Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore สิตาพัชญ์ ศรีจันทร์ 61181500138 成语

สิตาพัชญ์ ศรีจันทร์ 61181500138 成语

Published by sitaphat srijan, 2021-03-08 07:05:47

Description: สิตาพัชญ์ ศรีจันทร์ 61181500138 成语

Search

Read the Text Version

成 语 1

简介 หนังสอื ภาษาจีนเล่มน้เี ป็นวิชาที่สอนเก่ียวกบั สานวนภาษาจนี ปจั จุบันภาษาจีนมอี ิทธพิ ลต่อทกุ ประเทศมาก จึงไดท้ าหนงั สอื เลม่ นีข้ นึ้ มา เพื่อใหค้ วามรูก้ บั ผู้ทอี่ ยากเรยี นรู้เกย่ี วกับสานวนจนี ในหนงั สอื เลม่ น้ี ประกอบไปด้วยสานวนจีน ความหมายของสานวน สานวนทสี่ ามารถใช้ ร่วมกนั และไมส่ ามารถใช้ร่วมกนั และทม่ี าของสานวน (บทความ) มี ตัวอย่างประโยคท่ที าให้เขา้ ใจสานวนมากขึ้น หวังเปน็ อยา่ งยิ่งว่าหนังสือสานวนจีนเล่มจะเป็นประโยชน์ต่อผ้เู รยี น และเป็นที่สนใจของผ้เู รียนมากๆ หากมีข้อผดิ พลาดประการใดกข็ ออภยั มา ณ ทีน่ ้ีดว้ ย 2

目录 ก ข 简介 1 目录 5 一毛不拔 10 一败涂地 ค 生死存亡 文献参考 3

一毛不拔 【拼音】yī m|o bù b| 【意思】ตระหน่ีถ่ีเหนยี ว 一根汗毛也不肯拔。原指杨朱的极端为我主 义。后形容为人非常吝啬自私。含贬义 จะไม่ยอมดึงผมสักเส้นเดียว แต่เดิมหมายถึงหยางจู (Y|ng zhū) จะเห็น แก่ประโยชน์ของตนเองเป็นอย่างมาก ภายหลังจะอธิบายไว้ว่าเป็นคนท่ีขี้เหนียว และเห็นแก่ตวั มากๆ ความหมายเป็นลบ 【近义词】锱铢必较、爱财如命 【反义词】一掷千金、挥金如土 【用法】谓语、定语 【句子】 1. 我们听说你是人的一毛不拔。 พวกเราได้ยินมาว่าคณุ เป็นคนทตี่ ระหนี่ถเี่ หนยี ว 2. 他是个一毛不拔的铁公鸡。 เขาเป็นไก่เหล็กท่ีตระหนี่ถเี่ หนยี ว 4 1

3. 这种一毛不拔的人,谁会愿意跟他来往 คนตระหนีถ่ ่ีเหนียวแบบนี้ ใครอยากจะคบดว้ ย 4.如果社会上人人都一毛不拔,还有个善良的人 吗? ถ้าหากว่าคนในสงั คมเป็นคนตระหนถ่ี เี่ หนียวหมด ยังมคี นใจดีอย่ไู หม? 5. 他是一个非常一毛不拔的人。 เขาเปน็ คนตระหน่ถี เ่ี หนยี วมาก 【生语】 qīnduó บุกเข้ายึดทรพั ย์สิน (อสังหาริมทรัพยข์ องคนอน่ื ) 侵夺 yuànyì zhǔzhāng ยินยอม / เตม็ ใจ 愿意 เสนอ (ความคิดเหน็ ) / 主张 pínglùn zhànzhēng สนับสนนุ 评论 chu{ngshǐ วิจารณ์ / วพิ ากษ์วจิ ารณ์ 战争 创始 สงคราม ก่อตงั้ / สถาปนา 5 2

一毛不拔 墨子,名翟,是站国时期的大思想家,是墨家学派的创始 人:他主张“兼爱”,反对战争。 差不多与墨子同一时期,有一位叫杨朱的哲学家,反对墨 子的“兼爱”,主张”贵生”“重已”,重视个人生命的保存, 反对他人对自己的侵夺,也反对自己对他人的侵夺。 有一次,墨子的学生离滑厘问杨朱道:“如果拔你身上一 根汗毛,能使天下人得到好处,你干不干?” “天下人的问题,决不是拔一根汗毛所能解决得了的!” 离滑厘又说:“假使能的话,你愿意吗?” 杨朱默不作答。 6 3

当时的另一位大思想家、儒家学派代表孟子就此对杨朱和 墨子作了评论:“杨子主张的是‘为我’,即使拔他身上一根汗 毛,能使天下人得利,他也是不干的,而墨子主张‘兼爱’,只 要对天下人有利,即使自己磨光了头顶,走破了脚板,他也是甘 心情愿的。” ม้วั จึ (Mò zi) ชอื่ เปน็ นกั คิดท่ยี ่งิ ใหญใ่ นยุคจ้านก๋วั (Zhàn guó) และเป็นผู้ก่อต้ังโรงเรียน Mohist เขาสนบั สนนุ \"ความรกั พรอ้ มกัน\" และต่อต้านสงคราม ในชว่ งเวลาเดียวกันกับมั้วจึ (Mò zǐ) มีนกั ปรัชญาช่อื หยางจู (Yáng zhū) ซึง่ ต่อตา้ น \"ความ รักสากล\" ของมั้วจึสนับสนุน \"ให้คุณค่าชีวิตตนเอง\" และ \"เคารพชีวิตตนเอง\" และให้ความสาคัญ กับการรักษาชีวิตส่วนตัวซึ่งตรงข้ามกับการเบียดเบียนผู้อ่ืนในตัวเองและต่อต้านการเบียดเบียน ผ้อู น่ื เอง มีอยู่ครั้งหน่ึง หลีฮว๋าหลลี (Lí huá lí) นักเรียนของมั้วจึถามหยางจูว่า \"ถ้าหากว่าการถอน ขนบนร่างกายของคณุ สามารถสร้างประโยชนใ์ หก้ ับผคู้ นทว่ั โลกไดค้ ณุ จะทาไหม?\" \"ปัญหาของชาวโลกไมม่ ีทางแก้ไขไดด้ ้วยการดึงผมเสน้ เดียว!\" หลีฮว๋าหลกี ล่าววา่ : \"ถ้าทาได้คณุ เต็มใจไหม\" หยางจมู ัว้ ไม่ตอบ ในเวลานน้ั เมิ้งจื่อ (Mèngzǐ) เป็นนักคิดและตัวแทนท่ียิ่งใหญ่อีกคนหน่ึงของโรงเรียนขงจื๊อ แสดงความคิดเห็นเก่ียวกับหยางจูและม้ัวจึ : \"Yang Zi สนับสนุน 'สาหรับฉัน' แม้ว่าเขาจะดึงขน บนร่างกายของเขาเพอื่ เป็นประโยชนต์ ่อผคู้ นในโลกเขาก็จะไม่ทา มัน ม้ัวจึ สนับสนุน 'ความรักสากล' ตราบใดท่ีมันเป็นประโยชน์ต่อผู้คนในโลกแม้ว่าจะเป็นผลดีต่อ ผ้คู นในโลกกต็ ามเขาทุบศรี ษะของเขาและหักเทา้ ของเขาเขาก็เตม็ ใจเชน่ กนั \" 7 4

一败涂地 【拼音】yī b{i tú dì 【意思】แพย้ บั เยนิ / ลม้ เหลวไม่เป็นทา่ 一旦失败就肝脑涂地。形容失败到了不可收拾 的地步。形容彻底失败,无法收拾局面。含贬义 เมื่อลม้ เหลวตบั และสมองจะถกู ปา้ ยลงพื้น อธบิ ายถึงความลม้ เหลวจนถึงจุดท่ี ควบคมุ ไม่ได้ อธบิ ายถงึ ความลม้ เหลวโดยสน้ิ เชงิ ไม่สามารถสะสางสถานการณ์ได้ ความหมายลบ 【近义词】一蹶不振、,溃不成军 【反义词】不败之地、东山再起 【用法】谓语、定语、补语 【句子】 1. 这次考试小明考得一败涂地。 การสอบครั้งน้ีของเส่ียวหมงิ ลม้ เหลวไมเ่ ป็นท่า 2. 昨天的排球赛,丽丽队一败涂地。 ในการแข่งขนั วอลเลยบ์ อลเมอ่ื วาน ทมี ของหลหี้ ล้ีแพย้ ับเยิน 8 5

3. 这次沛县城的战争一败涂地。 สงครามของเมอื งเปย่ เซยี นแพ้ยับเยิน 4. 这年的买卖一败涂地。 การค้าขายในปนี ลี้ ้มเหลวไมเ่ ปน็ ทา่ 5. 今天我们打算一起去清迈,但是一败涂地,因为 下雨。 วันนี้พวกเราวางแผนจะไปเชยี งใหม่ด้วยกันแต่ก็ลม้ เหลวไม่เปน็ ทา่ เพราะฝนตก 【生语】 zhìzuì ลงโทษ (นักโทษ) {ohuǐ เสียใจ (ในการกระทาใน 治罪 懊悔 shā อดีตท่ีผดิ พลาด) xiāofèi ฆ่า 杀 huòwù 消费 บรโิ ภค / อุปโภค 货物 สนิ คา้ (ทน่ี าออกมาขายตาม ท้องตลาด) 9 6

一败 涂 地 秦朝时候,沛县县令叫泗水亭长刘邦押送一批老百姓 到骊山做苦工;不料走到半路上,接二连三地逃走了很 多,刘邦想:这样下去,不等到骊山,就一定会逃光,自 己免不了要被治罪,他想来想去,索性把没有逃跑的都释 放了,自己和一些不想走的人躲在芒、阳二县交界的山泽 中。 秦二世元年,陈涉在大泽乡起兵反秦,自称楚王。沛 县令想归附,部属萧何和曹参建议说:“你是秦朝县令, 现在背叛秦朝,恐有些人不服,最好把刘邦召回来,挟制 那些不服的人,那就好办了。”沛县令立即叫樊噜去请刘 邦。可是当刘邦回来时,沛县令见他领有近百人,恐他不 服从自己的指挥,又懊悔起来。于是下令紧关城门,不让 刘邦进城。刘邦在城外写了一封信,绑在箭上尉给城里的 10 7

父老,叫沛县父老们齐心杀了县令,共同抗秦,以保全身 家。父老们果真杀掉县令,打开城门,迎接刘邦进沛县, 并请地做县令。刘邦谦虚地说: “天下形势很紧张,假若县令的人选安排不当,就当 一败涂地,请你们另外迟择别人吧!”但最后,刘邦还是 当了县令,称做沛公。 “一败涂地”本来是一旦破败,就要肝脑涂在地上的 意思。但后人则一直借用它说明失败之后,而至不可收拾 的情势。例如一个商人因贪图眼前之利,盲目推销劣货, 但消费者却不去上当,于是这个商人货物积滞,周转不 灵,而至“一败涂地”,不可收拾。又如一个球队,因为 球员间合作得不紧密,遇到挫折,更是手忙脚乱,以至 “一败涂地”,不可收拾。 ในยุคราชวงศ์ฉิน ผู้พิพากษาเป่ยเซียน (Pèixiàn)เรียกให้หลิวปัง (Liúbāng) หัวหน้าศาลาแห่งสื้อชุ่ย (sìshuǐ) พาคนกลุ่มหนึ่งไปยังเมืองล่ีซาน (Lí shān) เพื่อไป ทางานหนัก โดยไม่คาดคิดว่าเม่ือเดินมาถึงคร่ึงทางก็พากันหนีไปทีละคนๆ หลิวปังคิดว่า ถ้าเป็นแบบน้ีไม่ต้องรอถึงล่ีซานหรอกก็พากันหนีไปหมดพอดี ฉันหลีกเล่ียงไม่ได้ท่ีจะถูก ลงโทษ เขาคิดไปคดิ มา เพียงแค่ปลอ่ ยคนทีห่ นีไป และฉันกบั คนบางส่วนท่ีไม่คดิ จะหนีไป ซ่อนตัวอยูบ่ นภูเขาแยกของมณฑล หมาง (máng) และ หยาง (yáng) ปีแรกของราชวงศ์ฉิน (Qín) เฉิน (Chén) เปิดตัวกองทัพเพ่ือมาต่อต้านฉินใน เขตเมืองต้าเจ๋อเซียง (dàzéxiāng) และอ้างตัวเป็นพระราชาฉู่ (chǔ) ผู้พิพากษาของ 11 8

เป่ยเซียนต้องการท่ีจะยอมจานน ผู้ใต้บังคับบัญชาของเขาเซียวเหอ (xiāohé) และเฉา ซาน (cáocān) แนะนาว่า : \"เจ้าเป็นผู้พิพากษาแห่งราชวงศ์ฉินตอนนี้เจ้ากาลังทรยศ ราชวงศ์ฉินข้าเกรงว่าบางคนจะไม่ยอมรับ เรียกหลิวปังกลับมาดีกว่าและบีบบังคับคนที่ ไม่พอใจเหลา่ นนั้ นน่ั จะงา่ ยกว่า\" ผูพ้ ิพากษาเปย่ เซยี นรีบเรียกฟ่านลู(Fán lū) ไปเชญิ หลิว ปัง แต่เม่ือหลิวปังกลับมา ผู้พิพากษาแห่งเป่ยเซียนเห็นว่าเขามีคนเกือบร้อยคนเกรงว่า เขาจะไม่เชื่อฟังคาสั่งของตัวเองและสานึกผิดข้ึนมา ดังนั้นจึงส่ังปิดประตูเมืองให้แน่น หนาและไม่ให้หลิวปังเข้าเมือง หลิวปังเขียนจดหมายไว้ 1 ฉบับท่ีนอกเมืองผูกติดกับ ลูกศรให้กับผู้เฒ่าในเมืองขอให้พวกผู้เฒ่าของเป่ยเซียนฆ่าผู้พิพากษาด้วยกัน ร่วมกัน ต่อต้านฉินและปกป้องครอบครัว พวกผู้เฒ่าฆ่าผู้พิพากษาจริงๆ และเปิดประตูเมือง ต้อนรับหลิวปงั เข้าสู่เป่ยเซยี นและขอให้เปน็ ผู้พพิ ากษามณฑล หลิวปงั กลา่ วอย่างถ่อมตน ว่า : \"สถานการณ์โลกตึงเครียดมาก หากเลือกผู้พิพากษามณฑลไม่เหมาะสมมันก็จะ ล้มเหลวได้ ขอให้พวกท่านเลือกคนอื่นเถอะ! \" แต่สุดท้ายหลิวปังก็ได้เป็นผู้พิพากษา มณฑลและถูกเรียกว่าเป่ยกง (Pèigōng) \"แพ้ยับเยิน\" แต่เดิมหมายความคือเมื่อมันถูก ทาลายลงตับและสมองจะถูกป้ายลงบนพื้น แต่คนรุ่นหลังมักใช้มันเพ่ือแสดงให้เห็นถึง สถานการณ์ที่ไม่สามารถควบคุมได้หลังจากท่ีมันล้มเหลว เช่น นักธุรกิจขายสินค้าท่ีด้อย คุณภาพโลภมากอยากได้ผลประโยชน์ทันที แต่ผู้บริโภคไม่หลงกล ดังนั้นสินค้าของนัก ธุรกิจน้ีการหมุนเวียนไม่เป็นผลและล้มเหลวไม่เป็นท่า อีกตัวอย่างทีมหนึ่ง เพราะผู้เล่น ไมไ่ ด้ทางานร่วมกนั อย่างใกล้ชิดจงึ พบกบั ความพา่ ยแพแ้ ละย่ิงเรง่ รีบแม้จะ \"แพย้ ับเยิน\" ก็ ไมส่ ามารถรับได้ 12 9

生死存亡 【拼音】shēng sǐcún w|ng 【意思】คอขาดบาดตาย 生存或者死亡。形容局势或斗争的发展的情势 危如累卵,已到最后尖头。 จะรอดหรอื ตาย บรรยายถึงสถานการณ์ของการพัฒนาท่กี าลังตกอยู่ในอันตราย และมาถงึ จดุ สุดท้ายแลว้ 【近义词】生死尖头,生死攸尖 【反义词】安如泰山,安然无善 【用法】作主语,宾语,定语 【句子】 1. 这件事是生死存亡,不可外传。 เรือ่ งน้เี ปน็ เรอื่ งคอขาดบาดตาย ไมส่ ามารถแพรง่ พรายได้ 2. 中华民族到了生死存亡的重要时刻。 ชาตจิ นี ได้มาถึงชว่ งเวลาของเรอื่ งคอขาดบาดตายแล้ว 3. 对他们来说,这个是生死存亡。 สาหรับพวกเรา นเ่ี ป็นเรื่องคอขาดบาดตาย 13 10

4. 现在我们的公司到了生死存亡的重要时刻。 ตอนนบ้ี รษิ ัทของพวกเรามาถงึ ชว่ งคอขาดบาดตายแลว้ 5. 小王的秘密是生死存亡,无法告诉别人。 ความลับของเสยี่ วหวางเปน็ เรอ่ื งคอขาดบาดตาย ไมส่ ามารถบอกคนอืน่ ได้ 【生语】 yùqì หยก zhǔtǐ องคก์ รสาคญั 玉器 zhūhóu บรรดาเจ้าผคู้ รองนครรฐั 主体 (ท้ังหลาย) 诸侯 shuāiruò อ่อนแอ 衰弱 14 11

生死存亡 春秋时期,鲁定公举行仪式欢迎邦隐公,赫赫 有名的子贡也被邀请参加,仪式开始后,隐公手拿 玉器高高举起,他态度做慢。鲁定公接受玉器的时 候无精打采,大家看到两位君王的神情都目验口 呆,子贡开诚布公地说:诸侯相见手执玉器是周朝 开始的礼节,礼是生死存亡的主体,今天诸侯会见 违背礼仪,郑隐公是新傲,鲁定公是衰颜,骄傲引 起动乱,表预表示疾病,我看这两位国君都快要死 了,眼下是元月,在一年之初法侯朝见,又不顾规 定的礼仪,说明他们心中已不存在礼了。相见不合 于礼哪里能等长久?鲁定公是主人,恐怕他要先死 去广大夫们对子贡的话将信将疑,几个月后鲁定公 15 12

果真死了,因为鲁定公病入音有身体衰弱人更以后 病情加重一命鸣呼了,碰巧被子贡说中。 ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูใบไม้ร่วง หลู่ต้ิงกง (Lǔ dìng gōng) ได้จัดพิธีต้อนรับ ปังหยิ่นกง (Bāng yǐn gōng) และจึก้ง (Zi gòng) ท่ีมีช่ือเสียงก็ได้รับเชิญให้เข้าร่วม ด้วยหลังจากเสร็จสิ้นพิธีหย่ินก้งถือหยกไว้ในมือและท่าทีของเขาก็ช้าลง หลู่ต้ิงกงรู้สึก กระสับกระส่ายเม่ือเขารับหยก ทุกคนก็ตกตะลึงเม่ือเห็นการแสดงออกของกษัตริย์ทั้ง สอง จึกงจึงกล่าวอย่างตรงไปตรงมาว่า : เป็นมารยาทในตอนต้นของราชวงศ์โจวท่ี เจ้าชายจะตอ้ งพบปะและถือเครอ่ื งหยกและพธิ ีกรรมเปน็ สง่ิ สาคัญของชีวติ และความตาย วันนเ้ี จ้าชายพบกับมารยาทเจิง้ อีก่ ง (Zhèngyǐngōng) คอื ซินอา้ ว (Xīn’ào) ใบหน้าของ หล่ตู ง้ิ กงกาลงั ลดลงความภาคภูมิใจของเขาทาให้เกิดความสับสนและเขาบ่งบอกถึงความ เจ็บป่วยฉันว่าพระมหากษัตริย์ทั้งสองนี้กาลังจะส้ินพระชนม์มันเป็นเดือนแรกของปีเมื่อ เจ้าชายพบกันเมื่อต้นปีและเพิกเฉยต่อมารยาทที่กาหนดน้ัน จะหมายความว่าไม่มี พิธกี รรมในใจของพวกเขาการประชมุ จะไมส่ อดคลอ้ งกบั พธิ กี รรมเปน็ เวลานานได้อย่างไร หลู่ต้ิงกงเป็นเจ้านาย ฉันกลัวว่าเขาจะตายก่อน พวกหมอสงสัยในตัวของจึก้ง ไม่ก่ีเดือน ต่อมาหลู่ติ้งกงก็ตายไปเพราะหลู่ติ้งกงป่วยหนักและอ่อนแอลงหลังจากช่วงฤดูร้อน อาการของเขาแยล่ งและเสยี ชีวติ เหตกุ ารณ์ท่ีเกดิ ขึ้นโดยผา้ หม่ 16 13

文献参考 https://www.uuzuowen.com/kewaitushu/chengyugushi/ 3684.html https://www.uuzuowen.com/kewaitushu/chengyugushi/ 3686.html http://www.ruiwen.com/zuowen/chengyugushi/603513. html 17

จัดทาโดย นางสาว สิตาพชั ญ์ ศรจี นั ทร์ รหสั นักศกึ ษา 61181500138 ค เสนอ อาจารย์ อภิชาติ เลศิ พินิจอมรกุล 18


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook