะ มันออกจะดเู ชยๆ ไปสักหนอ ย A: How about these ones? ฮาว อะเบาท ดสิ วนั ซ? แลว คนู ้ีละ ครับ B: O.K. It looks great. But it’s too expensive. โอ.เค. อิท ลคุ ซ เกรท. บัท อิทส ทู เอคซเพนซิฟ. ดูดีเลยคะ แตวามนั แพงเกนิ ไป A: That’s all right. I’II take these ones. แดทส ออล ไรท. ไอล เทค ดสิ วันซ. ไมเปนไรครบั ตกลงผมเอาคนู ้ี
การถามราคา สินคาประเภทตาง ๆ สวนมากจะมีปายราคาติดไวเปนอยางดี โดยท่ีเราไม จาํ เปน ตอ งสอบถามยกเวนรา นทเี่ ราไปซ้ือนั้นไมม ปี า ยราคาติดไวเ ราจึงจําเปนตองสอบถาม การถามราคาในภาษาองั กฤษ สามารถถามไดห ลายแบบดงั น้ี How much is it? ชิน้ นร้ี าคาเทาไรคะ? ฮาว มัช อิซ อทิ ? ราคาเทา ไรคะ? ของชิ้นนนั้ ราคาเทาไรคะ How much does it cost? ราคาหนงึ่ รอยบาทคะ ฮาว มชั ดาส อิท คอสท? How much is that for one? ฮาว มชั อชิ แดท ฟอร วัน? It’s 100 bath. อิท อซิ วนั ฮันเดรท บาท. Conversation A: Excuse me. What can I do for you? เอค็ สคิวซ ม.ี วอท แคน ไอ ดู ฟอร ย?ู ขอโทษคะ . มีอะไรใหชวยไหมคะ B: I’d like to buy a digital camera. Which one would you recommend? ไอด ไลค ทู บาย อะ ดิจทิ ัล แคมเมอระ. วิช วัน วูด ยู เรคคอมเมนด? ผมตองการซอ้ื กลองถา ยรปู ดิจิตอบครับ คุณจะแนะนําตวั ไหนดีครับ. A: How about this one? It’s the latest model. ฮาว อะเบาท ดสิ วัน? อิทส เดอะ เลทเทสท โมเดล ตวั น้เี ปนอยา งไรคะ เปนตัวใหมล า สุดเลยคะ B: Is the guarantee is valid all over the world? อิซ เดอะ แกเรนที อิช แวลดิ ออล โอเวอะ เดอะ เวิลด. มีการรับประกนั สนิ คาทวั่ โลกหรือไมครับ A: Yes. The guarantee is valid all over the world. เยส. เดอะ แกเรนที อิซ แวลดิ ออล โอเวอะ เดอะ เวิลด. คะ การรับประกนั มีทั่วโลกคะ B: How much does it cost? ฮาว มัช ดาส อิท คอทส? ราคาเทา ไรครับ A: 300 dollars. ธรฮี ันเดร็ด ดอลลารซ 300 เหรียญคะ
B: Well. I’ll take this one. เวล. ไอล เทค ดิส วัน. งน้ั ผมซื้อตัวนี้ครับ การตอรองราคา การซ้ือสินคาและการตอ รองราคาเปน สง่ิ ทีด่ หี ากสนิ คานัน้ มีราคาแพงเกินไป ในบท นี้เราจะมาหัดพดู ประโยคทส่ี ามารถใชใ นการตอ รองราคาเมื่อซอื้ สินคา เพื่อใหมีราคาถูกลง แตในบางครงั้ เราอาจจะตอรองราคาไมไ ด หากคนขายคดิ วา ขายในราคาถกู แลวจรงิ ๆ Can I get a discount? ลดราคาลงหนอ ยไดไ หมคะ แคน ไอ เกท อะ ดิสเคานท? Please discount the price. ชวยลดราคาหนอยคะ พลีซ ดิสเคานท เดอะ ไพรซ. Could you give me a lower price? ชวยลดราคาใหห นอ ยไดไหมคะ คดู ยู กฟิ มี อะ โลเวอะ ไพรซ? Can you lower the price? ลดราคาใหหนอยไดไหมคะ แคน ยู โลเวอะ เดอะ ไพรซ? Can I have it for 1,500 baht? 1,500 บาทไดไหมคะ แคน ไอ แฮฟ อิท ฟอร วัน เทาเซินด ไฟฟ ฮนั เดร็ด บาท Conversation A: How much do these shoes cost? ฮาว มัช ดู ดสิ ชชู คอสท? รองเทา คูน ี้ราคาเทา ไรคะ? B: 900 bath ไนน ฮันเดรต บาท เการอยบาทคะ A: Can I get a discount? แคน ไอ เก็ท อะ ดสิ เคานท? ลดราคาหนอยไดไ หมคะ B: Yes, ma’am. We are having a promotion now. We will give you a 5% discount from the price label. เยส, แมม. วี อา แฮฟวิง อะ โพรโมเชิน นาว. วี วลิ กิฟ ยู อะ ไฟฟ เพอเซนท ดิส เคานท ฟรอม เดอะ ไพรซ เลเบล ไดส ิคะ ตอนนเี้ รากาํ ลงั อยใู นชว งโปรโมชั่น สามารถลดได 5% จากราคาปา ยคะ
ขอชมสินคา กอ นนะ (Just looking) เมอ่ื อยูในรานขายสินคา หรือหางสรรพสินคา แตวาเรายังไมตองการซ้ือสินคาช้ิน น้นั เราควรปฏเิ สธผูขายอยางสภุ าพดวยประโยคตอ ไปนี้ I would like to look around here. ดฉิ ันขอเดนิ ดรู อบ ๆ กอ นคะ ไอ วดู ไลค ทู ลุค อะราวด เฮยี ร. ขอดิฉันเดนิ ดกู อ นนะคะ ดฉิ ันยังหาของท่ีตอ งการไมเ จอเลยคะ I’m just looking around. ดิฉนั ยังตดั สินใจไมไ ดเ ลยคะ ไอม จัสท ลุคคิง อะราวด. I can’t find what I want. ไอ แคนท ไฟนด วอท ไอ วอนท. I can’t decide now. ไอ แคนท ดไี ซด นาว. Conversation A: Welcome, sir. What can I do for you? เวลคมั , เซอร. วอท แคน ไอ ดู ฟอร ย?ู ยนิ ดตี อ นรับคะ มีอะไรใหช ว ยไหมคะ? B: That’s all right. I’m just looking around. แอทส ออล ไรท. ไอม จัสท ลคุ คงิ อะราวด. ไมเ ปน ไรคะ. ดฉิ ันขอเดนิ ดรู อบ ๆ กอนคะ A: I see. Please let me Know if you need some help. ไอ ซ.ี พลซี เลท มี โนว อิฟ ยู นีด ซมั เฮลพ. ไดเ ลยคะ. กรณุ าบอกนะคะ หากตองการใหช ว ยเหลือ. B: Thank you แธ็งค คิว. ขอบคุณคะ การจา ยเงิน (Paying money) การจา ยเงินทาํ ไดหลายวธิ ี บางครง้ั อาจจายโดยใชบตั รเครดติ หรือบางครั้งอาจจาย เปนเช็คหรอื เงนิ สดก็แลวแตความสะดวกของแตละคน แตก็ควรสังเกตวาที่รานน้ันใหจาย แบบไหนไดบ าง และควรตรวจเช็คราคาสนิ คา ใหด ีกอน เพื่อปอ งกันความผิดพลาด Do you accept a credit card? รบั บัตรเครดติ ไหมคะ ดู ยู แอคเซพท อะ เครดทิ คารด ? จา ยโดยบัตรวีซา ไดไ หมคะ Can I pay by visa card? แคน ไอ เพ บาย วีซา คารด?
Visa and Master card are acceptable. ใชบตั รวซี า และมาสเตอรก ารด ไดคะ วีซา แอนด มาสเทอะ คารด อา แอคเซพทะบลึ Please sign here. กรุณาเซน็ ตตรงน้ีดว ยคะ พลซี ไซน เฮียร. I only take cash. ดิฉันรบั เงนิ สดเทา นั้นคะ ไอ โอนลิ เทค แคช. ผมมีเงนิ ไมพอครับ ขอใบเสร็จดวยคะ I don’t have enough money. ชวยหอใหดวยคะ ไอ โดนท แฮฟ อินัฟ มันนิ Please give me a receipt. พลซี กิฟ มี อะ รซี ีท. Please wrap it up. พลซี แรพ อทิ อัพ. Conversation A: Do you accept a credit card? ดู ยู แอคเซพท อะ เครดทิ คารด คณุ รับบตั รเครดิตไหมคะ B: Visa and Master card are acceptable. วซี า แอนด มาสเทอะ คารด อา แอคเซพทะบลึ . ใชบ ตั รวซี า และมาสเตอรก ารด ไดคะ A: Fine.I will pay by Visa card. ไฟน. ไอ วลิ เพ บาย วซี า คารด ดคี ะ งนั้ ดิฉันจะจา ยดว ยบตั รวีซา คะ B: Please sign here. พลซี ไซน เฮยี ร. กรุณาเซน็ ชอ่ื ตรงนคี้ ะ
บทที่ ๑๗ ทภ่ี ตั ตาคาร (At the restaurant) การรับประทานอาหารในภัตตาคาร รานอาหาร หรือรานฟาสฟูด จะใชประโยคในการสั่ง อาหารและเครื่องด่ืมท่ีคลาย ๆ กัน แตแตกตางกันตรงท่ีการรับประทานอาหารในภัตตาคารหรือ รานอาหารใหญ ๆ ท่ีมีลูกคามาก ๆ เราจาํ เปน ตองมีการจองโตะลวงหนา ในบทน้จี ะศกึ ษาประโยคการ จองโตะ อาหาร การถามหาโตะท่จี อง การส่งั อาหาร และการเรียกพนกั งานเก็บเงนิ การจองโตะ (Reserving a Table) ขอโตะ สําหรับ ๓ ทีน่ ง่ั คะ สวสั ดคี รับ ผมอยากจองโตะ สําหรบั มื้อค่ําคนื A table for three, please. นค้ี รับ อะ เทเบลิ ฟอร ธรี, พลีซ. มีโตะวางสาํ หรับผมหรือไม Hello. I’d like to make a reservation for คุณมีโตะ วา งสําหรับ 5 คนไหม dinner tonight. เรามีโตะ สาํ หรบั 2 คนเทา นนั้ . เฮลโล. ไอด ไลค ทู เมค อะ เรเซอเวชนั่ ฟอร ดิน เนอร ทไู นท . Do you have a free table for me? ดู ยู แฮฟ อะ ฟรี เทเบิล ฟอร ม?ี Could you arrange for 5 persons? คูด ยู อะเรนจ ฟอร ไฟฟ เพอซนั ซ? We have a table for 2 persons only. วี แฮฟ อะ เทเบิล ฟอร ทู เพอซนั ซ โอนล.ิ การถามหาโตะ ท่ีจอง (Asking for Reserved Table) เมื่อไปถึงภัตตาคาร พนักงานจะถามเราวาเราไดทําการจองโตะไวลวงหนาหรือ เปลา ในกรณีที่จองโตะอาหารไวแลว เมื่อเราเดินเขาไปในรานอาหาร เราก็จะสามารถ สอบถามพนักงานถึงโตะที่เราจองไวไดเลย ซ่ึงถาไมจองโตะไวลวงหนาก็อาจจะไมมีที่นั่ง สาํ หรบั รบั ประทานอาหาร I have a reservation. ดิฉนั จอโตะไวแ ลว คะ ไอ แฮฟ อะ เรสเซอรเวเชนิ . ทีน่ ่ังของดฉิ นั อยตู รงไหนคะ. เชิญทางนคี้ ะ Where is my seat? แวร อิซ มาย ซีท? This way, please. ดสิ เวย พลซี .
How many persons do you have in your มากันก่ที านคะ party? ฮาว เมนิ เพอซันซ ดู ยู แฮฟ อิน ยวั ร พารท ิ? ดิฉันไมไ ดจองโตะ ไวคะ. มีโตะ วา งหรือเปลาคะ I don’t have a reservation. ตอ งคอยนานเทาไรคะ ไอ โดน ท แฮฟ อะ เรสเซอรเวเชิน. กรณุ ารอสกั ครนู ะคะ Do you have any tables free? ดู ยู แฮฟ เอนนิ เทเบิลซ ฟร?ี How long do I have to wait? ฮาว ลอง ดู ไอ แฮฟ ทู เวท? Please wait a minute. พลีซ เวท อะ มนิ ิท. การส่ังอาหาร (Ordering From the Menu) มารยาทในการส่งั อาหารท่ดี ี เพือ่ ความรวดเรว็ และไมต อ งรอนาน เราควรดเู มนูและ เลอื กอาหารที่จะรบั ประทานใหเรียบรอ ยกอ นท่ีจะเรยี กพนักงานในรานมาเพอ่ื สงั่ อาหาร โดยปกติตามรานอาหารจะมีการแบง ประเภทอาหารออกเปน ๓ ประเภท คอื Appetizer แอพพไิ ทเซอะ อาหารเรียกนํา้ ยอย Main course เมน คอรส อาหารจานหลัก Dessert ดิเซิรท ของหวาน พนักงานจะถามเราวา ตอ งการรับอาหารเรยี กนาํ้ ยอยอะไรดีคะ ตองการรบั อาหารจานหลกั อะไรดคี ะ What would you like for an appetizer? ตอ งการรับอะไรเปน ของหวานคะ วอท วดู ยู ไลค ฟอร แอน แอพพิไทเซอะ? ตอ งการเคร่ืองดม่ื อะไรดคี ะ คณุ พรอมจะสงั่ อาหารหรอื ยงั คะ What about the main course? ตองการสั่งอาหารอะไรบางคะ วอท อะเบาท เดอะ เมน คอรส? What would you like for the dessert? วอท วดู ยู ไลค ฟอร เดอะ ดเิ ซิรท? What would you like to drink? วอท วดู ยู ไลค ฟอร ดริงค? Are you ready to order? อา ยู เรดิ ทู ออเดอะ? What would you like to order? วอท วูด ยู ไลค ทู ออเดอะ?
หากยังไมรูวาจะสั่งอาหารอะไร เราสามารถสอบถามจากพนักงานไดวามีเมนูพิเศษ อะไรบา งในวันน้ี What is today’s special? วันน้มี ีอาหารพิเศษอะไรบา งคะ วอท อซิ ทเุ ดยส สเปเชียล? What will you recommend? กรุณาแนะนําอาหารท่นี าสนใจใหดว ยคะ วอท วิล ยู เรคคอมเมนด? Do you have Tom Yum Kung? คณุ มีตมยํากงุ ไหมคะ ดู ยู แฮฟ ตม ยาํ กงุ ? เราสามารถสั่งอาหารโดยใชประโยคตอ ไปน้ี ฉันขอกาแฟถว ยหนึ่งคะ ฉันตองการสเต็กเนือ้ วัวคะ I’ll have a cup of coffee. ฉนั ตองการสิง่ นี้ และสง่ิ นีค้ ะ ไอล แฮฟ อะ คพั ออฟ คอฟฟ. อาหารทสี่ งั่ ไปยังไมไ ดเลยนะคะ I would like beef steak, please. ไอ วดู ไลค บีฟ สเทค, พลีซ. I would like this and this. ไอ วูด ไลค ดีส แอนด ดสิ . My order still hasn’t arrived” มาย ออเดอะ สทลิ แฮสซึนท อไรว. Conversation A: Do you have any specials? ดู ยู แฮฟ เอนี่ สเปเชีย่ ลส? มีอาหารพเิ ศษอะไรบางไหมครับ B: Today we have Green Papaya Salad and Rice Noodles with Fish Curry. ทูเด วี แฮฟ กรนี ปาปายา สลัด แอนด ไรซ นูดเด้ิลส วิธ ฟช เคอร่ี วนั นเี้ รามีสม ตําและขนมจนี นา้ํ ยาคะ A: I don’t eat spicy food. ไอ โดน ท อีท สไปซี่ ฟูด. ผมไมท านอาหารเผด็ ครบั B: So, I’d recommend vegetable soup. โซ, ไอด เรคคอมเมนด เวเจททะเบ้ิล ซุป. ง้นั ฉนั ขอแนะนําซปุ ผักคะ
A: O.K. for my starter I’ll have the vegetable soup, and for my main course the steak, please. โอ.เค. ฟอร มาย สตารท เตอร ไอล แฮฟ เดอะ เวเจททะเบิล้ ซปุ , แอนด ฟอร มาย เมนคอรส เดอะสเตก็ , พลีส. ตกลงครบั ผมขอเรมิ่ ดว ยซปุ และขอสเต็กเปนจานหลัก B: How would you like your steak? Rare, mediumor well-done? ฮาว วดู ยู ไลค ยัว สเต็ก? แร, มีเดี่ยม, ออ เวล-ดนั ? คุณตอ งการสเต็กแบบไหน ไมส ุกสุกปานกลาง หรือสกุ A: Well – done, please. เวล – ดนั , พลสี . แบบสุก ครับ B: Would you like anything else? วูด ยู ไลค เอน่ธี ิง เอลส? ตองการอะไรเพ่ิมอีกมยั้ คะ A: Nothing else, thank you. นอธิง เอลส, แธง็ คิว. ไมแลวครับ ขอบคุณ เก็บเงินดวย (Check, please) คดิ เงนิ ดวยคะ ทั้งหมดเทา ไรคะ Check, please. เทา ไรคะ เช็ค, พลีซ. กรุณารอสกั ครูนะคะ เรากาํ ลงั คิดเงนิ อยู How much is it altogether? ฮาว มัช อซิ อิท ออลทเู กเธอะ? How much does it cost? ฮาว มัช ดาส อิท คอสท? Just a moment please, we are checking. จัสท อะ โมเมินท พลีซ. วี อา เชค็ คิง Conversation A: Could we have the bill, please? คูด วี แฮฟ เดอะ บิล, พลสี ? กรุณาคิดเงินดว ยครับ B: In a moment, sir. อิน อะ โมเมน ท, เซอร. สักครูคะ
B: That’s 1,250 Baht, Sir. แดท็ ส วัน เธาซึนด ทู ฮนั เดรท แอนด ฟฟ ต้ี บาท, เซอร. ทัง้ หมด 1,250 บาท คะ A: Do you accept credit cards? ดู ยู แอคเซพ เครดติ คารด? รับบัตรเครดิตไหมครับ B: Yes, sure. เยส, ชัวร คะ รับคะ
บทที่ ๑๘ โรงแรม (At hotel) โรงแรมเปนอีกทางเลือกหน่ึงที่คอยอํานวยความสะดวกในเร่ืองท่ีพักใหกับ นักทองเท่ียว ซ่ึงจะเปนที่นิยมมาก การเขาพักในโรงแรมสามารถจองลวงหนา และไมได จองลวงหนา ได อยา งไรก็ตามเราก็ตองมีการสนทนากับเจาหนาท่ีโรงแรม เพื่อการติดตอ เขาพกั ในบทนม้ี ีประโยคสนทนาเกี่ยวกบั เรือ่ งนใี้ หทราบ การแจง เขาพัก (Check In) กรณจี องไวลว งหนา เมื่อเราไดท าํ การจองหองพักไวเปนท่ีเรียบรอยแลว เม่ือไปถึงโรงแรมเราก็ สามารถถามถงึ หอ งพกั ทีไ่ ดทาํ การจองไวกบั พนักงานไดทนั ที I have a reservation in the name of Sara. ดฉิ นั จองหอ งพักไวใ นนามคณุ ซาราคะ ไอ แฮฟ อะ เรสเซอรเวเชนิ อนิ เดอะ เนม ออฟ ซารา ฉนั จองหองเด่ียวเอาไวค ะ I have a reservation for a single. ไอ แฮฟ อะ เรสเซอรเ วเซนิ ฟอร อะ ซิงเกิล. ฉันจองหอ งเตียงคเู อาไวค ะ I have booked a double room. ฉันจองหองพักเอาไวค ะ หมายเลขรับจอง ไอ แฮฟ บคุ ค อะ ดับเบลิ รูม. คอื 4086 I have a reservation. My reservation number is 4086. ไอ แฮฟ อะ เรสเซอรเวเซนิ . มาย เรสเซอรเ วเซนิ นัม เบอะ อีส 4086.
Conversation A: Good afternoon, How can I help you? กุด อาฟเทอะนนู , แคน ไอ เฮลพ ย?ู สวสั ดคี รบั มอี ะไรใหชว ยไหมครับ B: I have vooked a double room. ไอ แฮฟ บุคค อะ ดบั เบิล รมู ฉนั จองหองเตยี งคเู อาไวค ะ A: What’s your name? วอทส ยัวร เนม? ชอื่ อะไรครับ B: Sirinan Prada สริ นิ นั ท ปราดา สริ ินันท ปราดา คะ A: Please fill in the registration form. พลีซ ฟล อิน เดอะ เรจจิสเทรเชิน ฟอรม . กรณุ ากรอกแบบฟอรม ลงทะเบียนดว ยครบั . This is a key to your room, here you are. ดีส อสี อะ คยี ทู ยัวร รูม, เฮียร ยู อา น่ีครบั กญุ แจหอ งของคุณ B: Thank you แธง็ ค คิว. ขอบคณุ คะ กรณีไมไ ดจองไวล ว งหนา เม่ือไปถึงจุดหมายปลายทางแลวยังไมมีท่ีพัก สวนมากผูเดินทางก็จะเขาพักใน โรงแรมเพราะมีใหเลือกมากมาย หลากหลายแบบแลวแตความพอใจ ในสวนน้ีเรามาดู ประโยคที่จําเปน ตอ งใชใ นการตดิ ตอขอเชา หอ งพักในโรงแรม I don’t have a reservation. ดฉิ นั ไมไ ดจ องหอ งพักไวคะ ไอ โดนท แฮฟ อะ เรสเซอรเ วเชิน. คณุ มีหอ งวางไหมคะ ดฉิ นั ตอ งการหอ งเตียงคูสาํ หรับคนื น้ีคะ Do you have a vacant room? ดู ยู แฮฟ อะ เวคืนท รมู ? I would like a double room for tonight. ไอ วดู ไลท อะ ดบั เบิล รมู ฟอร ทไู นท.
คําถามจากพนักงาน ตอ งการหอ งพักแบบไหนคะ What kind of room would you like? ตองการพกั นานเทา ไรคะ วอท ไคนด ออฟ รมู วดู ยู ไลค? ขอทราบช่อื คุณดว ยคะ ขอทราบชื่อคณุ ดว ยคะ How long do you plan to stay? ชวยสะกดช่ือของคุณใหดว ยคะ ฮาว ลอง ดู ยู แพลน ทู สเตย? กรุณากรอกแบบฟอรม ลงทะเบยี นให Could you tell me your name, please? ดวยคะ คูด ยู เทล มี ยัวร เนม, พลซี ? May I have your, please? เม ไอ แฮฟ ยวั ร เนม พลีซ? Could you spell your name, please? คูด ยู สเปล ยัวร เนม, พลีซ? Please fill in the registration form. พลซี ฟล อนิ เดอะ เรจจิสเทรเชิน ฟอรม . การสอบถามขอ มลู จากพนักงาน คาหอ งพกั วันละเทา ไรคะ How much is a day? คา หองพักคนื ละเทาไรคะ ฮาว มชั อิซ อะ เดย? เวลาเช็คเอาทก่โี มงคะ How much is it per night? ฮาว มชั อซิ อทิ เพอ ไนท? What time is the check out time? วอท ไทม อิซ เดอะ เชค็ เอาท ไทม Do you have a better room? คุณมีหอ งพกั ทีด่ กี วา หอ งน้ีหรือไม ดู ยู แฮฟ อะ เบทเทอะ รูม? รวมคาอาหารเชา ดว ยไหมคะ Is breakfast included? อิซ เบรกฟาสท อนิ คลดู ดิด
Conversation A: Excuse me, do you have a vacant room? เอคสคิวซ ม,ี ดู ยู แฮฟ อะ เวคึนท รูม? ขอโทษคะ ไมทราบวา มหี องวางใหเ ชาไหมคะ B: What type of room would you like to book? วอท ไทพ ออฟ รูม วูด ยู ไลค ทู บคุ ? คณุ ตอ งการหองแบบไหนคะ A: A single room. อะ ซงิ เกิล รมู . ตองการหองเดี่ยวคะ B: Please wait a moment. พลีซ เวท อะ โมเมนท. กรุณารอสกั ครคู ะ I’m sorry, but the single room are all booked” ไอม ซอร,ี บัท เดอะ ซิงเกลิ รูมซ อา ออล บคุ ค. เสียใจดว ยคะ หองเตียงเดยี วถกู จองหมดแลว คะ A: Well, is there a double room available? เวล, อิซ แดร อะ ดับเบิล รูม อะเวลละเบลิ ? ถา งน้ั มหี องเตียงควู างไหมคะ B: Let me see…. Yes, there is a double room available. เลท มี ซ.ี .. เยส, แดร อซิ อะ ดบั เบลิ รมู อะเวลละเบลิ . ขอดกู อ นคะ , คะ มหี อ งวา งอยูคะ A: How much is it per night? ฮาว มชั อีซ อิท เพอร ไนท? คาหองคืนละเทา ไรคะ B: 150 dollars. อะฮันเดร็ดฟฟ ทิ ดอลลาร รอ ยหาสิบ ดอลลารคะ A: That would be fine. แดท วูด บี ไฟน ตกลงคะ B: Please fill in the registration form. พลีซ ฟล อนิ เดอะ เรจจสิ เทรเชนิ ฟอรม . กรุณากรอกแบบฟอรมลงทะเบยี นดว ยคะ
ปญหาเร่ืองหองพัก (The room’s problem) Hello, room number 303 has a problem. สวสั ดคี ะ หองหมายเลข 303 มปี ญ หาคะ เฮลโล, รูม นัมเบอะ ทรี โอ ทรี แฮช อะ พรอบเลิม Room 303 can’t be opened. หอ งหมายเลข 303 ไมสามารถเปด ได รูม ทรี โอ ทรี แคนท บี โอเพนด. The telephone in my room is out of order. โทรศัพทหอ งฉันไมสามารถโทรไดค ะ เดอะ เทเลโฟน อิน มาย รมู อิช เอาท ออฟ ออเดอะ. The shower doesn’t work. นํ้าท่ฝี ก บวั ไมไหลครับ เดอะ ชาวเวอะ ดาสชนี ท เวิรค. I’ve been waiting for a maid for a long time. ฉันรอแมบา นนานมากแลว คะ ไอฟ บีน เวททิง ฟอร อะ เมด ฟอร อะลอง ไทม. Why don’t you give me a single room? ทาํ ไมคณุ ไมจ ดั หองเดีย่ วใหฉ นั คะ วาย โดนท ยู กิฟ มี อะ ซงิ เกิล รูม? May I change the room? ฉันขอเปลย่ี นหองไดไ หมคะ เม ไอ เชนจ เดอะ รูม ขอใชแ ผนกบรกิ ารหองพัก (Room service) I would like a newspaper. Could you take it to ผมตองการหนังสือพิมพ. ชว ยหยบิ มาใหผม me? ไดไหมครบั ไอ วูด ไลค อะ นิวสเพเพอะ. คดู ยู เทค อิท ทู มี? Could you please take a meal to me? ชวยเอาอาหารมาใหหนอยไดไ หมคะ คูด ยู พลีซ เทค อะ มีล ทู มี Could you please change my room for me? กรณุ าเปลย่ี นหอ งใหดิฉนั หนอ ยไดไ หมคะ คดู ยู พลซี เชนจ มาย รูม ฟอร ม?ี Could you please clean my room? กรุณาทําความสะอาดหองใหด ว ยคะ คดู ยู พลีซ คลีน มาย รมู ? Conversation A: Hello, customer service? เฮลโล, คสั เทมิ เมอะ เซอรวชิ ? สวัสดีคะ แผนกบริการลกู คาใชไ หมคะ? B: Yes, it is, can I help you? เยส, อทิ อซิ , แคน ไอ เฮลพ ย?ู ใชคะ มีอะไรใหชว ยไหมคะ
A: I would like to order some beer. ไอ วดู ไลค ทู ออเดอะ ซมั เบยี ร ฉนั ตอ งการสงั่ เบียรคะ B: What is your room number? วอท อิช ยัวร รูม นัมเบอร? หอ งไหนคะ A: 726 เซฟิ เวนิ ทู ซกิ . 726 คะ B: Please wait for 15 minutes, we will take it to your room. พลีซ เวท ฟอร ฟฟ ทนี มินิทส, วี วลิ เทค อิท ทู ยวั ร รูม. กรณุ ารอ 15 นาทีคะ เราจะนําไปใหคณุ ท่ีหอ งคะ A: Thank. แธงคซ. ขอบคุณคะ การแจง คืนหองพัก (Check out) My name is David. I’d like to check out,please. ผมชือ่ เดวดิ ครับ ตอ งการคนื หอ งพกั ครับ มาย เนม อีช เดวดิ . ไอด ไลค ทู เช็ค เอาท, พลซี . check out, please. คืนหองพักครับ เช็ค เอาท, พลีซ. Can I check out now? ผมคนื หอ งพกั ตอนน้ไี ดไ หมครับ แคน ไอ เช็ค เอาท นาว? What time do I have to check out? ฉันตอ งออกจากหองพักเวลาเทาไรคะ วอท ไทม ดู ไอ แฮฟ ทู เชค็ เอาท? You have to check out at 6 o’clock. คุณตอ งออกจากท่ีพักเวลา 6 นาฬิกา ยู แฮฟ ทู เช็ค เอาท แอท ซกิ ซ โอ’คลอค This is a key of the room number 403. นค่ี อื กุญแจหอง 403 คะ ดสี อซิ อะ คยี ออฟ เดอะ รมู นัมเบอะ โฟร โอ ธรี I want to return the key of my room. ผมตอ งการคืนกุญแจหองพักครับ ไอ วอ นท ทู รเี ทริ น เดอะ คีย ออฟ มาย รูม.
Conversation A: I would like to check out of room 510 ไอ วูด ไลท ทู เช็ค เอาท ออฟ รูม ไฟฟ วนั โอ ผมตองการเชค็ เอาทหองพักหมายเลข 510 ครบั B: Could you please return the key? คูด ยู พลซี รเี ทริ น เดอะ คีย? ขอกุญแจหอ งคนื ดวยคะ A: Here you are. เฮียร ยู อา. นี่ครบั B: Thank you, I hope that you will come back here again. แธค็ ง คิว, ไอ โฮพ แดท ยู วิล คัม แบค เฮยี ร อะเกน. ขอบคุณคะ หวังวา คงกลับมาใชบ รกิ ารทน่ี ี่อีกนะคะ A: Sure. ชัวร ครับ
บทที่ ๑๙ การสนทนาทางโทรศพั ท (Telephoning) สวัสดีคะ ท่นี ่ี (Hello. This is...) Susan: Hello. This is Samutprakran transportation office. Preecha: May I help you? Susan: เฮลโล. ดีส อสี สมทุ รปราการ ทรานสปอเตชั่น ออฟฟซ . เม ไอ เฮลพ ย?ู สวัสดีคะ ทนี่ ส่ี ํานักงานขนสง จังหวัดสมทุ รปราการ มอี ะไรใหช วยมยั้ คะ Hello. May I speak to Susan, please? เฮลโล. เม ไอ สปค ทู ซูซาน, พลีส? สวสั ดคี รับ ขอพูดกบั ซซู าน ครบั Susan’s speaking. ซซู าน สปค ก้งิ ซูซานกําลังรับสายคะ ผมอยากพูดกบั คณุ .... คะ (I’d like to speak to……., please.) Susan: Good morning. This is Samutprakran transportation office. Preecha: Can I help you? Susan: กดุ มอรนิ่ง. ดีส อีส สมทุ รปราการ ทรานสปอเตช่ัน ออฟฟซ. แคน ไอ เฮลพ ย?ู สวัสดีคะ ที่นีส่ าํ นกั งานขนสงจังหวดั สมทุ รปราการ มีอะไรใหช ว ยไหมคะ This is Preecha Makploy speaking. I’d like to speak to Mr. Somkid, please. ดีส อสี ปรชี า มากพลอย สปคกิ้ง. ไอด ไลด ทู สปค ทู มิสเตอร สมคิด,พลสี . ผมปรีชา มากพลอย พดู ครับผมขอพดู กบั คณุ สมคิดหนอ ยครบั Hold the line, please. โฮลด เดอะ ไลน, พลีส. กรุณาถอื สายรอสักครนู ะคะ
2 การตอ/โอนสายโทรศพั ท (Transferring a call.) ...อยูในสาย (...is on the line.) Susan: Preecha, Miss Fang wants to talk to you. She is on the line. Preecha: ปรีชา. มิส ฟาง วอนส ทู ทอลค ทู ย.ู ชี อสี ออน เดอะ ไลน. ปรีชา คณุ ฟาง ตองการจะคุยกับคุณเธออยูในสายคะ Put her through, please. พทุ เฮอ ธรู, พลสี . โอนสายมาเลยครับ คณุ ชวยโอนสายผมไปท่คี ณุ ...ไดไ หมครบั (Could you put me through to..., please? Preecha: Could you put me through to Miss Fang, please? คูด ยู พทุ มี ธรู ทู มสิ ฟาง, พลีส? คุณชว ยโอนสายผมไปท่ีคุณฟาง ไดไหมครับ? Susan: Hold on for a few minutes. โฮลด ออน ฟอร อะ ฟว มินนิทส. ถือสายรอสักคคู ะ ดิฉันจะโอนสายคุณไปใหค ุณ... (I’ll put you through...) Preecha: I’m calling from Rangsit Home for Babies. Could you tell me about this year’s budget? ไอม คอลลิง่ ฟรอม รังสติ โฮม ฟอร เบบ้สี . คดู ยู เทล มี อะเบาท ดิส เยียส บดั เจท? ผมโทรจากสถานสงเคราะหเ ดก็ ออนรงั สติ คุณชวยใหขอ มูล เกีย่ วกับ งบประมาณของปน้ีไดไ หมครับ Susan: Would you hold on a moment please? I’ll put you through to the director. วดู ยู โฮลด ออน อะ โมเมนท พลีส? ไอล พทุ ยู ธรู ทู เดอะ ไดเรคเตอร ถอื สายรอสกั ครูไดไหมคะ ดิฉันจะโอนสายคุณไปใหผูอาํ นวยการคะ
3 เมอ่ื ผทู ่ีเราตองการสนทนาดว ยไมอ ยู (Target person unavailable) Susan: May I speak to Miss. Fang, please? เม ไอ สปค ทู มสิ . ฟาง, พลสี ? ขอพูดกบั คุณฟางคะ Preecha: I’m afraid she is out for lunch. ไอม อะเฟรด แดท ชี อีส เอาท ฟอร ลัน้ ช. ผมเกรงวาเขาจะออกไปรบั ประทานอาหารกลางวนั ครบั Preecha: May I speak to Mr. Suthee, please? Susan: เม ไอ สปค ทู มิสเตอร สุธี, พลสี ? ขอพดู กับคุณสธุ คี รบั I’m sorry, but he’s in a meeting right now. ไอม ซอร,่ี บัท ฮสี อนิ อะ มีททิ่ง ไรท นาว. ขอโทษดวยนะคะ ตอนนเี้ ขาติดประชมุ อยูคะ การรับฝากขอความ (Leaving a message) Susan: Would you like to leave a message? Preecha: วดู ยู ไลค ทู ลีฟ อะ เมสเสจ? Susan: จะฝากขอ ความไวไหมคะ Preecha: Yes. Please ask him to call me back when he is free. Susan: เยส. พลีส อาสค ฮมิ ทู คอล มี แบค็ เวน ฮี อสี ฟร.ี ไดค รับ กรุณาบอกวา ถาวางใหโ ทรกลบั มาหาผมดว ย. Certainly. Who’s calling please? เซอเทน่ิ ลี่. ฮูส คอลลิ่ง พลสี ? แนนอนคะ ไมท ราบวาดฉิ ันเรยี นสายคณุ อะไรคะ My name’s Preecha. มาย เนมส ปรชี า. ผมช่ือปรชี าครับ And what’s your telephone number? แอนด วอทส ยัว เทเลโฟน นมั เบอร? ขอทราบเบอรของคุณดว ยคะ
4 Preecha: My number is 0-2868-4102. Susan: มาย นมั เบอร อสี โอ-ทู เอท ซิก เอท-โฟ วัน โอ ท.ู Preecha: เบอรข องผมคอื 0-2868-4102. O.K. I’ll give this message to Mr. Somsak as soon as possible. โอ.เค. ไอล กี้ฟ ดีส เมสเสจ ทู มิสเตอร สมศกั ด์ิ แอส ซูน แอส พอสซิเบิล้ . ตกลงคะ ดฉิ ันจะรีบนําขอ ความนใี้ หแกคุณสมศักดิ์เรว็ ท่สี ดุ คะ Thank you very much. Goodbye. แธง็ คิว เวรี่ มชั กดู บาย. ขอบคุณมากครับ สวัสดีครบั จะฝากขอ ความไวไหมคะ (Can I take a message?) Susan: Can I take a message? แคน ไอ เทค อะ เมสเสจ? จะฝากขอความไวไหมคะ Preecha: No, that’s all right. I’ll call back later. โน, แดทส ออล ไรท . ไอล คอล แบ็ค เลเทอ. ไมเ ปน ไรครับ เด๋ยี วผมจะโทรมาใหม ความขัดขอ งทางโทรศัพท (Problem on the phone) Preecha: Could you tell him to pick me up at 7 p.m. คดู ยู เทล ฮิม ทู พคิ มี อัพ แอท เซเวน พ.ี เอ็ม. คณุ ชว ยบอกใหเ ขามารบั ผมตอน 1 ทมุ ไดไหมครับ. Susan: I didn’t catch that. Could you repeat that please? ไอ ดดิ ดน้ึ แคทช แดท. คูด ยู รพี ีท แดท พลีส? ดฉิ ันไดยินไมถ นัดคะ กรุณาทวนซํ้าไดไ หมคะ Preecha: I’ll meet him at The Mall Department Store. Susan: ไอล มีท ฮมิ แอท เดอะ มอลล ดพี ารท เมน สโตร. ผมจะไปพบเขาทหี่ างสรรพสินคา เดอะมอลล I’m sorry, but I didn’t hear that. Could you speak up, please? ไอม ซอร,ี่ บัท ไอ ดิดดน้ึ เฮยี แดท. คูด ยู สปค อัพ, พลีส? ขอโทษคะ ดฉิ ันไมไดยิน กรุณาพดู ดงั ขน้ึ ไดไหมคะ
5 Preecha: Hello, I’m Preecha Makploy from Thanyaburi Home for the Susan: Destitute. I’d like to speak to Mr. Soonthorn, please. เฮลโล, ไอม ปรชี า มากพลอย ฟรอม ธญั บุรี โฮม ฟอร เดอะ เดสทิทวิ้ . ไอด ไลค ทู สปค ทู มสิ เตอร สุนทร, พลสี . สวัสดีครบั ผมชอ่ื ปรีชา มากพลอยจากสถานสงเคราะหคนไรท่ีพง่ึ ธญั บรุ ี ผมขอพูดกบั คณุ สนุ ทร ครับ Could you speak a little slower,please? คดู ยู สปค อะ ลิตเต้ลิ สโลเวอร, พลีส? กรุณาพดู ชา ๆ หนอ ยไดไ หมคะ Preecha: Hello. Is that Ms. Toy’s house? เฮลโล. อีส แดท มิส ตอยส เฮาส? สวสั ดคี รบั บานคณุ ตอยใชไ หมครับ Susan: Sorry. This is Phimai Self-help Land Settlement. I think you must have the wrong number. ซอร.่ี ดีส อสี พมิ าย เซลฟ-เฮลพ แลนด เซทเทิล้ เมนท. ไอ ธิง้ ค ยู มัสท แฮฟ เดอะ รอง นมั เบอร. ขอโทษนะคะ ท่นี น่ี ิคมสรา งตนเองพมิ าย ดิฉันคิดวาคุณคงโทรผดิ แลวละ คะ .
บทที่ ๒๐ การบอกที่ต้ังสถานท่ี (Indicating where a place is) คุณชว ยบอกหนอ ยไดไ หมคะวา...อยูต รงไหน Could you tell me where...? Susan: Could you tell me where the Vehicle inspection is? คดู ยู เทล มี แว เดอะ วเี คลิ อินสเปคช่นั อสี ? คณุ ชวยบอกหนอ ยไดไ หมคะวา งานตรวจสภาพรถยนตอ ยูตรงไหน Preecha: Just turn right at the next building and you’ll see it. จสั ท เทนิ ไรท แอท เดอะ เน็คซท บิลดง้ิ แอนด ยูล ซี อทิ . เลยี้ วขวาตรงตกึ ถัดไปคณุ ก็จะเหน็ ครบั ไปทางไหนคะ Which way is...? Susan: Which way is the Department of Land Transport? วชิ เว อสี เดอะ ดพี ารทเมนท ออฟ แลนด ทรานสปอรต ? กรมการขนสงทางบกไปทางไหนคะ Preecha: It’s located on the Phonyongtin Road. Opposite the Jajujux market. From here, just cross over the bridge and turn left at the traffic light. The Department is on your right hand side. อทิ ส โลเคเทด ออน เดอะ พหลโยธนิ โรด . ออพโพรสดิ เดอะ จตจุ กั ร มารเ กต็ ฟรอม เฮียร, จสั ท ครอส โอเวอร เดอะ บรดิ จ แอนด เทิน เลฟท แอท เดอะ ทราฟฟค ไลท . เดอะ ดพี ารท เมน ท อีส ออน ยวั ร ไรท แฮน ไซด. กรมฯ ตงั้ อยูบ นถนนพหลโยธิน ตรงขามสวนจตุจกั ร จากตรงน้ี ขา ม สะพานแลว เลย้ี วซา ยตรงสญั ญาณไฟจราจร กรมฯ อยูท างขวามือ ของคุณครับ ฉันจะไปทางนีห้ รอื ทางนัน้ ดีคะ Should I go this way or that way? Susan: Should I go this way or that way? ชูด ไอ โก ดสี เว ออ แดท เว? ดิฉันจะไปทางนหี้ รือทางนัน้ ดีคะ
2 Preecha: That way. Walk straight and it’s the second building on the left. แด็ท เวย. วอลค สเตรท แอนด อิทส เดอะ เซคั่น บิลด้ิง ออน เดอะ เล็ฟท. ทางนน้ั ซคิ รับ เดินตรงไปมนั เปนตกึ ทส่ี องทางซายมือครับ ถนนสายนีไ้ ป...หรอื เปลาคะ Does this street go to...? Preecha: Does this street go to the Rayong transportation office? ดาส ดีส สตรที โก ทู เดอะ ระยอง ทรานสปอเตชนั่ ออฟฟค? ถนนสายน้ีไปสาํ นักงานขนสงจงั หวดั ระยอง หรือเปลา ครบั Susan: Yes, go straight before the traffic light and you will see the Office on your left. เยส, โก สเตรท บีฟอร เดอะ ทราฟฟค ไลท แอนด ยู วลิ ซี เดอะ ออฟฟค ออน ยวั เลฟท. ใชค ะ ตรงไปกอนถึงสญั ญาณไฟจราจร และคุณจะเห็นสํานกั งานอยูซายมอื คุณคะ รถเมลส ายนี้ผาน...ไหมคะ Does this bus pass...? Susan: Does this bus pass Department of Land Transport? ดาส ดสี บัส พาส ดพี าทเมนท ออฟ แลนด ทรานสปอรต? รถเมลสายน้ีผา นกรมการขนสงทางบกไหมคะ Preecha: No, you should take a bus number 7. โน, ยู ชดู เทค อะ บัส นมั เบอร เซเวน . ไมผ า นครบั คณุ ตอ งขึน้ รถเมล สาย 7 ครับ
บทที่ ๒๑ ความเจ็บไขไดป วย (Illness) ถาเรารสู กึ ไมคอยสบายก็ควรจะรีบไปหาหมอเพื่อทําการรักษา ซึ่งอาจจะยากเมื่อ ตอ งบอกอาการกับหมอเปนภาษาอังกฤษ แตอยางไรก็ตามเราควรท่ีจะฝกพูดบอกอาการ หมอใหชัดเจนวา เปนอะไร เจ็บที่ใด รูสึกอยางไร เพื่อหมอจะไดเขาใจและทําการรักษาได ถกู ตองตรงกับอาการทีป่ วย จะพูดอยา งไรเมือ่ เปนคนไขใหม I haven’t got a patient card yet. ดิฉันยงั ไมมีบัตรคนไขคะ ไอ แฮฟวินท กอท อะ เพเชนท คาร เยท็ I’m new here. ดฉิ นั เปน คนไขใ หมค ะ ไอม นิว เฮยี ร I don’t have an appointment. ดฉิ ันไมไดน ัดคณุ หมอไวค ะ ไอ โดน ท แฮพ แอน อะพอยเมนิ ท. คําพูดทีม่ ักจะไดย ินเมอื่ เราปว ย Are you sick? คณุ ปวยหรือคะ อา ยู ซคิ ? เปนอะไรมาคะ เกิดอะไรขึ้นคะ What’ s the problem? กรณุ ากินยานี้ดวยคะ วอทส เดอะ พรอบเลิม? What’ s the matter? วอทส เดอะ แมทเธอะ? Take this medicine, please. เทค ดสิ เมดิซนิ , พลซี . I will take your temperature. ขอวัดไขหนอยนะครับ ไอ วิล เทค ยวั ร เทมเพอะระเชอะ. Please read the instructions carefully กรุณาอานคําแนะนําอยางละเอียดและ and follow them. ปฏิบตั ติ ามดว ยนะคะ พลีซ รดี เดอะ อนิ สทรัคเชนิ ซ แคฟูลี แอนด ฟอลโล เดม
การบอกอาการ 2 I have got a headache. ไอ แฮฟ กอท อะ เฮดเอค. ดิฉันปวดศรีษะคะ ดฉิ ันปวดทองคะ I have got a stomachache. ดิฉันเปนไขคะ ไอ แฮฟ กอท อะ สทอมัชเอค. ดิฉนั เจ็บคอคะ I have got a fever. ผมเจบ็ ขาครับ ไอ แฮฟ กอท อะ ฟเวอะ. ฉันรูสึกวิงเวยี น I have got a sour throat. ไอ แฮฟ กอท อะ ซอ ธโรท. My leg hurts. มาย เลก เฮริ ท ซ. I feel dizzy. ไอ ฟล ดซิ ซ.ิ เม่ือตองการขอความชว ยเหลือเวลาไมส บาย Could you take me to the hospital? กรุณาพาดฉิ นั ไปโรงพยาบาลดวยคะ คูด ยู เทค มี ทู เดอะ ฮอสพทิ อล? Could you go to see the doctor with ชวยไปหาหมอเปนเพื่อนดิฉนั หนอ ยคะ me? คูด ยู โก ทู ซี เดอะ ดอคเทอะ วิธ ม?ี Please call an ambulance. กรุณาเรยี กรถพยาบาลใหหนอยคะ พลซี คอล แอน แอมบิวแลนซ. กรุณาตามหมอใหห นอ ยคะ คุณมยี าพาราเซตามอลไหมคะ Please call a doctor. พลีซ คอล อะ ดอคเทอะ. Do you have any paracetamal? ดู ยู แฮฟ เอนนี พาราเซทามอล? เมอ่ื ตองการถามคณุ หมอเกยี่ วกับอาการท่ีเจ็บปว ย What’s wrong with me? ดฉิ ันเปนโรคอะไรคะ วอทส รอง วธิ ม?ี Is it serious? มนั รุนแรงไหมคะ อิซ อทิ ซีเรียส?
3 Do I have to stay in a hospital? ดิฉนั ตองนอนท่โี รงพยาบาลไหมคะ ดู ไอ แฮฟ ทู สเตย อิน อะ ฮอสพทิ อล? แลวเมือ่ ไรดิฉันจะหายดีคะ ฉันตองทานอาหารประเภทไหนคะ When will I get well? เวน วิล ไอ เกท เวล? What kind of food should I eat? วอท ไคนด ออฟ ฟดู ซดู ไอ อที ? เมื่อตองการแสดงอาการหว งใย หรืออยากใหเ ขาหายเรว็ ๆ Take care of your health. ดแู ลสขุ ภาพดวยนะคะ เทค แคร ออฟ ยัวร เฮลธ. Get well soon. หายเรว็ ๆ นะคะ เกท เวล ซูน. I will visit you again. แลว จะมาเย่ียมใหมน ะคะ ไว วลิ วิสิท ยู อะเกน. Conversation A: What’ s the problem? วอทส เดอะ พรอบเลิม? เปน อะไรมาครับ B: I have a fever. ไอ แฮฟ อะ ฟเวอะ ผมเปน ไขครบั A: Do you have a runny nose? ดู ยู แฮฟ อะ รนั นิ โนส? คุณมีน้าํ มกู ไหม B: Yes, I have. เยส, ไอ แอฟ มีครบั A: I will take your temperature. ไอ วลิ เทค ยวั ร เทมเพอะระเชอะ. ขอวัดไขห นอยนะครับ B: O.K. โอ เค ไดครบั
1 บทที่ ๒๒ การแนะนําตวั เองในทป่ี ระชุม (Introducing yourself at a meeting) ในการประชุมท่ใี ชภาษาองั กฤษเปน ภาษาหลักในการประชุมและผูเขารวม ประชุมมาจากหลายหนว ยงานโดยเฉพาะอยา งยง่ิ ในกรณีทผี่ ูเขารว มประชมุ สว นใหญไมเคย รูจกั กนั มากอ น ประธานในท่ีประชุมจึงมักจะใหผูเขารวมประชุมแนะนําตัวเองเพ่ือให ผเู ขา รวมประชมุ คนอน่ื ๆรวมท้ังผูมีสวนเก่ียวของมีโอกาสทราบช่ือ-นามสกุลตําแหนง หนวยงานทีส่ ังกดั และ/หรอื ขอมูลอนื่ ๆ ท่จี ําเปนเกี่ยวกับผูเขารว มประชมุ สาํ หรบั กรณีทผี่ เู ขารวมประชุมสวนใหญรูจักกันดีอยูแลวหรือเปนผูท่ีอยูใน หนวยงานเดียวกัน จึงไมจําเปนตองแนะนําตัวเองในท่ีประชุมอีกยกเวนผูเขารวมประชุม สวนใหญไมรูจักหรือ เปนผูท่ีไมเคยเขารวมประชุมดังกลาวมากอนอยางไรก็ตามเม่ือ จาํ เปนตองฝก การแนะนําตวั เองในทป่ี ระชุมซ่ึงผเู ขารวมประชุมสวนใหญรูจักกันดีอยูแลวก็ อาจทําไดโดยการเริ่มที่ตัวประธานในท่ีประชุมกอนแลวจึงมอบหมายใหเลขานุการในท่ี ประชมุ ดาํ เนินการตอ ไป การแนะนํา ตวั เองในทป่ี ระชมุ (Introducing yourself at a meeting) ผูเขารวมประชุมทั้งหมดแนะนําตัวเองไปจนครบซึ่งอาจเวียนตามเข็ม นาฬิกาหรือทวนเข็มนาฬิกาวนจากขวาไปซายหรือจากซายไปขวาของประธานฯก็ไดสุด แลวแตป ระธานฯจะเปน ผูกําหนด เม่อื แนะนําตัวเองครบทุกคนแลว ประธานฯ จึ ง จ ะ เ ร่ิ ม การประชุมตามวาระตาง ๆ ท่ีกําหนด สําหรับการแนะนําตัวเองในที่ประชุมในที่นี้จะ ยกตัวอยางโดยเริ่มตนที่ประธานฯ กอนแลวจึงเวียนไปตามลําดับซ่ึงการแนะนําตัวเองใน ที่นี้จะใหขอมูลเกี่ยวกับชื่อ-นามสกุล ตําแหนง หนาท่ีความรับผิดชอบโดยยอรวมท้ัง ตัวอยางการนําเสนอผลการดําเนินงานประจําเดือนของฝายตาง ๆ ท่ีอยูภายใตหนวยงาน ใหพ อเขาใจและสามารถนําไปปฏบิ ตั ไิ ดโดยใชภาษาอังกฤษอยางเรียบงาย เพ่ือส่ือสารให ผฟู งเขาใจไดไมยาก ในการแนะนําตัวเอง อาจเรมิ่ ตน ดว ยการกลา วทกั ทาย ผเู ขา รว มประชุมรายอ่นื ๆกอ นแลว จงึ จะกลา วแนะนําตวั เอง ดังนี้ “Good morning everyone. I’m glad to see you again in our monthly meeting to be held today. First of all, let me introduce myself and then please introduce yourself in a clockwise/anticlockwise direction starting from my left/right hand side. Thank you.” My name is…………………....…, ...................................... Pleased to meet you.
2 สวัสดี (ตอนเชา) ครับ/คะ ทุกทาน ผม/ดฉิ ันยินดีท่ไี ดม าพบพวกคณุ อกี ครง้ั หน่ึงในการ ประชุมประจําเดือนของเราท่ีจัดขน้ึ ในวันน้ี กอ นอ่ืนผม/ดิฉันขอแนะนําตัวเองกอนนะ ครับ/คะ จากนั้นขอใหท ุกทา นกรุณาแนะนาํ ตัวเองเวียนตามเขม็ นาฬิกา/ทวนเข็ม นาฬกิ า โดยเรม่ิ จากทางซาย/ขวามอื ของผม/ดฉิ ันกอน ขอบคุณครับ/คะ ผม/ดฉิ นั ชอื่ …………………...……, ………….…...………….. ยินดที ีไ่ ดร จู ักคณุ ครับ/คะ เม่อื ประธานฯ แนะนาํ ตัวเองแลว ผูเขา รว มประชุมจะตอ งแนะนาํ ตัวเอง โดยเร่มิ จากบุคคลทีม่ ตี ําแหนง รองลงมาและอยใู กลป ระธานมากทสี่ ุดเรยี งตามลําดับจะ เวียนตามเขม็ นาฬกิ าหรอื ทวนเขม็ นาฬกิ าจากซา ยไปขวาหรอื จากขวาไปซา ยสดุ แลวแต ประธานฯ จะกําหนด เม่อื แนะนําตวั เองโดยบอกชอ่ื -นามสกลุ ตาํ แหนง และหนาท่คี วาม รับผิดชอบโดยยอจนครบทกุ คนแลว จงึ เรม่ิ การประชุมไดต ามปกติ ดังตัวอยา งตอ ไปน้ี ตวั อยาง My name is Nongnapa Natdara a head of Transport Technical Group, Provincial Land Transport Office of Samutprakran. Pleased to meet you. ดฉิ นั ช่อื นงนภา เนตรดารา หวั หนา กลมุ วชิ าการขนสง สํานกั งานขนสง จงั หวัด สมทุ รปราการ ยินดีท่ีไดร จู กั ทกุ ทา นคะ ช่ือหนวยงานและตําแหนง เปนภาษาองั กฤษ ช่ือหนวยงานและตาํ แหนง ชอื่ หนว ยงานและตําแหนง เปน ภาษาอังกฤษ กรมการขนสง ทางบก Department of Land Transport. อธบิ ดี Director General รองอธบิ ดี (ฝา ยบรหิ าร) Deputy Director General for Administration รองอธิบดี (ฝา ยวิชาการ) Deputy Director General for Technical Affairs รองอธบิ ดี (ฝายปฏิบัติการ) Deputy Director General for Operation สวนภูมภิ าค Provincial Administration สาํ นกั งานขนสงจังหวัด Provincial Land Transport Office of ชอ่ื จงั หวดั งานบรหิ ารท่ัวไป General Administrative Section กลุม วชิ าการขนสง Transport Technical Group ฝายทะเบยี นรถ Vehicle Registration Sub-Division ฝา ยตรวจสภาพรถ Vehicle Inspection Sub-Division ฝา ยใบอนญุ าตขับรถ Driving License Sub-Division สาํ นักงานขนสง จังหวัดหรือสาขา Provincial Land Transport Office of ชือ่ สาขา
Search