Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Eng for Com

Description: Eng for Com.

Search

Read the Text Version

 Conversation A: Good morning. May I help you? กดุ มอรนงิ่ . เม ไอ เฮลฟ ย?ู สวัสดีคะ . มีอะไรใหช ว ยไหมคะ. B: I’d like to get a skirt like this, but I don’t like the colour. Do you have the green one. ไอด ไลค ทู เกท อะ สเกิรท ไลค ดสิ , บัท ไอ โดนท ไลค เดอะ คัลเลอะ. ดู ยู แฮฟ เดอะ กรีน วัน ฉันตอ งการกระโปรงแบบน้คี ะ แตวาไมชอบสนี ้ี คณุ มีสีเขียวไหมคะ A: Just a moment, please. I’ll look for that. จสั ท อะ โอเมินท, พลซี . ไอล ลุค ฟอร แดท. รอสักครคู ะ ดิฉนั จะลองหาใหด ูคะ B: O.K. โอ เค คะ A: Here you are. เฮียร ยู อา นค่ี ะ B: Thank you. แธง็ ค คิว. แคน ไอ ทไร อทิ ออน. ขอบคุณคะ . ลองไดไหมคะ A: Yes, go ahead. เยส, โก อะเฮด. คะ เชญิ คะ  การแสดงความคิด/ความรสู ึกทีม่ ีตอสนิ คา I like this colour. ดิฉันชอบสนี ี้ ไอ ไลค ดสิ คัลเลอะ ดฉิ ันไมชอบสนี ี้ ดฉิ ันชอบสเี หลอื งมากกวา I don’t like this colour. I prefer a มนั ออกจะดเู ชยไปสักหนอ ยคะ yellow one. มันใหญเ กินไปคะ . ไอ โดนท ไลค ดสิ คลั เลอะ. ไอ พรเี ฟอร อะ เยลโล วนั . It’s rather old fashioned. อทิ ส ราเธอะ โอล แฟชน่ั ด. It’s too big. อทิ ส ทู บกิ .

It’s too small. มนั เล็กเกนิ ไปคะ อิทส ทู สมอล. It’s looks good. ดดู ีทเี ดยี วคะ อทิ ลุคซ กดุ . These shoes are rather tight. I want รองเทาคูนี้คอนขางคับ ดิฉันอยากได the bigger ones. ขนาดใหญก วานีค้ ะ ดสี ชซู อา ราเธอะ ไทท. ไอ วอนท เดอะ บิก เกอะ วนั ซ.  Conversation A: Jane, Do you like these shoes? เจน, ดู ยู ไลค ดสิ ชซู ? เจน คุณชอบรองเทาคูนไี้ หมครับ B: No, I don’t like this style. I think it’s not suitable for you. โน, ไอ โดนท ไลค ดสิ สไทล. ไอ ธิงค อทิ ส นอท ซูทะเบิล ฟอร ยู ไมคะ ฉนั ไมช อบสไตลนี้ ฉันคดิ วา มนั ไมเ หมาะกับคุณ A: Really? เรียลล?ิ จริงหรือครับ B: Yes, it’s rather old fashioned. เยส. อทิ ส ราเธอะ โอล-แฟชนั ด. ใชค ะ มันออกจะดเู ชยๆ ไปสักหนอ ย A: How about these ones? ฮาว อะเบาท ดสิ วนั ซ? แลว คนู ้ีละ ครับ B: O.K. It looks great. But it’s too expensive. โอ.เค. อิท ลคุ ซ เกรท. บัท อิทส ทู เอคซเพนซิฟ. ดูดีเลยคะ แตวามนั แพงเกนิ ไป A: That’s all right. I’II take these ones. แดทส ออล ไรท. ไอล เทค ดสิ วันซ. ไมเปนไรครบั ตกลงผมเอาคนู ้ี

 การถามราคา สินคาประเภทตาง ๆ สวนมากจะมีปายราคาติดไวเปนอยางดี โดยท่ีเราไม จาํ เปน ตอ งสอบถามยกเวนรา นทเี่ ราไปซ้ือนั้นไมม ปี า ยราคาติดไวเ ราจึงจําเปนตองสอบถาม การถามราคาในภาษาองั กฤษ สามารถถามไดห ลายแบบดงั น้ี How much is it? ชิน้ นร้ี าคาเทาไรคะ? ฮาว มัช อิซ อทิ ? ราคาเทา ไรคะ? ของชิ้นนนั้ ราคาเทาไรคะ How much does it cost? ราคาหนงึ่ รอยบาทคะ ฮาว มชั ดาส อิท คอสท? How much is that for one? ฮาว มชั อชิ แดท ฟอร วัน? It’s 100 bath. อิท อซิ วนั ฮันเดรท บาท.  Conversation A: Excuse me. What can I do for you? เอค็ สคิวซ ม.ี วอท แคน ไอ ดู ฟอร ย?ู ขอโทษคะ . มีอะไรใหชวยไหมคะ B: I’d like to buy a digital camera. Which one would you recommend? ไอด ไลค ทู บาย อะ ดิจทิ ัล แคมเมอระ. วิช วัน วูด ยู เรคคอมเมนด? ผมตองการซอ้ื กลองถา ยรปู ดิจิตอบครับ คุณจะแนะนําตวั ไหนดีครับ. A: How about this one? It’s the latest model. ฮาว อะเบาท ดสิ วัน? อิทส เดอะ เลทเทสท โมเดล ตวั น้เี ปนอยา งไรคะ เปนตัวใหมล า สุดเลยคะ B: Is the guarantee is valid all over the world? อิซ เดอะ แกเรนที อิช แวลดิ ออล โอเวอะ เดอะ เวิลด. มีการรับประกนั สนิ คาทวั่ โลกหรือไมครับ A: Yes. The guarantee is valid all over the world. เยส. เดอะ แกเรนที อิซ แวลดิ ออล โอเวอะ เดอะ เวิลด. คะ การรับประกนั มีทั่วโลกคะ B: How much does it cost? ฮาว มัช ดาส อิท คอทส? ราคาเทา ไรครับ A: 300 dollars. ธรฮี ันเดร็ด ดอลลารซ 300 เหรียญคะ

B: Well. I’ll take this one. เวล. ไอล เทค ดิส วัน. งน้ั ผมซื้อตัวนี้ครับ  การตอรองราคา การซ้ือสินคาและการตอ รองราคาเปน สง่ิ ทีด่ หี ากสนิ คานัน้ มีราคาแพงเกินไป ในบท นี้เราจะมาหัดพดู ประโยคทส่ี ามารถใชใ นการตอ รองราคาเมื่อซอื้ สินคา เพื่อใหมีราคาถูกลง แตในบางครงั้ เราอาจจะตอรองราคาไมไ ด หากคนขายคดิ วา ขายในราคาถกู แลวจรงิ ๆ Can I get a discount? ลดราคาลงหนอ ยไดไ หมคะ แคน ไอ เกท อะ ดิสเคานท? Please discount the price. ชวยลดราคาหนอยคะ พลีซ ดิสเคานท เดอะ ไพรซ. Could you give me a lower price? ชวยลดราคาใหห นอ ยไดไหมคะ คดู ยู กฟิ มี อะ โลเวอะ ไพรซ? Can you lower the price? ลดราคาใหหนอยไดไหมคะ แคน ยู โลเวอะ เดอะ ไพรซ? Can I have it for 1,500 baht? 1,500 บาทไดไหมคะ แคน ไอ แฮฟ อิท ฟอร วัน เทาเซินด ไฟฟ ฮนั เดร็ด บาท  Conversation A: How much do these shoes cost? ฮาว มัช ดู ดสิ ชชู คอสท? รองเทา คูน ี้ราคาเทา ไรคะ? B: 900 bath ไนน ฮันเดรต บาท เการอยบาทคะ A: Can I get a discount? แคน ไอ เก็ท อะ ดสิ เคานท? ลดราคาหนอยไดไ หมคะ B: Yes, ma’am. We are having a promotion now. We will give you a 5% discount from the price label. เยส, แมม. วี อา แฮฟวิง อะ โพรโมเชิน นาว. วี วลิ กิฟ ยู อะ ไฟฟ เพอเซนท ดิส เคานท ฟรอม เดอะ ไพรซ เลเบล ไดส ิคะ ตอนนเี้ รากาํ ลงั อยใู นชว งโปรโมชั่น สามารถลดได 5% จากราคาปา ยคะ

 ขอชมสินคา กอ นนะ (Just looking) เมอ่ื อยูในรานขายสินคา หรือหางสรรพสินคา แตวาเรายังไมตองการซ้ือสินคาช้ิน น้นั เราควรปฏเิ สธผูขายอยางสภุ าพดวยประโยคตอ ไปนี้ I would like to look around here. ดฉิ ันขอเดนิ ดรู อบ ๆ กอ นคะ ไอ วดู ไลค ทู ลุค อะราวด เฮยี ร. ขอดิฉันเดนิ ดกู อ นนะคะ ดฉิ ันยังหาของท่ีตอ งการไมเ จอเลยคะ I’m just looking around. ดิฉนั ยังตดั สินใจไมไ ดเ ลยคะ ไอม จัสท ลุคคิง อะราวด. I can’t find what I want. ไอ แคนท ไฟนด วอท ไอ วอนท. I can’t decide now. ไอ แคนท ดไี ซด นาว.  Conversation A: Welcome, sir. What can I do for you? เวลคมั , เซอร. วอท แคน ไอ ดู ฟอร ย?ู ยนิ ดตี อ นรับคะ มีอะไรใหช ว ยไหมคะ? B: That’s all right. I’m just looking around. แอทส ออล ไรท. ไอม จัสท ลคุ คงิ อะราวด. ไมเ ปน ไรคะ. ดฉิ ันขอเดนิ ดรู อบ ๆ กอนคะ A: I see. Please let me Know if you need some help. ไอ ซ.ี พลซี เลท มี โนว อิฟ ยู นีด ซมั เฮลพ. ไดเ ลยคะ. กรณุ าบอกนะคะ หากตองการใหช ว ยเหลือ. B: Thank you แธ็งค คิว. ขอบคุณคะ  การจา ยเงิน (Paying money) การจา ยเงินทาํ ไดหลายวธิ ี บางครง้ั อาจจายโดยใชบตั รเครดติ หรือบางครั้งอาจจาย เปนเช็คหรอื เงนิ สดก็แลวแตความสะดวกของแตละคน แตก็ควรสังเกตวาที่รานน้ันใหจาย แบบไหนไดบ าง และควรตรวจเช็คราคาสนิ คา ใหด ีกอน เพื่อปอ งกันความผิดพลาด Do you accept a credit card? รบั บัตรเครดติ ไหมคะ ดู ยู แอคเซพท อะ เครดทิ คารด ? จา ยโดยบัตรวีซา ไดไ หมคะ Can I pay by visa card? แคน ไอ เพ บาย วีซา คารด?

Visa and Master card are acceptable. ใชบตั รวซี า และมาสเตอรก ารด ไดคะ วีซา แอนด มาสเทอะ คารด อา แอคเซพทะบลึ Please sign here. กรุณาเซน็ ตตรงน้ีดว ยคะ พลซี ไซน เฮียร. I only take cash. ดิฉันรบั เงนิ สดเทา นั้นคะ ไอ โอนลิ เทค แคช. ผมมีเงนิ ไมพอครับ ขอใบเสร็จดวยคะ I don’t have enough money. ชวยหอใหดวยคะ ไอ โดนท แฮฟ อินัฟ มันนิ Please give me a receipt. พลซี กิฟ มี อะ รซี ีท. Please wrap it up. พลซี แรพ อทิ อัพ.  Conversation A: Do you accept a credit card? ดู ยู แอคเซพท อะ เครดทิ คารด คณุ รับบตั รเครดิตไหมคะ B: Visa and Master card are acceptable. วซี า แอนด มาสเทอะ คารด อา แอคเซพทะบลึ . ใชบ ตั รวซี า และมาสเตอรก ารด ไดคะ A: Fine.I will pay by Visa card. ไฟน. ไอ วลิ เพ บาย วซี า คารด ดคี ะ งนั้ ดิฉันจะจา ยดว ยบตั รวีซา คะ B: Please sign here. พลซี ไซน เฮยี ร. กรุณาเซน็ ชอ่ื ตรงนคี้ ะ

บทที่ ๑๗ ทภ่ี ตั ตาคาร (At the restaurant) การรับประทานอาหารในภัตตาคาร รานอาหาร หรือรานฟาสฟูด จะใชประโยคในการสั่ง อาหารและเครื่องด่ืมท่ีคลาย ๆ กัน แตแตกตางกันตรงท่ีการรับประทานอาหารในภัตตาคารหรือ รานอาหารใหญ ๆ ท่ีมีลูกคามาก ๆ เราจาํ เปน ตองมีการจองโตะลวงหนา ในบทน้จี ะศกึ ษาประโยคการ จองโตะ อาหาร การถามหาโตะท่จี อง การส่งั อาหาร และการเรียกพนกั งานเก็บเงนิ  การจองโตะ (Reserving a Table) ขอโตะ สําหรับ ๓ ทีน่ ง่ั คะ สวสั ดคี รับ ผมอยากจองโตะ สําหรบั มื้อค่ําคนื A table for three, please. นค้ี รับ อะ เทเบลิ ฟอร ธรี, พลีซ. มีโตะวางสาํ หรับผมหรือไม Hello. I’d like to make a reservation for คุณมีโตะ วา งสําหรับ 5 คนไหม dinner tonight. เรามีโตะ สาํ หรบั 2 คนเทา นนั้ . เฮลโล. ไอด ไลค ทู เมค อะ เรเซอเวชนั่ ฟอร ดิน เนอร ทไู นท . Do you have a free table for me? ดู ยู แฮฟ อะ ฟรี เทเบิล ฟอร ม?ี Could you arrange for 5 persons? คูด ยู อะเรนจ ฟอร ไฟฟ เพอซนั ซ? We have a table for 2 persons only. วี แฮฟ อะ เทเบิล ฟอร ทู เพอซนั ซ โอนล.ิ  การถามหาโตะ ท่ีจอง (Asking for Reserved Table) เมื่อไปถึงภัตตาคาร พนักงานจะถามเราวาเราไดทําการจองโตะไวลวงหนาหรือ เปลา ในกรณีที่จองโตะอาหารไวแลว เมื่อเราเดินเขาไปในรานอาหาร เราก็จะสามารถ สอบถามพนักงานถึงโตะที่เราจองไวไดเลย ซ่ึงถาไมจองโตะไวลวงหนาก็อาจจะไมมีที่นั่ง สาํ หรบั รบั ประทานอาหาร I have a reservation. ดิฉนั จอโตะไวแ ลว คะ ไอ แฮฟ อะ เรสเซอรเวเชนิ . ทีน่ ่ังของดฉิ นั อยตู รงไหนคะ. เชิญทางนคี้ ะ Where is my seat? แวร อิซ มาย ซีท? This way, please. ดสิ เวย พลซี .

How many persons do you have in your มากันก่ที านคะ party? ฮาว เมนิ เพอซันซ ดู ยู แฮฟ อิน ยวั ร พารท ิ? ดิฉันไมไ ดจองโตะ ไวคะ. มีโตะ วา งหรือเปลาคะ I don’t have a reservation. ตอ งคอยนานเทาไรคะ ไอ โดน ท แฮฟ อะ เรสเซอรเวเชิน. กรณุ ารอสกั ครนู ะคะ Do you have any tables free? ดู ยู แฮฟ เอนนิ เทเบิลซ ฟร?ี How long do I have to wait? ฮาว ลอง ดู ไอ แฮฟ ทู เวท? Please wait a minute. พลีซ เวท อะ มนิ ิท.  การส่ังอาหาร (Ordering From the Menu) มารยาทในการส่งั อาหารท่ดี ี เพือ่ ความรวดเรว็ และไมต อ งรอนาน เราควรดเู มนูและ เลอื กอาหารที่จะรบั ประทานใหเรียบรอ ยกอ นท่ีจะเรยี กพนักงานในรานมาเพอ่ื สงั่ อาหาร โดยปกติตามรานอาหารจะมีการแบง ประเภทอาหารออกเปน ๓ ประเภท คอื  Appetizer แอพพไิ ทเซอะ อาหารเรียกนํา้ ยอย  Main course เมน คอรส อาหารจานหลัก  Dessert ดิเซิรท ของหวาน พนักงานจะถามเราวา ตอ งการรับอาหารเรยี กนาํ้ ยอยอะไรดีคะ ตองการรบั อาหารจานหลกั อะไรดคี ะ What would you like for an appetizer? ตอ งการรับอะไรเปน ของหวานคะ วอท วดู ยู ไลค ฟอร แอน แอพพิไทเซอะ? ตอ งการเคร่ืองดม่ื อะไรดคี ะ คณุ พรอมจะสงั่ อาหารหรอื ยงั คะ What about the main course? ตองการสั่งอาหารอะไรบางคะ วอท อะเบาท เดอะ เมน คอรส? What would you like for the dessert? วอท วดู ยู ไลค ฟอร เดอะ ดเิ ซิรท? What would you like to drink? วอท วดู ยู ไลค ฟอร ดริงค? Are you ready to order? อา ยู เรดิ ทู ออเดอะ? What would you like to order? วอท วูด ยู ไลค ทู ออเดอะ?

หากยังไมรูวาจะสั่งอาหารอะไร เราสามารถสอบถามจากพนักงานไดวามีเมนูพิเศษ อะไรบา งในวันน้ี What is today’s special? วันน้มี ีอาหารพิเศษอะไรบา งคะ วอท อซิ ทเุ ดยส สเปเชียล? What will you recommend? กรุณาแนะนําอาหารท่นี าสนใจใหดว ยคะ วอท วิล ยู เรคคอมเมนด? Do you have Tom Yum Kung? คณุ มีตมยํากงุ ไหมคะ ดู ยู แฮฟ ตม ยาํ กงุ ? เราสามารถสั่งอาหารโดยใชประโยคตอ ไปน้ี ฉันขอกาแฟถว ยหนึ่งคะ ฉันตองการสเต็กเนือ้ วัวคะ I’ll have a cup of coffee. ฉนั ตองการสิง่ นี้ และสง่ิ นีค้ ะ ไอล แฮฟ อะ คพั ออฟ คอฟฟ. อาหารทสี่ งั่ ไปยังไมไ ดเลยนะคะ I would like beef steak, please. ไอ วดู ไลค บีฟ สเทค, พลีซ. I would like this and this. ไอ วูด ไลค ดีส แอนด ดสิ . My order still hasn’t arrived” มาย ออเดอะ สทลิ แฮสซึนท อไรว.  Conversation A: Do you have any specials? ดู ยู แฮฟ เอนี่ สเปเชีย่ ลส? มีอาหารพเิ ศษอะไรบางไหมครับ B: Today we have Green Papaya Salad and Rice Noodles with Fish Curry. ทูเด วี แฮฟ กรนี ปาปายา สลัด แอนด ไรซ  นูดเด้ิลส วิธ ฟช เคอร่ี วนั นเี้ รามีสม ตําและขนมจนี นา้ํ ยาคะ A: I don’t eat spicy food. ไอ โดน ท อีท สไปซี่ ฟูด. ผมไมท านอาหารเผด็ ครบั B: So, I’d recommend vegetable soup. โซ, ไอด เรคคอมเมนด เวเจททะเบ้ิล ซุป. ง้นั ฉนั ขอแนะนําซปุ ผักคะ

A: O.K. for my starter I’ll have the vegetable soup, and for my main course the steak, please. โอ.เค. ฟอร มาย สตารท เตอร ไอล แฮฟ เดอะ เวเจททะเบิล้ ซปุ , แอนด ฟอร มาย เมนคอรส เดอะสเตก็ , พลีส. ตกลงครบั ผมขอเรมิ่ ดว ยซปุ และขอสเต็กเปนจานหลัก B: How would you like your steak? Rare, mediumor well-done? ฮาว วดู ยู ไลค ยัว สเต็ก? แร, มีเดี่ยม, ออ เวล-ดนั ? คุณตอ งการสเต็กแบบไหน ไมส ุกสุกปานกลาง หรือสกุ A: Well – done, please. เวล – ดนั , พลสี . แบบสุก ครับ B: Would you like anything else? วูด ยู ไลค เอน่ธี ิง เอลส? ตองการอะไรเพ่ิมอีกมยั้ คะ A: Nothing else, thank you. นอธิง เอลส, แธง็ คิว. ไมแลวครับ ขอบคุณ  เก็บเงินดวย (Check, please) คดิ เงนิ ดวยคะ ทั้งหมดเทา ไรคะ Check, please. เทา ไรคะ เช็ค, พลีซ. กรุณารอสกั ครูนะคะ เรากาํ ลงั คิดเงนิ อยู How much is it altogether? ฮาว มัช อซิ อิท ออลทเู กเธอะ? How much does it cost? ฮาว มัช ดาส อิท คอสท? Just a moment please, we are checking. จัสท อะ โมเมินท พลีซ. วี อา เชค็ คิง  Conversation A: Could we have the bill, please? คูด วี แฮฟ เดอะ บิล, พลสี ? กรุณาคิดเงินดว ยครับ B: In a moment, sir. อิน อะ โมเมน ท, เซอร. สักครูคะ

B: That’s 1,250 Baht, Sir. แดท็ ส วัน เธาซึนด ทู ฮนั เดรท แอนด ฟฟ ต้ี บาท, เซอร. ทัง้ หมด 1,250 บาท คะ A: Do you accept credit cards? ดู ยู แอคเซพ เครดติ คารด? รับบัตรเครดิตไหมครับ B: Yes, sure. เยส, ชัวร คะ รับคะ

บทที่ ๑๘ โรงแรม (At hotel) โรงแรมเปนอีกทางเลือกหน่ึงที่คอยอํานวยความสะดวกในเร่ืองท่ีพักใหกับ นักทองเท่ียว ซ่ึงจะเปนที่นิยมมาก การเขาพักในโรงแรมสามารถจองลวงหนา และไมได จองลวงหนา ได อยา งไรก็ตามเราก็ตองมีการสนทนากับเจาหนาท่ีโรงแรม เพื่อการติดตอ เขาพกั ในบทนม้ี ีประโยคสนทนาเกี่ยวกบั เรือ่ งนใี้ หทราบ  การแจง เขาพัก (Check In) กรณจี องไวลว งหนา เมื่อเราไดท าํ การจองหองพักไวเปนท่ีเรียบรอยแลว เม่ือไปถึงโรงแรมเราก็ สามารถถามถงึ หอ งพกั ทีไ่ ดทาํ การจองไวกบั พนักงานไดทนั ที I have a reservation in the name of Sara. ดฉิ นั จองหอ งพักไวใ นนามคณุ ซาราคะ ไอ แฮฟ อะ เรสเซอรเวเชนิ อนิ เดอะ เนม ออฟ ซารา ฉนั จองหองเด่ียวเอาไวค ะ I have a reservation for a single. ไอ แฮฟ อะ เรสเซอรเ วเซนิ ฟอร อะ ซิงเกิล. ฉันจองหอ งเตียงคเู อาไวค ะ I have booked a double room. ฉันจองหองพักเอาไวค ะ หมายเลขรับจอง ไอ แฮฟ บคุ ค อะ ดับเบลิ รูม. คอื 4086 I have a reservation. My reservation number is 4086. ไอ แฮฟ อะ เรสเซอรเวเซนิ . มาย เรสเซอรเ วเซนิ นัม เบอะ อีส 4086.

 Conversation A: Good afternoon, How can I help you? กุด อาฟเทอะนนู , แคน ไอ เฮลพ ย?ู สวสั ดคี รบั มอี ะไรใหชว ยไหมครับ B: I have vooked a double room. ไอ แฮฟ บุคค อะ ดบั เบิล รมู ฉนั จองหองเตยี งคเู อาไวค ะ A: What’s your name? วอทส ยัวร เนม? ชอื่ อะไรครับ B: Sirinan Prada สริ นิ นั ท ปราดา สริ ินันท ปราดา คะ A: Please fill in the registration form. พลีซ ฟล อิน เดอะ เรจจิสเทรเชิน ฟอรม . กรณุ ากรอกแบบฟอรม ลงทะเบียนดว ยครบั . This is a key to your room, here you are. ดีส อสี อะ คยี  ทู ยัวร รูม, เฮียร ยู อา น่ีครบั กญุ แจหอ งของคุณ B: Thank you แธง็ ค คิว. ขอบคณุ คะ กรณีไมไ ดจองไวล ว งหนา เม่ือไปถึงจุดหมายปลายทางแลวยังไมมีท่ีพัก สวนมากผูเดินทางก็จะเขาพักใน โรงแรมเพราะมีใหเลือกมากมาย หลากหลายแบบแลวแตความพอใจ ในสวนน้ีเรามาดู ประโยคที่จําเปน ตอ งใชใ นการตดิ ตอขอเชา หอ งพักในโรงแรม I don’t have a reservation. ดฉิ นั ไมไ ดจ องหอ งพักไวคะ ไอ โดนท แฮฟ อะ เรสเซอรเ วเชิน. คณุ มีหอ งวางไหมคะ ดฉิ นั ตอ งการหอ งเตียงคูสาํ หรับคนื น้ีคะ Do you have a vacant room? ดู ยู แฮฟ อะ เวคืนท รมู ? I would like a double room for tonight. ไอ วดู ไลท อะ ดบั เบิล รมู ฟอร ทไู นท.

คําถามจากพนักงาน ตอ งการหอ งพักแบบไหนคะ What kind of room would you like? ตองการพกั นานเทา ไรคะ วอท ไคนด ออฟ รมู วดู ยู ไลค? ขอทราบช่อื คุณดว ยคะ ขอทราบชื่อคณุ ดว ยคะ How long do you plan to stay? ชวยสะกดช่ือของคุณใหดว ยคะ ฮาว ลอง ดู ยู แพลน ทู สเตย? กรุณากรอกแบบฟอรม ลงทะเบยี นให Could you tell me your name, please? ดวยคะ คูด ยู เทล มี ยัวร เนม, พลซี ? May I have your, please? เม ไอ แฮฟ ยวั ร เนม พลีซ? Could you spell your name, please? คูด ยู สเปล ยัวร เนม, พลีซ? Please fill in the registration form. พลซี ฟล อนิ เดอะ เรจจิสเทรเชิน ฟอรม . การสอบถามขอ มลู จากพนักงาน คาหอ งพกั วันละเทา ไรคะ How much is a day? คา หองพักคนื ละเทาไรคะ ฮาว มชั อิซ อะ เดย? เวลาเช็คเอาทก่โี มงคะ How much is it per night? ฮาว มชั อซิ อทิ เพอ ไนท? What time is the check out time? วอท ไทม อิซ เดอะ เชค็ เอาท ไทม Do you have a better room? คุณมีหอ งพกั ทีด่ กี วา หอ งน้ีหรือไม ดู ยู แฮฟ อะ เบทเทอะ รูม? รวมคาอาหารเชา ดว ยไหมคะ Is breakfast included? อิซ เบรกฟาสท อนิ คลดู ดิด

 Conversation A: Excuse me, do you have a vacant room? เอคสคิวซ ม,ี ดู ยู แฮฟ อะ เวคึนท รูม? ขอโทษคะ ไมทราบวา มหี องวางใหเ ชาไหมคะ B: What type of room would you like to book? วอท ไทพ ออฟ รูม วูด ยู ไลค ทู บคุ ? คณุ ตอ งการหองแบบไหนคะ A: A single room. อะ ซงิ เกิล รมู . ตองการหองเดี่ยวคะ B: Please wait a moment. พลีซ เวท อะ โมเมนท. กรุณารอสกั ครคู ะ I’m sorry, but the single room are all booked” ไอม ซอร,ี บัท เดอะ ซิงเกลิ รูมซ อา ออล บคุ ค. เสียใจดว ยคะ หองเตียงเดยี วถกู จองหมดแลว คะ A: Well, is there a double room available? เวล, อิซ แดร อะ ดับเบิล รูม อะเวลละเบลิ ? ถา งน้ั มหี องเตียงควู างไหมคะ B: Let me see…. Yes, there is a double room available. เลท มี ซ.ี .. เยส, แดร อซิ อะ ดบั เบลิ รมู อะเวลละเบลิ . ขอดกู อ นคะ , คะ มหี อ งวา งอยูคะ A: How much is it per night? ฮาว มชั อีซ อิท เพอร ไนท? คาหองคืนละเทา ไรคะ B: 150 dollars. อะฮันเดร็ดฟฟ ทิ ดอลลาร รอ ยหาสิบ ดอลลารคะ A: That would be fine. แดท วูด บี ไฟน ตกลงคะ B: Please fill in the registration form. พลีซ ฟล อนิ เดอะ เรจจสิ เทรเชนิ ฟอรม . กรุณากรอกแบบฟอรมลงทะเบยี นดว ยคะ

ปญหาเร่ืองหองพัก (The room’s problem) Hello, room number 303 has a problem. สวสั ดคี ะ หองหมายเลข 303 มปี ญ หาคะ เฮลโล, รูม นัมเบอะ ทรี โอ ทรี แฮช อะ พรอบเลิม Room 303 can’t be opened. หอ งหมายเลข 303 ไมสามารถเปด ได รูม ทรี โอ ทรี แคนท บี โอเพนด. The telephone in my room is out of order. โทรศัพทหอ งฉันไมสามารถโทรไดค ะ เดอะ เทเลโฟน อิน มาย รมู อิช เอาท ออฟ ออเดอะ. The shower doesn’t work. นํ้าท่ฝี ก บวั ไมไหลครับ เดอะ ชาวเวอะ ดาสชนี ท เวิรค. I’ve been waiting for a maid for a long time. ฉันรอแมบา นนานมากแลว คะ ไอฟ บีน เวททิง ฟอร อะ เมด ฟอร อะลอง ไทม. Why don’t you give me a single room? ทาํ ไมคณุ ไมจ ดั หองเดีย่ วใหฉ นั คะ วาย โดนท ยู กิฟ มี อะ ซงิ เกิล รูม? May I change the room? ฉันขอเปลย่ี นหองไดไ หมคะ เม ไอ เชนจ เดอะ รูม ขอใชแ ผนกบรกิ ารหองพัก (Room service) I would like a newspaper. Could you take it to ผมตองการหนังสือพิมพ. ชว ยหยบิ มาใหผม me? ไดไหมครบั ไอ วูด ไลค อะ นิวสเพเพอะ. คดู ยู เทค อิท ทู มี? Could you please take a meal to me? ชวยเอาอาหารมาใหหนอยไดไ หมคะ คูด ยู พลีซ เทค อะ มีล ทู มี Could you please change my room for me? กรณุ าเปลย่ี นหอ งใหดิฉนั หนอ ยไดไ หมคะ คดู ยู พลซี เชนจ มาย รูม ฟอร ม?ี Could you please clean my room? กรุณาทําความสะอาดหองใหด ว ยคะ คดู ยู พลีซ คลีน มาย รมู ?  Conversation A: Hello, customer service? เฮลโล, คสั เทมิ เมอะ เซอรวชิ ? สวัสดีคะ แผนกบริการลกู คาใชไ หมคะ? B: Yes, it is, can I help you? เยส, อทิ อซิ , แคน ไอ เฮลพ ย?ู ใชคะ มีอะไรใหชว ยไหมคะ

A: I would like to order some beer. ไอ วดู ไลค ทู ออเดอะ ซมั เบยี ร ฉนั ตอ งการสงั่ เบียรคะ B: What is your room number? วอท อิช ยัวร รูม นัมเบอร? หอ งไหนคะ A: 726 เซฟิ เวนิ ทู ซกิ . 726 คะ B: Please wait for 15 minutes, we will take it to your room. พลีซ เวท ฟอร ฟฟ ทนี มินิทส, วี วลิ เทค อิท ทู ยวั ร รูม. กรณุ ารอ 15 นาทีคะ เราจะนําไปใหคณุ ท่ีหอ งคะ A: Thank. แธงคซ. ขอบคุณคะ  การแจง คืนหองพัก (Check out) My name is David. I’d like to check out,please. ผมชือ่ เดวดิ ครับ ตอ งการคนื หอ งพกั ครับ มาย เนม อีช เดวดิ . ไอด ไลค ทู เช็ค เอาท, พลซี . check out, please. คืนหองพักครับ เช็ค เอาท, พลีซ. Can I check out now? ผมคนื หอ งพกั ตอนน้ไี ดไ หมครับ แคน ไอ เช็ค เอาท นาว? What time do I have to check out? ฉันตอ งออกจากหองพักเวลาเทาไรคะ วอท ไทม ดู ไอ แฮฟ ทู เชค็ เอาท? You have to check out at 6 o’clock. คุณตอ งออกจากท่ีพักเวลา 6 นาฬิกา ยู แฮฟ ทู เช็ค เอาท แอท ซกิ ซ โอ’คลอค This is a key of the room number 403. นค่ี อื กุญแจหอง 403 คะ ดสี อซิ อะ คยี  ออฟ เดอะ รมู นัมเบอะ โฟร โอ ธรี I want to return the key of my room. ผมตอ งการคืนกุญแจหองพักครับ ไอ วอ นท ทู รเี ทริ น เดอะ คีย ออฟ มาย รูม.

 Conversation A: I would like to check out of room 510 ไอ วูด ไลท ทู เช็ค เอาท ออฟ รูม ไฟฟ วนั โอ ผมตองการเชค็ เอาทหองพักหมายเลข 510 ครบั B: Could you please return the key? คูด ยู พลซี รเี ทริ น เดอะ คีย? ขอกุญแจหอ งคนื ดวยคะ A: Here you are. เฮียร ยู อา. นี่ครบั B: Thank you, I hope that you will come back here again. แธค็ ง คิว, ไอ โฮพ แดท ยู วิล คัม แบค เฮยี ร อะเกน. ขอบคุณคะ หวังวา คงกลับมาใชบ รกิ ารทน่ี ี่อีกนะคะ A: Sure. ชัวร ครับ

บทที่ ๑๙ การสนทนาทางโทรศพั ท (Telephoning)  สวัสดีคะ ท่นี ่ี (Hello. This is...) Susan: Hello. This is Samutprakran transportation office. Preecha: May I help you? Susan: เฮลโล. ดีส อสี สมทุ รปราการ ทรานสปอเตชั่น ออฟฟซ . เม ไอ เฮลพ ย?ู สวัสดีคะ ทนี่ ส่ี ํานักงานขนสง จังหวัดสมทุ รปราการ มอี ะไรใหช วยมยั้ คะ Hello. May I speak to Susan, please? เฮลโล. เม ไอ สปค ทู ซูซาน, พลีส? สวสั ดคี รับ ขอพูดกบั ซซู าน ครบั Susan’s speaking. ซซู าน สปค ก้งิ ซูซานกําลังรับสายคะ  ผมอยากพูดกบั คณุ .... คะ (I’d like to speak to……., please.) Susan: Good morning. This is Samutprakran transportation office. Preecha: Can I help you? Susan: กดุ มอรนิ่ง. ดีส อีส สมทุ รปราการ ทรานสปอเตช่ัน ออฟฟซ. แคน ไอ เฮลพ ย?ู สวัสดีคะ ที่นีส่ าํ นกั งานขนสงจังหวดั สมทุ รปราการ มีอะไรใหช ว ยไหมคะ This is Preecha Makploy speaking. I’d like to speak to Mr. Somkid, please. ดีส อสี ปรชี า มากพลอย สปคกิ้ง. ไอด ไลด ทู สปค ทู มิสเตอร สมคิด,พลสี . ผมปรีชา มากพลอย พดู ครับผมขอพดู กบั คณุ สมคิดหนอ ยครบั Hold the line, please. โฮลด เดอะ ไลน, พลีส. กรุณาถอื สายรอสักครนู ะคะ

2  การตอ/โอนสายโทรศพั ท (Transferring a call.) ...อยูในสาย (...is on the line.) Susan: Preecha, Miss Fang wants to talk to you. She is on the line. Preecha: ปรีชา. มิส ฟาง วอนส ทู ทอลค ทู ย.ู ชี อสี ออน เดอะ ไลน. ปรีชา คณุ ฟาง ตองการจะคุยกับคุณเธออยูในสายคะ Put her through, please. พทุ เฮอ ธรู, พลสี . โอนสายมาเลยครับ  คณุ ชวยโอนสายผมไปท่คี ณุ ...ไดไ หมครบั (Could you put me through to..., please? Preecha: Could you put me through to Miss Fang, please? คูด ยู พทุ มี ธรู ทู มสิ ฟาง, พลีส? คุณชว ยโอนสายผมไปท่ีคุณฟาง ไดไหมครับ? Susan: Hold on for a few minutes. โฮลด ออน ฟอร อะ ฟว มินนิทส. ถือสายรอสักคคู ะ  ดิฉันจะโอนสายคุณไปใหค ุณ... (I’ll put you through...) Preecha: I’m calling from Rangsit Home for Babies. Could you tell me about this year’s budget? ไอม คอลลิง่ ฟรอม รังสติ โฮม ฟอร เบบ้สี . คดู ยู เทล มี อะเบาท ดิส เยียส บดั เจท? ผมโทรจากสถานสงเคราะหเ ดก็ ออนรงั สติ คุณชวยใหขอ มูล เกีย่ วกับ งบประมาณของปน้ีไดไ หมครับ Susan: Would you hold on a moment please? I’ll put you through to the director. วดู ยู โฮลด ออน อะ โมเมนท พลีส? ไอล พทุ ยู ธรู ทู เดอะ ไดเรคเตอร ถอื สายรอสกั ครูไดไหมคะ ดิฉันจะโอนสายคุณไปใหผูอาํ นวยการคะ

3  เมอ่ื ผทู ่ีเราตองการสนทนาดว ยไมอ ยู (Target person unavailable) Susan: May I speak to Miss. Fang, please? เม ไอ สปค ทู มสิ . ฟาง, พลสี ? ขอพูดกบั คุณฟางคะ Preecha: I’m afraid she is out for lunch. ไอม อะเฟรด แดท ชี อีส เอาท ฟอร ลัน้ ช. ผมเกรงวาเขาจะออกไปรบั ประทานอาหารกลางวนั ครบั Preecha: May I speak to Mr. Suthee, please? Susan: เม ไอ สปค ทู มิสเตอร สุธี, พลสี ? ขอพดู กับคุณสธุ คี รบั I’m sorry, but he’s in a meeting right now. ไอม ซอร,่ี บัท ฮสี อนิ อะ มีททิ่ง ไรท  นาว. ขอโทษดวยนะคะ ตอนนเี้ ขาติดประชมุ อยูคะ  การรับฝากขอความ (Leaving a message) Susan: Would you like to leave a message? Preecha: วดู ยู ไลค ทู ลีฟ อะ เมสเสจ? Susan: จะฝากขอ ความไวไหมคะ Preecha: Yes. Please ask him to call me back when he is free. Susan: เยส. พลีส อาสค ฮมิ ทู คอล มี แบค็ เวน ฮี อสี ฟร.ี ไดค รับ กรุณาบอกวา ถาวางใหโ ทรกลบั มาหาผมดว ย. Certainly. Who’s calling please? เซอเทน่ิ ลี่. ฮูส คอลลิ่ง พลสี ? แนนอนคะ ไมท ราบวาดฉิ ันเรยี นสายคณุ อะไรคะ My name’s Preecha. มาย เนมส ปรชี า. ผมช่ือปรชี าครับ And what’s your telephone number? แอนด วอทส ยัว เทเลโฟน นมั เบอร? ขอทราบเบอรของคุณดว ยคะ

4 Preecha: My number is 0-2868-4102. Susan: มาย นมั เบอร อสี โอ-ทู เอท ซิก เอท-โฟ วัน โอ ท.ู Preecha: เบอรข องผมคอื 0-2868-4102. O.K. I’ll give this message to Mr. Somsak as soon as possible. โอ.เค. ไอล กี้ฟ ดีส เมสเสจ ทู มิสเตอร สมศกั ด์ิ แอส ซูน แอส พอสซิเบิล้ . ตกลงคะ ดฉิ ันจะรีบนําขอ ความนใี้ หแกคุณสมศักดิ์เรว็ ท่สี ดุ คะ Thank you very much. Goodbye. แธง็ คิว เวรี่ มชั กดู บาย. ขอบคุณมากครับ สวัสดีครบั  จะฝากขอ ความไวไหมคะ (Can I take a message?) Susan: Can I take a message? แคน ไอ เทค อะ เมสเสจ? จะฝากขอความไวไหมคะ Preecha: No, that’s all right. I’ll call back later. โน, แดทส ออล ไรท . ไอล คอล แบ็ค เลเทอ. ไมเ ปน ไรครับ เด๋ยี วผมจะโทรมาใหม  ความขัดขอ งทางโทรศัพท (Problem on the phone) Preecha: Could you tell him to pick me up at 7 p.m. คดู ยู เทล ฮิม ทู พคิ มี อัพ แอท เซเวน พ.ี เอ็ม. คณุ ชว ยบอกใหเ ขามารบั ผมตอน 1 ทมุ ไดไหมครับ. Susan: I didn’t catch that. Could you repeat that please? ไอ ดดิ ดน้ึ แคทช แดท. คูด ยู รพี ีท แดท พลีส? ดฉิ ันไดยินไมถ นัดคะ กรุณาทวนซํ้าไดไ หมคะ Preecha: I’ll meet him at The Mall Department Store. Susan: ไอล มีท ฮมิ แอท เดอะ มอลล ดพี ารท เมน สโตร. ผมจะไปพบเขาทหี่ างสรรพสินคา เดอะมอลล I’m sorry, but I didn’t hear that. Could you speak up, please? ไอม ซอร,ี่ บัท ไอ ดิดดน้ึ เฮยี แดท. คูด ยู สปค อัพ, พลีส? ขอโทษคะ ดฉิ ันไมไดยิน กรุณาพดู ดงั ขน้ึ ไดไหมคะ

5 Preecha: Hello, I’m Preecha Makploy from Thanyaburi Home for the Susan: Destitute. I’d like to speak to Mr. Soonthorn, please. เฮลโล, ไอม ปรชี า มากพลอย ฟรอม ธญั บุรี โฮม ฟอร เดอะ เดสทิทวิ้ . ไอด ไลค ทู สปค ทู มสิ เตอร สุนทร, พลสี . สวัสดีครบั ผมชอ่ื ปรีชา มากพลอยจากสถานสงเคราะหคนไรท่ีพง่ึ ธญั บรุ ี ผมขอพูดกบั คณุ สนุ ทร ครับ Could you speak a little slower,please? คดู ยู สปค อะ ลิตเต้ลิ สโลเวอร, พลีส? กรุณาพดู ชา ๆ หนอ ยไดไ หมคะ Preecha: Hello. Is that Ms. Toy’s house? เฮลโล. อีส แดท มิส ตอยส เฮาส? สวสั ดคี รบั บานคณุ ตอยใชไ หมครับ Susan: Sorry. This is Phimai Self-help Land Settlement. I think you must have the wrong number. ซอร.่ี ดีส อสี พมิ าย เซลฟ-เฮลพ แลนด เซทเทิล้ เมนท. ไอ ธิง้ ค ยู มัสท แฮฟ เดอะ รอง นมั เบอร. ขอโทษนะคะ ท่นี น่ี ิคมสรา งตนเองพมิ าย ดิฉันคิดวาคุณคงโทรผดิ แลวละ คะ .

บทที่ ๒๐ การบอกที่ต้ังสถานท่ี (Indicating where a place is)  คุณชว ยบอกหนอ ยไดไ หมคะวา...อยูต รงไหน  Could you tell me where...? Susan: Could you tell me where the Vehicle inspection is? คดู ยู เทล มี แว เดอะ วเี คลิ อินสเปคช่นั อสี ? คณุ ชวยบอกหนอ ยไดไ หมคะวา งานตรวจสภาพรถยนตอ ยูตรงไหน Preecha: Just turn right at the next building and you’ll see it. จสั ท เทนิ ไรท  แอท เดอะ เน็คซท บิลดง้ิ แอนด ยูล ซี อทิ . เลยี้ วขวาตรงตกึ ถัดไปคณุ ก็จะเหน็ ครบั  ไปทางไหนคะ Which way is...?  Susan: Which way is the Department of Land Transport? วชิ เว อสี เดอะ ดพี ารทเมนท ออฟ แลนด ทรานสปอรต ? กรมการขนสงทางบกไปทางไหนคะ Preecha: It’s located on the Phonyongtin Road. Opposite the Jajujux market. From here, just cross over the bridge and turn left at the traffic light. The Department is on your right hand side. อทิ ส โลเคเทด ออน เดอะ พหลโยธนิ โรด . ออพโพรสดิ เดอะ จตจุ กั ร มารเ กต็ ฟรอม เฮียร, จสั ท ครอส โอเวอร เดอะ บรดิ จ แอนด เทิน เลฟท แอท เดอะ ทราฟฟค ไลท . เดอะ ดพี ารท เมน ท อีส ออน ยวั ร ไรท  แฮน ไซด. กรมฯ ตงั้ อยูบ นถนนพหลโยธิน ตรงขามสวนจตุจกั ร จากตรงน้ี ขา ม สะพานแลว เลย้ี วซา ยตรงสญั ญาณไฟจราจร กรมฯ อยูท างขวามือ ของคุณครับ  ฉันจะไปทางนีห้ รอื ทางนัน้ ดีคะ Should I go this way or that way?  Susan: Should I go this way or that way? ชูด ไอ โก ดสี เว ออ แดท เว? ดิฉันจะไปทางนหี้ รือทางนัน้ ดีคะ

2 Preecha: That way. Walk straight and it’s the second building on the left. แด็ท เวย. วอลค สเตรท แอนด อิทส เดอะ เซคั่น บิลด้ิง ออน เดอะ เล็ฟท. ทางนน้ั ซคิ รับ เดินตรงไปมนั เปนตกึ ทส่ี องทางซายมือครับ  ถนนสายนีไ้ ป...หรอื เปลาคะ Does this street go to...?  Preecha: Does this street go to the Rayong transportation office? ดาส ดีส สตรที โก ทู เดอะ ระยอง ทรานสปอเตชนั่ ออฟฟค? ถนนสายน้ีไปสาํ นักงานขนสงจงั หวดั ระยอง หรือเปลา ครบั Susan: Yes, go straight before the traffic light and you will see the Office on your left. เยส, โก สเตรท บีฟอร เดอะ ทราฟฟค ไลท แอนด ยู วลิ ซี เดอะ ออฟฟค ออน ยวั เลฟท. ใชค ะ ตรงไปกอนถึงสญั ญาณไฟจราจร และคุณจะเห็นสํานกั งานอยูซายมอื คุณคะ  รถเมลส ายนี้ผาน...ไหมคะ Does this bus pass...?  Susan: Does this bus pass Department of Land Transport? ดาส ดสี บัส พาส ดพี าทเมนท ออฟ แลนด ทรานสปอรต? รถเมลสายน้ีผา นกรมการขนสงทางบกไหมคะ Preecha: No, you should take a bus number 7. โน, ยู ชดู เทค อะ บัส นมั เบอร เซเวน . ไมผ า นครบั คณุ ตอ งขึน้ รถเมล สาย 7 ครับ

บทที่ ๒๑ ความเจ็บไขไดป วย (Illness) ถาเรารสู กึ ไมคอยสบายก็ควรจะรีบไปหาหมอเพื่อทําการรักษา ซึ่งอาจจะยากเมื่อ ตอ งบอกอาการกับหมอเปนภาษาอังกฤษ แตอยางไรก็ตามเราควรท่ีจะฝกพูดบอกอาการ หมอใหชัดเจนวา เปนอะไร เจ็บที่ใด รูสึกอยางไร เพื่อหมอจะไดเขาใจและทําการรักษาได ถกู ตองตรงกับอาการทีป่ วย  จะพูดอยา งไรเมือ่ เปนคนไขใหม I haven’t got a patient card yet. ดิฉันยงั ไมมีบัตรคนไขคะ ไอ แฮฟวินท กอท อะ เพเชนท คาร เยท็ I’m new here. ดฉิ นั เปน คนไขใ หมค ะ ไอม นิว เฮยี ร I don’t have an appointment. ดฉิ ันไมไดน ัดคณุ หมอไวค ะ ไอ โดน ท แฮพ แอน อะพอยเมนิ ท.  คําพูดทีม่ ักจะไดย ินเมอื่ เราปว ย Are you sick? คณุ ปวยหรือคะ อา ยู ซคิ ? เปนอะไรมาคะ เกิดอะไรขึ้นคะ What’ s the problem? กรณุ ากินยานี้ดวยคะ วอทส เดอะ พรอบเลิม? What’ s the matter? วอทส เดอะ แมทเธอะ? Take this medicine, please. เทค ดสิ เมดิซนิ , พลซี . I will take your temperature. ขอวัดไขหนอยนะครับ ไอ วิล เทค ยวั ร เทมเพอะระเชอะ. Please read the instructions carefully กรุณาอานคําแนะนําอยางละเอียดและ and follow them. ปฏิบตั ติ ามดว ยนะคะ พลีซ รดี เดอะ อนิ สทรัคเชนิ ซ แคฟูลี แอนด ฟอลโล เดม

 การบอกอาการ 2 I have got a headache. ไอ แฮฟ กอท อะ เฮดเอค. ดิฉันปวดศรีษะคะ ดฉิ ันปวดทองคะ I have got a stomachache. ดิฉันเปนไขคะ ไอ แฮฟ กอท อะ สทอมัชเอค. ดิฉนั เจ็บคอคะ I have got a fever. ผมเจบ็ ขาครับ ไอ แฮฟ กอท อะ ฟเวอะ. ฉันรูสึกวิงเวยี น I have got a sour throat. ไอ แฮฟ กอท อะ ซอ ธโรท. My leg hurts. มาย เลก เฮริ ท ซ. I feel dizzy. ไอ ฟล ดซิ ซ.ิ  เม่ือตองการขอความชว ยเหลือเวลาไมส บาย Could you take me to the hospital? กรุณาพาดฉิ นั ไปโรงพยาบาลดวยคะ คูด ยู เทค มี ทู เดอะ ฮอสพทิ อล? Could you go to see the doctor with ชวยไปหาหมอเปนเพื่อนดิฉนั หนอ ยคะ me? คูด ยู โก ทู ซี เดอะ ดอคเทอะ วิธ ม?ี Please call an ambulance. กรุณาเรยี กรถพยาบาลใหหนอยคะ พลซี คอล แอน แอมบิวแลนซ. กรุณาตามหมอใหห นอ ยคะ คุณมยี าพาราเซตามอลไหมคะ Please call a doctor. พลีซ คอล อะ ดอคเทอะ. Do you have any paracetamal? ดู ยู แฮฟ เอนนี พาราเซทามอล?  เมอ่ื ตองการถามคณุ หมอเกยี่ วกับอาการท่ีเจ็บปว ย What’s wrong with me? ดฉิ ันเปนโรคอะไรคะ วอทส รอง วธิ ม?ี Is it serious? มนั รุนแรงไหมคะ อิซ อทิ ซีเรียส?

3 Do I have to stay in a hospital? ดิฉนั ตองนอนท่โี รงพยาบาลไหมคะ ดู ไอ แฮฟ ทู สเตย อิน อะ ฮอสพทิ อล? แลวเมือ่ ไรดิฉันจะหายดีคะ ฉันตองทานอาหารประเภทไหนคะ When will I get well? เวน วิล ไอ เกท เวล? What kind of food should I eat? วอท ไคนด ออฟ ฟดู ซดู ไอ อที ?  เมื่อตองการแสดงอาการหว งใย หรืออยากใหเ ขาหายเรว็ ๆ Take care of your health. ดแู ลสขุ ภาพดวยนะคะ เทค แคร ออฟ ยัวร เฮลธ. Get well soon. หายเรว็ ๆ นะคะ เกท เวล ซูน. I will visit you again. แลว จะมาเย่ียมใหมน ะคะ ไว วลิ วิสิท ยู อะเกน.  Conversation A: What’ s the problem? วอทส เดอะ พรอบเลิม? เปน อะไรมาครับ B: I have a fever. ไอ แฮฟ อะ ฟเวอะ ผมเปน ไขครบั A: Do you have a runny nose? ดู ยู แฮฟ อะ รนั นิ โนส? คุณมีน้าํ มกู ไหม B: Yes, I have. เยส, ไอ แอฟ มีครบั A: I will take your temperature. ไอ วลิ เทค ยวั ร เทมเพอะระเชอะ. ขอวัดไขห นอยนะครับ B: O.K. โอ เค ไดครบั

1 บทที่ ๒๒ การแนะนําตวั เองในทป่ี ระชุม (Introducing yourself at a meeting) ในการประชุมท่ใี ชภาษาองั กฤษเปน ภาษาหลักในการประชุมและผูเขารวม ประชุมมาจากหลายหนว ยงานโดยเฉพาะอยา งยง่ิ ในกรณีทผี่ ูเขารว มประชมุ สว นใหญไมเคย รูจกั กนั มากอ น ประธานในท่ีประชุมจึงมักจะใหผูเขารวมประชุมแนะนําตัวเองเพ่ือให ผเู ขา รวมประชมุ คนอน่ื ๆรวมท้ังผูมีสวนเก่ียวของมีโอกาสทราบช่ือ-นามสกุลตําแหนง หนวยงานทีส่ ังกดั และ/หรอื ขอมูลอนื่ ๆ ท่จี ําเปนเกี่ยวกับผูเขารว มประชมุ สาํ หรบั กรณีทผี่ เู ขารวมประชุมสวนใหญรูจักกันดีอยูแลวหรือเปนผูท่ีอยูใน หนวยงานเดียวกัน จึงไมจําเปนตองแนะนําตัวเองในท่ีประชุมอีกยกเวนผูเขารวมประชุม สวนใหญไมรูจักหรือ เปนผูท่ีไมเคยเขารวมประชุมดังกลาวมากอนอยางไรก็ตามเม่ือ จาํ เปนตองฝก การแนะนําตวั เองในทป่ี ระชุมซ่ึงผเู ขารวมประชุมสวนใหญรูจักกันดีอยูแลวก็ อาจทําไดโดยการเริ่มที่ตัวประธานในท่ีประชุมกอนแลวจึงมอบหมายใหเลขานุการในท่ี ประชมุ ดาํ เนินการตอ ไป การแนะนํา ตวั เองในทป่ี ระชมุ (Introducing yourself at a meeting) ผูเขารวมประชุมทั้งหมดแนะนําตัวเองไปจนครบซึ่งอาจเวียนตามเข็ม นาฬิกาหรือทวนเข็มนาฬิกาวนจากขวาไปซายหรือจากซายไปขวาของประธานฯก็ไดสุด แลวแตป ระธานฯจะเปน ผูกําหนด เม่อื แนะนําตัวเองครบทุกคนแลว ประธานฯ จึ ง จ ะ เ ร่ิ ม การประชุมตามวาระตาง ๆ ท่ีกําหนด สําหรับการแนะนําตัวเองในที่ประชุมในที่นี้จะ ยกตัวอยางโดยเริ่มตนที่ประธานฯ กอนแลวจึงเวียนไปตามลําดับซ่ึงการแนะนําตัวเองใน ที่นี้จะใหขอมูลเกี่ยวกับชื่อ-นามสกุล ตําแหนง หนาท่ีความรับผิดชอบโดยยอรวมท้ัง ตัวอยางการนําเสนอผลการดําเนินงานประจําเดือนของฝายตาง ๆ ท่ีอยูภายใตหนวยงาน ใหพ อเขาใจและสามารถนําไปปฏบิ ตั ไิ ดโดยใชภาษาอังกฤษอยางเรียบงาย เพ่ือส่ือสารให ผฟู งเขาใจไดไมยาก ในการแนะนําตัวเอง อาจเรมิ่ ตน ดว ยการกลา วทกั ทาย ผเู ขา รว มประชุมรายอ่นื ๆกอ นแลว จงึ จะกลา วแนะนําตวั เอง ดังนี้ “Good morning everyone. I’m glad to see you again in our monthly meeting to be held today. First of all, let me introduce myself and then please introduce yourself in a clockwise/anticlockwise direction starting from my left/right hand side. Thank you.” My name is…………………....…, ...................................... Pleased to meet you.

2 สวัสดี (ตอนเชา) ครับ/คะ ทุกทาน ผม/ดฉิ ันยินดีท่ไี ดม าพบพวกคณุ อกี ครง้ั หน่ึงในการ ประชุมประจําเดือนของเราท่ีจัดขน้ึ ในวันน้ี กอ นอ่ืนผม/ดิฉันขอแนะนําตัวเองกอนนะ ครับ/คะ จากนั้นขอใหท ุกทา นกรุณาแนะนาํ ตัวเองเวียนตามเขม็ นาฬิกา/ทวนเข็ม นาฬกิ า โดยเรม่ิ จากทางซาย/ขวามอื ของผม/ดฉิ ันกอน ขอบคุณครับ/คะ ผม/ดฉิ นั ชอื่ …………………...……, ………….…...………….. ยินดที ีไ่ ดร จู ักคณุ ครับ/คะ เม่อื ประธานฯ แนะนาํ ตัวเองแลว ผูเขา รว มประชุมจะตอ งแนะนาํ ตัวเอง โดยเร่มิ จากบุคคลทีม่ ตี ําแหนง รองลงมาและอยใู กลป ระธานมากทสี่ ุดเรยี งตามลําดับจะ เวียนตามเขม็ นาฬกิ าหรอื ทวนเขม็ นาฬกิ าจากซา ยไปขวาหรอื จากขวาไปซา ยสดุ แลวแต ประธานฯ จะกําหนด เม่อื แนะนําตวั เองโดยบอกชอ่ื -นามสกลุ ตาํ แหนง และหนาท่คี วาม รับผิดชอบโดยยอจนครบทกุ คนแลว จงึ เรม่ิ การประชุมไดต ามปกติ ดังตัวอยา งตอ ไปน้ี ตวั อยาง My name is Nongnapa Natdara a head of Transport Technical Group, Provincial Land Transport Office of Samutprakran. Pleased to meet you. ดฉิ นั ช่อื นงนภา เนตรดารา หวั หนา กลมุ วชิ าการขนสง สํานกั งานขนสง จงั หวัด สมทุ รปราการ ยินดีท่ีไดร จู กั ทกุ ทา นคะ ช่ือหนวยงานและตําแหนง เปนภาษาองั กฤษ ช่ือหนวยงานและตาํ แหนง ชอื่ หนว ยงานและตําแหนง เปน ภาษาอังกฤษ กรมการขนสง ทางบก Department of Land Transport. อธบิ ดี Director General รองอธบิ ดี (ฝา ยบรหิ าร) Deputy Director General for Administration รองอธิบดี (ฝา ยวิชาการ) Deputy Director General for Technical Affairs รองอธบิ ดี (ฝายปฏิบัติการ) Deputy Director General for Operation สวนภูมภิ าค Provincial Administration สาํ นกั งานขนสงจังหวัด Provincial Land Transport Office of ชอ่ื จงั หวดั งานบรหิ ารท่ัวไป General Administrative Section กลุม วชิ าการขนสง Transport Technical Group ฝายทะเบยี นรถ Vehicle Registration Sub-Division ฝา ยตรวจสภาพรถ Vehicle Inspection Sub-Division ฝา ยใบอนญุ าตขับรถ Driving License Sub-Division สาํ นักงานขนสง จังหวัดหรือสาขา Provincial Land Transport Office of ชือ่ สาขา


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook