Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore English Phrasebook for Thai Police Officers

English Phrasebook for Thai Police Officers

Description: English Phrasebook for Thai Police Officers

Search

Read the Text Version

English Phrasebook for Thai Police Officers ค่มู ือสนทนาภาษาอังกฤษ สำ�หรับตำ�รวจไทย Written by Christopher Johnson, Faculty of Humanities, Srinakharinwirot University Translated by Ratchanee Chuenrung

Christopher Johnson withkit.com/police

Contents iv 2 Introduction 13 The Visit to Thailand 14 Getting Identification 17 Reports and Forms 21 Speaking to Drivers 22 Emergencies 23 Questioning and Solving Crimes Police Departments

Introduction I was grateful for the opportunity to teach officers of the Royal Thai Police in Bangkok in early 2015. The enthusiasm of the participants made the classes lively and entertaining, and we succeeded in practising a lot of the English that would commonly be used by police officers as they communicate with people from abroad. This phrasebook consolidates and expands on the ma- terial we covered in class, but it is suitable for any Thai police officer, regard- less of whether he or she attended this course. This is not primarily a book of example conversations. Mostly you will find short sentences and questions that you, the police officer, will want to say to foreigners. You can memorise these, or just refer to them as needed in your job. In addition to these phrases, you will find a few short question-answer dialogues between a police officer and a foreigner. I would like to express my thanks to everyone who contributed to the cours- es and has made this book possible, especially Ajarn Patchara Pipitkul and Police Major Raywat Rachasung. I very much hope that this phrasebook will be useful to police officers in Thailand. Christopher Johnson September 2015

บทนำ� ผมรู้สึกยนิ ดีเป็นอยา่ งยงิ่ ท่ีมโี อกาสได้สอนเจ้าหนา้ ทตี่ �ำ รวจไทยในกรงุ เทพฯ เม่อื ตน้ ปี 2558 ความกระตือรอื ร้นของนกั เรียน ทำ�ให้ห้องเรียนมีชีวิตชวี า และ สนุกสนานมาก พวกเราประสบความสำ�เร็จในการฝกึ ใชภ้ าษาองั กฤษ ทีเ่ จา้ หน้าท่ตี ำ�รวจจะใชเ้ สมอในการสอ่ื สารกบั ชาวต่างชาติ หนังสือคมู่ อื เลม่ นีไ้ ด้ รวบรวมส่งิ ทเ่ี รียนในห้องเรยี น และสว่ นท่เี พ่ิมเติมจากหอ้ งเรยี น ซ่ึงหนังสอื เล่ม น้ยี งั เหมาะกบั เจา้ หน้าท่ตี ำ�รวจไทยทกุ ทา่ น ไม่ใชเ่ ฉพาะเจ้าหนา้ ทีท่ ่เี รยี นใน หอ้ งเรยี นนี้เท่าน้นั หนงั สอื ค่มู อื เลม่ นี้ ไมใ่ ช่หนงั สอื ตัวอยา่ งบทสนทนา โดยท่านจะเห็นวา่ สว่ นใหญ่ จะเปน็ ประโยคแบบสัน้ ๆ ทีใ่ ช้บอกเล่าและใชเ้ ป็นค�ำ ถาม ทเ่ี จ้าหน้าท่ีตำ�รวจ จะใชพ้ ดู คยุ กับชาวต่างชาติ ทา่ นสามารถที่จะท่องจ�ำ หรือใช้อ้างอิงในเวลาท่ี จ�ำ เปน็ ตอ่ การทำ�งานของทา่ น นอกจากน้ีทา่ นจะไดพ้ บกบั การถาม-ตอบ แบบ สัน้ ๆ ทีเ่ กิดขึน้ ระหว่างเจา้ หนา้ ทตี่ �ำ รวจและชาวตา่ งชาติ ผมขอขอบคณุ ทุกทา่ นทีม่ ีส่วนรว่ มในการท�ำ ให้เกดิ หลกั สูตรนีข้ น้ึ มา รวมทัง้ หนังสอื คมู่ อื เล่มนด้ี ้วย โดยเฉพาะอาจารย์พัชร พิพธิ กลุ และ พ.ต.ท. เรวชั ราชสังข์ ผมหวงั เป็นอย่างมากว่าหนงั สือคู่มือเล่มน้ี จะเปน็ ประโยชน์ต่อเจา้ หนา้ ที่ตำ�รวจ ในประเทศไทย คริสโตเฟอร์ จอห์นสัน กนั ยายน 2558

The Visit to Thailand มาเท่ยี วเมืองไทย police: Are you here on holiday? ตำรวจ: คุณมาเทยี่ วเหรอครบั foreigner: No, I came on business. ชาวตา่ งชาต:ิ ไม่ใชค่ รบั ผมมาทำ�งานครับ police: What are you doing here in Thailand? ตำรวจ: คณุ มาทําอะไรท่ีเมืองไทยครับ police: Where are you staying? ตำรวจ: คุณพกั ทไ่ี หนครับ police: How long have you been here? ตำรวจ: คณุ มาอยูท่ ่ีน่นี านหรือยังครับ police: When will you be leaving? ตำรวจ: คณุ จะกลบั ประเทศเมื่อไหรค่ รบั police: Where are you going now? ตำรวจ: คุณก�ำ ลงั จะไปไหนครับ 2

Helping Tourists การช่วยเหลือนกั ทอ่ งเที่ยว police: Can I help you? ตำรวจ: คุณมอี ะไรใหผ้ มช่วยไหมครบั foreigner: I lost my wallet, what should I do? ชาวต่างชาติ: กระเป๋าตงั ค์ผมหาย ผมควรท�ำ อยา่ งไรดคี รับ foreigner: Someone stole my handbag. What can I do? ชาวต่างชาต:ิ มีคนขโมยกระเป๋าถือของฉนั คะ่ ฉันควรทำ�อย่างไรดีคะ foreigner: I need a police report for an insurance claim. What do I need to do? ชาวต่างชาติ: ฉนั ต้องการใบแจง้ ความจากต�ำ รวจ สำ�หรบั การยน่ื เรียกร้องสิทธ์ิ คุม้ ครองจากประกนั ฉันจะตอ้ งทำ�อยา่ งไรคะ police: You can make a report at the police station. The nearest station is at... ตำรวจ: คุณสามารถไปแจ้งความได้ท่สี ถานีต�ำ รวจครบั สถานีต�ำ รวจใกลท้ ่สี ดุ อยู่ ที่… 3

Lost หลงทาง police: Are you lost? ตำรวจ: คณุ หลงทางเหรอครบั foreigner: Yes, I think so. ชาวตา่ งชาต:ิ ใชค่ รับ ผมคิดวา่ อย่างนัน้ police: You are near Pratunam pier. ตำรวจ: ตอนน้คี ุณอยู่ใกล้ทา่ เรอื ประตูนำ�้ ครับ police: This is Siam. ตำรวจ: ท่ีนค่ี ือสยาม 4

Giving Directions การบอกเส้นทาง foreigner: How do I get to... the underground station? ชาวตา่ งชาติ: ผมจะไป … ได้อยา่ งไร สถานรี ถไฟใตด้ นิ ครับ the sky train station? สถานรี ถไฟฟ้า foreigner: Do you know how I can the pier? get to... ทา่ เรือ ชาวตา่ งชาต:ิ คณุ ทราบไหมวา่ ผมจะไป … ได้อยา่ งไรครบั the Grand Palace? foreigner: Do you know where I วัดพระแก้ว can find... a public toilet? ชาวตา่ งชาติ: คุณทราบไหมว่าผมจะไป …. ได้อยา่ งไรครบั หอ้ งน�ำ้ สาธารณะ a money changer? สถานท่ีแลกเงิน foreigner: I need to see a doctor. ชาวต่างชาต:ิ ผมตอ้ งการพบหมอครบั police: Would you like me to take you there? ตำรวจ: คณุ จะให้ผมพาไปไหมครับ police: It’s not far. ตำรวจ: มันอยู่ไมไ่ กลครับ police: Go straight ahead for two blocks. ตำรวจ: ตรงไป 2 ชว่ งตึกครบั 5

police: Go straight ahead for 500 metres/half a kilometre. ตำรวจ: ตรงไปประมาณ 500 เมตร/คร่งึ กิโลเมตร ครบั police: Follow this road until the intersection. ตำรวจ: ตามถนนเสน้ นีไ้ ปจนถงึ ทางแยกครบั police: Go past the traffic lights/intersection. ตำรวจ: ผ่าน สญั ญาณไฟแดง/ทางแยก ไปครบั police: Then turn left. ตำรวจ: จากนนั้ เลี้ยวซา้ ยครับ police: Then turn right. ตำรวจ: จากนน้ั เลี้ยวขวาครับ police: Take the first/second/third left. ตำรวจ: ให้เลี้ยวซา้ ย แรก/ซ้ายท่สี อง/ซ้ายทสี่ าม ครบั police: At the intersection, go straight over/turn left/turn right. ตำรวจ: ท่ตี รงทางแยก ให้ข้ามตรงไป/ให้เล้ยี วซา้ ย/ให้เลย้ี วขวา ครบั foreigner: Are there any cash machines near here? ชาวตา่ งชาติ: ใกลๆ้ แถวนม้ี ีตู้ ATM ไหมครบั foreigner: I’m looking for an ATM. ชาวตา่ งชาติ: ผมก�ำ ลงั หาตู้ ATM อยู่ครับ police: There are some outside the bank. The bank is in that direction. ตำรวจ: มีอยขู่ ้างนอกธนาคารครบั ธนาคารอยู่ทางนัน้ ครับ 6

Public Transport การเดินทางด้วยบริการขนสง่ มวลชน police: You can take bus number 186. ตำรวจ: คุณสามารถขึ้นรถประจาํ ทางสาย 186 ได้ครบั police: You can take a boat from Pratunam Pier. ตำรวจ: คณุ สามารถลงเรอื ได้ จากทา่ เรือประตูน้�ำ ครบั police: You can take a taxi from here. ตำรวจ: คุณสามารถข้ึนรถแท็กซไี่ ด้ จากท่ีนีค่ รบั police: You can take the MRT from Lumpini station. ตำรวจ: คณุ สามารถขึน้ รถไฟใตด้ ินได้ จากสถานีลุมพนิ ีครบั police: First take the MRT to Sukhumvit station. Then change to the BTS. ตำรวจ: เริ่มแรกให้ขน้ึ รถไฟใตด้ ินท่ีสถานสี ุขุมวทิ จากนัน้ ใหต้ ่อรถไฟฟา้ ครับ police: Get off at Mo Chit station. ตำรวจ: ลงที่สถานหี มอชิตครับ police: The best way is to take the BTS to Saphan Taksin, and then take a boat across the Chao Phraya river. ตำรวจ: ทางท่สี ะดวกทีส่ ุดคอื ข้นึ รถไฟฟ้า ไปลงท่สี ถานสี ะพานตากสิน จากนน้ั ให้ขึ้นเรือขา้ มแม่น�้ำ เจ้าพระยาไปครับ police: It’s not far. You can walk. ตำรวจ: มนั อย่ไู ม่ไกล คุณสามารถเดนิ ไปได้ครับ 7

Tips for using Public Transport ขอ้ แนะนำ� ส�ำ หรบั การใชบ้ รกิ ารขนสง่ มวลชน police: Always take care of your belongings when you’re using public trans- port. ตำรวจ: ทุกคร้งั ใหด้ แู ลทรพั ย์สินของคุณ ในขณะท่ีคุณใชบ้ ริการขนส่งมวลชน police: When you get on a bus, buy a ticket from the conductor, not the driver. ตำรวจ: เม่ือคุณขึน้ รถโดยสารประจ�ำ ทาง คุณจะซ้ือตัว๋ ได้จากพนกั งานขายตว๋ั ไมใ่ ช่จากพนกั งานขบั รถ police: When you take a taxi, ask to use the meter. ตำรวจ: เม่ือคณุ ใชบ้ รกิ ารรถแท็กซี่ ใหบ้ อกคนขับรถว่าให้ใชม้ เิ ตอร์ police: When you take a tuk tuk, agree a price with the driver before you get in. ตำรวจ: เมอ่ื คุณใช้บรกิ ารรถตกุ๊ ต๊กุ ใหต้ กลงราคากบั คนขบั รถกอ่ นท่ีจะขนึ้ รถ police: In Thailand it’s polite to offer your seat to children, pregnant wom- en, elderly people, and monks. ตำรวจ: ในเมืองไทยเปน็ มารยาททด่ี ี ที่คุณจะเสยี สละท่ีนั่งให้ เด็ก, หญงิ ตั้ง ครรภ์, ผูส้ ูงอายุ และ พระสงฆ์ นง่ั 8

Locations outside สถานทตี่ ง้ั ขา้ งนอก behind over the canal ข้างหลงั ขา้ มคลอง in front of on Sukhumvit road ขา้ งหน้า บนถนนสุขุมวิท next to at the top of Sukhumvit 13 alley อยู่ติดกับ, ข้างๆ ปากซอยสขุ ุมวิท 13 opposite at the end of Sukhumvit 13 alley ตรงกนั ข้าม ทา้ ยซอยสุขมุ วิท 13 between ระหวา่ ง inside ขา้ งใน 9

Examples ตวั อย่าง police: It’s behind the bank. ตำรวจ: มันอยู่ขา้ งหลงั ธนาคาร police: It’s next to the 7-11. ตำรวจ: มนั อยตู่ ิดกบั 7-11 police: It’s between the bank and the 7-11. ตำรวจ: มันอยรู่ ะหว่างธนาคารกบั 7-11 police: It’s inside Central Rama 9 shopping centre. ตำรวจ: มนั อยขู่ ้างในหา้ งสรรพสนิ คา้ เซน็ ทรัลพระราม 9 police: It’s opposite the bank. ตำรวจ: มนั อยฝู่ งั่ ตรงกนั ขา้ มกบั ธนาคาร police: When you get off the boat, it will be in front of you. ตำรวจ: เมื่อคุณขึ้นจากเรือ มนั จะอยตู่ รงดา้ นหน้าของคุณ police: When you get off the MRT, look on the map to find the right exit for Rama 4 road. ตำรวจ: เมื่อคณุ ออกจากรถไฟใตด้ ิน ใหม้ องหาแผนทเี่ พ่ือดทู างออกท่ีถกู ต้อง ของถนนพระราม 4 10

Giving Safety Advice to Tourists การแนะนำ�ความปลอดภยั ให้กบั นกั ท่องเที่ยว police: You should be careful in markets. ตำรวจ: คณุ ควรระมัดระวงั ในขณะทอี่ ย่ใู นตลาด police: Take care if you go out at night. ตำรวจ: เวลาคณุ ออกไปขา้ งนอกตอนกลางคืนใหด้ แู ลตัวเอง police: Be careful. There are pick-pockets in this area. ตำรวจ: โปรดระวัง มคี นลว้ งกระเปา๋ ในพ้นื ทแ่ี ถวน้ี police: Keep your money and valuables close to you. ตำรวจ: เก็บเงนิ และของมีค่าของคณุ ไว้กับตวั คณุ เสมอ police: Never leave valuables lying around. ตำรวจ: อย่าท้งิ ของมคี ่าไวใ้ นท่ีตา่ งๆ 11

Social Questions to ask Tourists ค�ำ ถามท่ีมักใชถ้ ามนกั ท่องเท่ยี ว police: Where are you from? ตำรวจ: คณุ มาจากไหนครับ police: What town in that country? ตำรวจ: เมืองอะไรในประเทศนัน้ ครับ police: What’s the weather like there? ตำรวจ: อากาศที่น่นั เปน็ อยา่ งไรครบั police: Which places are you visiting in Thailand? ตำรวจ: คุณจะไปเทีย่ วทไี่ หนในประเทศไทยครบั police: Are you staying here long? ตำรวจ: คุณมาอยู่ท่นี นี่ านไหมครบั police: What do you think of the food/weather/... here? ตำรวจ: คุณคดิ วา่ อาหาร/อากาศ/… ทน่ี ีเ่ ปน็ อย่างไรครบั police: What’s your favourite Thai food? ตำรวจ: อาหารไทยจานโปรดของคณุ คอื อะไรครบั police: I hope you have a nice trip! ตำรวจ: ขอใหเ้ ดนิ ทางโดยสวสั ดภิ าพนะครับ 12

Getting Identification การขอข้อมลู ส่วนตัว police: May I see your passport please?* ตำรวจ: ผมขออนุญาตดหู นังสือเดินทางของคุณด้วยครบั police: I need to see your passport.* ตำรวจ: ผมต้องการดูหนงั สอื เดนิ ทางของคณุ ครบั police: You need to carry your passport with you at all times. This is the law in Thailand. ตำรวจ: คณุ จ�ำ เปน็ ตอ้ งถอื หนังสอื เดนิ ทางติดตวั ตลอดเวลา มนั เปน็ กฏหมายของ เมอื งไทยครับ police: Can I see some photo identification? ตำรวจ: ผมขอดูบตั รประจ�ำ ตวั [เช่น หนงั สอื เดินทาง หรือ ใบขบั ข่ที ่มี ีรปู ] หนอ่ ย ครับ police: Do you have a work permit? ตำรวจ: คุณมีใบอนญุ าตการทำ�งานไหมครับ police: Do you have another form of identification? ตำรวจ: คณุ มเี อกสารหลกั ฐานอย่างอ่นื แสดงไหมครับ police: How can I contact you? ตำรวจ: ผมสามารถตดิ ต่อคณุ ไดอ้ ย่างไรครบั *I need to see is an order. Can I have is a direct request. Could I have is a little softer. May I have is more polite. *I need to see เปน็ การขอดู แบบออกคำ�สัง่ Can I have เป็นการถามเพอ่ื ขอ แบบตรงไปตรง มา Could I have เปน็ การถามเพ่อื ขอ แบบนุม่ นวลข้นึ May I have เปน็ การถามเพ่ือขอ แบบ สุภาพมาก 13

Reports and Forms การแจ้งความ และ แบบฟอร์ม Taking Details การขอรายละเอียด police: First I need to take some personal details. ตำรวจ: อยา่ งแรกผมต้องการทราบรายละเอียดสว่ นตัวครบั police: What’s your name, please? ตำรวจ: คณุ ชือ่ อะไรครับ first name address ชื่อตัว ทอี่ ยู่ middle name marital status: single/married/ divorced/widowed ชอ่ื รอง สถานภาพ: โสด/แต่งงาน/หยา่ / last name เป็นหม้าย ช่อื สกุล nationality age สญั ชาติ อายุ country of birth date of birth ประเทศทเ่ี กดิ วันเกดิ city of birth เมืองทเี่ กดิ 14

Making a Report การรับแจง้ ความ police: What would you like to report? ตำรวจ: คณุ จะแจง้ ความเร่อื งอะไรครับ police: Do you want to contact your friends or relatives? ตำรวจ: คุณต้องการติดตอ่ กบั เพ่อื นหรอื ญาตขิ องคณุ ไหมครบั police: There is a fee for the report. ตำรวจ: มคี ่าแจ้งความครับ police: The report is free. ตำรวจ: ไม่มีค่าแจ้งความครบั 15

Controlling the Conversation การควบคมุ การสนทนา police: Pardon? ตำรวจ: อะไรนะครบั police: Can you spell that for me? ตำรวจ: คณุ ชว่ ยสะกดให้ผมได้ไหมครับ police: Can you repeat that, please? ตำรวจ: คุณช่วยพดู ซำ้�อกี ครัง้ ได้ไหมครับ police: Can you speak slowly, please? ตำรวจ: คุณช่วยพูดชา้ ๆ ไดไ้ หมครับ police: Can you speak clearly, please? ตำรวจ: คุณชว่ ยพูดชัดๆ ได้ไหมครับ police: What does that mean? ตำรวจ: มนั หมายความว่าอะไรครบั 16

Speaking to Drivers การพูดคุยกับผูข้ บั รถ police: Could I have your driver’s license please? ตำรวจ: ผมขออนญุ าตดูใบขบั ขข่ี องคณุ ดว้ ยครับ police: Do you know why I pulled you over? ตำรวจ: คุณทราบไหมวา่ ทำ�ไมผมเรียกใหค้ ณุ จอดรถ police: Is this a rental car? ตำรวจ: รถคนั น้เี ป็นรถเช่ารึเปล่าครับ police: I need to search your car. ตำรวจ: ผมขออนญุ าตตรวจค้นรถของคณุ ครบั police: I need to search you. ตำรวจ: ผมขออนุญาตตรวจคน้ ตัวคุณครับ police: Have a safe trip! ตำรวจ: ขอใหเ้ ดนิ ทางโดยปลอดภยั ครับ 17

Infractions การฝา่ ฝืนกฎหมาย police: You have broken a traffic law. ตำรวจ: คณุ ทาํ ผิดกฎจราจรครบั police: The speed limit here is 60 kilometres per hour. ตำรวจ: ท่ีน่ีความเร็วจ�ำ กัดอยู่ท่ี 60 กโิ ลเมตรต่อช่วั โมงครบั police: You drove over the speed limit. ตำรวจ: คุณขบั รถเรว็ เกนิ กว่ากาํ หนดครบั police: This is a one way street, and you’re driving the wrong way. ตำรวจ: ถนนเสน้ นเ้ี ป็นการเดนิ รถทางเดยี ว คุณก�ำ ลังขบั รถสวนทางอยูค่ รับ police: You parked in a no-parking zone. ตำรวจ: คณุ จอดรถในที่ห้ามจอดครบั police: You ran a red light. ตำรวจ: คณุ ขับรถฝ่าไฟแดงครับ police: You have to wear a seatbelt/helmet. ตำรวจ: คุณตอ้ ง คาดเขม็ เขด็ นิรภยั /สวมหมวกกนั นอ็ ค ครับ 18

Alcohol Checkpoint จุดตรวจแอลกอฮอล์ police: Have you been drinking? ตำรวจ: คณุ ด่ืมแอลกอฮอลม์ ารเึ ปล่าครับ police: This is an alcohol checkpoint. ตำรวจ: น่ีคอื จุดตรวจวดั แอลกอฮอล์ครับ police: I have to measure your alcohol level. ตำรวจ: ผมตอ้ งตรวจวดั ระดับแอลกอฮอลข์ องคณุ ครับ police: Your blood alcohol level is over the legal limit of 50 mg. ตำรวจ: ปรมิ าณแอลกอฮอล์ในเลือดของคณุ สูงเกนิ กว่าทก่ี ฎหมายกําหนดไว ้ท่ี 50 มก. ครบั 19

Paying Fines การจา่ ยค่าปรับ police: I am going to give you a ticket, which you can pay at the police box. ตำรวจ: ผมจะออกใบสง่ั คา่ ปรับ ซง่ึ คณุ สามารถไปจ่ายได้ท่ปี อ้ มตำ�รวจครบั police: You have to pay a fine. ตำรวจ: คณุ ต้องจ่ายค่าปรับครับ police: Did you know that bribery is illegal? ตำรวจ: คุณทราบไหมวา่ การตดิ สินบนผิดกฏหมายนะครับ 20

Emergencies เหตุฉุกเฉิน police: Please keep calm. I’m dealing with the situation. ตำรวจ: โปรดอยใู่ นความสงบ ผมก�ำ ลังควบคุมสถานการณ์อย่คู รบั police: What happened? ตำรวจ: เกิดอะไรขึ้นครับ police: Are there any witnesses? ตำรวจ: มีพยานรเู้ หน็ บา้ งไหมครบั police: Is anyone hurt? ตำรวจ: มีผ้ไู ด้รบั บาดเจ็บไหมครับ police: Have you called an ambulance? ตำรวจ: คุณได้โทรตดิ ตอ่ รถพยาบาลรึยังครับ police: An ambulance is coming. ตำรวจ: รถพยาบาลกําลงั มาครบั police: Do you remember the license plate number of the car that hit you? ตำรวจ: คุณจําหมายเลขทะเบยี นของรถคนั ทชี่ นคุณได้ไหมครับ 21

Questioning and Solving Crimes การสืบสวนและสอบสวนอาชญากรรม police: Please explain everything that you can remember from the incident. ตำรวจ: ช่วยกรุณาเล่าเหตุการณท์ ุกอย่างที่เกดิ ขน้ึ เทา่ ทค่ี ุณจำ�ไดด้ ว้ ยครับ police: Did you see what they were wearing? ตำรวจ: คุณเหน็ รึเปลา่ ครับวา่ พวกเขาสวมเสอ้ื ผา้ แบบไหน police: Could you describe his appearance? ตำรวจ: คุณชว่ ยอธบิ ายลักษณะรปู ร่างหนา้ ตาเขาให้ได้ไหมครับ police: Did they have any distinguishing marks, for example, tattoos? ตำรวจ: พวกเขามจี ุดเดน่ อะไรบา้ งไหมครบั อยา่ งเช่น มรี อยสกั police: Did they have any weapons? ตำรวจ: พวกเขาพกอาวธุ ดว้ ยไหมครับ police: What kind of car were they driving? ตำรวจ: พวกเขาขับรถอะไรครับ 22

Police Departments แผนกของกรมตำ�รวจ The Traffic Division ฝ่ายจราจร The Suppression Division ฝา่ ยป้องกันปราบปราม Administration ฝ่ายอำ�นวยการ-ธุรการ Investigations ฝา่ ยสบื สวน Interrogations ฝ่ายสอบสวน 23

ข้อมูลประกอบการอบรม คําศัพท์ และประโยคเพอื การสือสารทเี จ้าหน้าทตี าํ รวจควรรู้ I’m ยศ / ชือ /ชือสกุล . คาํ ศพั ทเ์ กียวกบั ยศ มีดงั นี ขา้ ราชการตาํ รวจชนั สญั ญาบตั ร (Commissioned Police Officer) พนั ตาํ รวจเอก Police Colonel (Pol.Col.) พนั ตาํ รวจโท Police Lieutenant Colonel (Pol.Lt.Col.) พนั ตาํ รวจตรี Police Major (Pol.Maj.) ร้อยตาํ รวจเอก Police Captain (Pol.Capt.) ร้อยตาํ รวจโท Police Lieutenant (Pol.Lt.) ร้อยตาํ รวจตรี Police Sub-Lieutenant (Pol.Sub.Lt.) ขา้ ราชการตาํ รวจชนั ประทวน (Non-commissioned Police Officer) ดาบตาํ รวจ Police Senior Sergeant Major (Pol.Sen.Sgt.Maj.) จ่าสิบตาํ รวจ Police Sergeant Major (Pol.Sgt.Maj.) สิบตาํ รวจเอก Police Sergeant (Pol.Sgt.) สิบตาํ รวจโท Police Corporal (Pol.Cpl.) สิบตาํ รวจตรี Police Lance Corporal (Pol.L/Cpl.) สถานีตํารวจ (Police Station) Chief of …Police Station หวั หนา้ สถานีตาํ รวจ Superintendent ผกู้ าํ กบั การ Deputy Superintendent รองผกู้ าํ กบั การ Inspector (Patrol) สวป. Inspector (Investigation) สว.สส. Inspector (Traffic) สว.จร. Inspector (Administration) สว.ธร. Case/Inquiry Officer (Level 1-6) พนกั งานสอบสวน Administrative Affairs (Unit) ฝ่ ายบริหาร Crime Suppression (Unit) ฝ่ ายปราบปราม Special Tasks Affairs (Unit) ฝ่ ายกิจการพิเศษ Legal Affairs/ Interrogation (Unit) ฝ่ ายสอบสวนและกฎหมาย Plain - Clothes, Plainclothes (work undercover) เจา้ หนา้ ทีตาํ รวจนอกเครืองแบบ

คาํ ศัพท์ทคี วรรู้ Criminal Law กฏหมายอาญา Civil Law กฏหมายแพง่ Penal Code ประมวลกฎหมายอาญา A lawful defense / Self-defense การป้ องกนั โดยชอบดว้ ยกฎหมาย Attempt to commit ….. / attempted .......... การพยายามกระทาํ ความผดิ Felony ความผดิ อาญาร้ายแรง Misdemeanor, a petty offence ความผดิ อาญาไมร่ ้ายแรง/ลหุโทษ Report/ make a report แจง้ ความ Charge / Charge with ...... ขอ้ หา Exhibit ของกลาง Evidence หลกั ฐาน Witness พยาน Fingerprint รอยนิวมือ Arrest/ Apprehend/ Catch จบั กมุ Arrest warrant หมายจบั Search warrant หมายคน้ Offences against Property ความผดิ เกียวกบั ทรัพย์ Sexual Offences ความผดิ เกียวกบั เพศ Offences relating to Documents ความผดิ เกียวกบั เอกสาร Offences against the person (Life, Body) ความผดิ ต่อชีวติ ร่างกาย Offences against Liberty ความผดิ ต่อเสรีภาพ Extortion กรรโชก Robbery ชิงทรัพย์ Fraud ฉอ้ โกง Gang-Robbery ปลน้ ทรัพย์ Theft ลกั ทรัพย์ Snatching วงิ ราวทรัพย์ Shoplifting ลกั ทรัพย(์ จากร้านคา้ ) Murder, homicide, manslaughter ฆาตกรรม Assault ทาํ ร้ายร่างกาย Rape ขม่ ขืน Indecency อนาจาร

ความรุนแรงในครอบครัว Domestic Violence ความผดิ อนั ไดก้ ระทาํ โดยประมาท An Offence committed by negligence ความผดิ อนั ยอมความได้ compoundable offences ผตู้ อ้ งสงสยั a suspect ผถู้ ูกจบั an arrested person จาํ เลย an accused, a defendant โจทก์ a prosecutor, a plaintiff เจตนา intentionally, with the intent to ดว้ ยสาํ คญั ผดิ by mistake สอบปากคาํ หรือสมั ภาษณ์ interview การบงั คบั ใชก้ ฎหมาย law enforcement การฟ้ องร้อง/การดาํ เนินคดี prosecution ความเสียหาย damage การชดเชย/คา่ ชดเชย compensation เยาวชน juvenile, minor อยใู่ นการคุมตวั (ของตาํ รวจ) in (police) custody คา่ ปรับ, ปรับ a fine for ...... / a fine of ….. บทลงโทษ/การลงโทษ penalty การจาํ คุก imprisonment/ imprison for .... ตวั อย่างประโยคทนี ่าสนใจ I want to report a theft, ผมตอ้ งการแจง้ ความเรืองโจรกรรม My wallet has been stolen. กระเป๋ าสตางคข์ องผมถูกขโมย I have been pickpocketed. ผมถูกลว้ งกระเป๋ า My wife's jewelry is missing. เครืองเพชรของภรรยาผมหาย When did you last see it? คุณเห็นมนั ครังสุดทา้ ยเมือใด?

Can you describe it? อธิบายถึงรูปพรรณไดไ้ หม? Do you suspect anyone? คุณสงสยั ใครบา้ งหรือเปล่า? Could you identify any of them? คุณจะชีตวั พวกนนั บา้ งไดไ้ หม? They'll have to come and testify. พวกเขาจะตอ้ งมาใหก้ าร Can I have details of the murder? ผมขอทราบรายละเอียดของการฆาตกรรมไดไ้ หม? Where were you at the time? ตอนนนั คุณอยทู่ ีไหน Describing People รูปร่าง \"Good Shape\" or \"Normal Shape\" รูปร่างดี หรือ รูปร่างปกติทวั ไป \"Slim\",\" Skinny\",\" Thin\",\" Underweight\" ผอมบาง, ผอมมาก, บาง, นาํ หนกั ตาํ กวา่ เกณฑ์ \"Fat\", \"Tubby\", \"Plump\", \"Stocky\", \"Overweight\" อว้ น, อว้ นเตีย, ทว้ ม, ลาํ และ นาํ หนกั เกินกวา่ เกณฑ์ ผม Fair hair or Blonde แปลวา่ ผมสีบลอนด/์ สีอ่อน หรือ คนทีมีผมบลอนด์ Brown hair or Brunette แปลวา่ ผมสีนาํ ตาล หรือ คนทีมีผมสีนาํ ตาล Red hair or Redhead แปลวา่ ผมสีแดง หรือ คนทีมีผมสีแดง Black hair แปลวา่ ผมสีดาํ Long hair แปลวา่ ผมยาว

Ponytail แปลวา่ ผมรวบหางมา้ Dreadlock แปลวา่ ผมเดรดล็อค Shoulder length hair แปลวา่ ผมยาวปานกลาง Short hair แปลวา่ ผมสัน Straight hair แปลวา่ ผมตรง Wavy hair แปลวา่ ผมเป็นลอน หรือเป็นคลืน Curly hair แปลวา่ ผมหยกิ Crew cut แปลวา่ ผมเกรียน Receding แปลวา่ หวั เถิก Bald แปลวา่ หวั ลา้ น No hair แปลวา่ ไม่มีผม ตา Grey eyes แปลวา่ ตาสีเทา Green eyes แปลวา่ ตาสีเขียว Blue eyes แปลวา่ ตาสีฟ้ า Brown eyes แปลวา่ ตาสีนาํ ตาล Dark eyes แปลวา่ ตาสีเขม้ หรือสีออกดาํ ผวิ Dark skin แปลวา่ ผวิ สีเขม้ Brown / Light brown skin แปลวา่ ผวิ สีนาํ ตาล / ผวิ สีนาํ ตาลออ่ น Lightly tanned skin แปลวา่ ผวิ สีนาํ ตาลอ่อน Fair skin แปลวา่ ผวิ สีอ่อน / ผวิ ขาว Sunburnt skin แปลวา่ ผวิ คลาํ แดด สาํ หรับคาํ บรรยายลกั ษณะอืนๆทีประโยค เช่น Beautiful แปลวา่ สวย (ใชเ้ ฉพาะกบั ผหู้ ญิง) Handsome แปลวา่ หล่อ (ใชเ้ ฉพาะกบั ผชู้ าย) Cute แปลวา่ น่ารัก (ใชเ้ ฉพาะกบั ผหู้ ญิง) Good looking แปลวา่ ดูดี Attractive แปลวา่ ความน่าดึงดูดใจ Ugly แปลวา่ น่าเกลียด

นอกจากนียงั มีคาํ นามเรียกลกั ษณะตา่ งๆ เช่น Moustache แปลวา่ หนวด Beard แปลวา่ เครา Scar แปลวา่ แผลเป็น Tattoo แปลวา่ รอยสัก Birthmark แปลวา่ ปาน Mole แปลวา่ ไฝ Freckles แปลวา่ กระ เชือสาย เผา่ พนั ธุ์ Asian African/Nigro Caucasian Hispanic/Latino Arabic


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook