成语 สํานวนจนี
คํานาํ e-bookหนงั สอื เลม่ นจี ดั ทําขนึ เพอื เปนสว่ นหนงึ ของวชิ า สภุ าษิตจนี เพอื ใหผ้ ทู้ สี นใจไดศ้ กึ ษาหาความรใู้ นเรอื งของ สภุ าษิต สาํ นวนจนี และไดศ้ ึกษาอยา่ งเขา้ ใจเพอื เปนประโยชน์ กบั การเรยี นตอ่ ไป 3 井底之蛙ในหนงั สอื ประกอบไปดว้ ย สาํ นวน สาํ นวนทหี นงึ ⾼⼭流⽔ 照猫画⻁สาํ นวนทสี อง สาํ นวนทสี าม พรอ้ มทงั คําศัพทแ์ ละตวั อยา่ งประโยค ผจู้ ดั ทําหวงั วา่ หนงั สอื เลม่ นจี ะเปนประโยชนก์ บั ผอู้ า่ น หรอื นกั เรยี น นกั ศึกษา ทกี ําลงั หาขอ้ มูลเรอื งสภุ าษิต สาํ นวนจนี หากมขี อ้ แนะนําหรอื ขอ้ ผดิ พลาดประการใด ผจู้ ดั ทําขอนอ้ มรบั ไวแ้ ละขออภยั มาณ ทนี ดี ว้ ย
สารบญั 21。。⾼井⼭底流之蛙⽔ กบในกะลา คนรใู้ จ 3。照猫画⻁เสยี งเพลงทไี พเราะ วาดเสอื ตามแมว
井底之蛙 กบในกะลา 见识狭窄、自以为是的人 ผ้มู คี วามรู้นอ้ ยหรอประสบการณน์ ้อย แต่สาํ คัญตนวา่ มคี วามรู้มาก
井底之蛙 “井底之蛙的故事” 一口废井里住着一只青蛙。 有一天,青蛙在井边碰上了 一只从海里来的大龟。青蛙 就对海龟夸口说:“你看, 我住在这里多快乐!有时高兴了,就在井栏边跳跃一阵; 疲倦了,就回到井里,睡在砖洞边一回。或者只留出头和 嘴巴,安安静静地把全身泡在水里:或者在软绵绵的泥浆里 散一回步,也很舒适。看看那些虾和蝌蚪,谁也此不上我。 而且,我是这个井里的主人,在这井里极自由自在,你为什么 不常到井里来游赏呢!” 那海龟听了青蛙的话,倒真想进去 看看。但它的左脚还没有整个伸进去,右脚就已经绊住了。 它连忙后退了两步,把大海的情形告诉青蛙说:“你看过海吗? 海的广大,哪止千里;海的深度,哪只千来丈。 古时候,十年有九年大水,海里的水,并不涨了多少;后来, 八年里有七年大旱,海里的水,也不见得浅了多少。可见大海 是不受旱涝影响的。住在那样的大海里,才是真的快乐呢!” 井蛙听了海龟的一番话,吃惊地呆在那里,再没有话可说了。 ⾃由⾃在* zìyóu zìzài อสิ ระเสรี
กบในกะลา กบตัวหนึงอาศัยอยูใ่ นบอ่ นํารา้ ง มอี ยูว่ นั หนึง เจา้ กบอยูข่ า้ งบอ่ นําไดพ้ บกับเต่ายกั ษ์ ทีมาจากทะเล เจา้ กบจงึ พูดโอ้อวดวา่ \"ดซู ิ ฉนั อยูท่ ีนีมคี วามสขุ มาก! เวลาทีฉนั มคี วามสขุ ฉนั ก็กระโดดไปมาจนหมดแรงเลย พอกลบั มาก็มานอนพกั ผอ่ นในรู บางครงั ก็เหลอื ไว้ เพยี งแค่หวั กับปาก เอาตัวแชน่ ําอยา่ งเงียบๆ หรอื วา่ บางทีเดนิ เลน่ ในโคลนทีนุ่มๆ ก็สขุ กายสบายใจมาก ดพู วกก้งุ กับลกู อ๊อดเหลา่ นันซิ ไมม่ ใี ครสบายไปกวา่ ฉนั หรอก และฉนั ยงั เปนเจา้ ของทีนีอีกดว้ ย อยูใ่ นบอ่ นํานีฉนั จะทําอะไรก็ได้ เปนอิสระมากๆ ทําไมเธอ ไมม่ าเทียวบอ่ นําละ่ !\" เมอื เต่าทะเลไดย้ นิ ทีเจา้ กบพูด ดงั นันแลว้ จงึ เปลยี นความคิดอยากเขา้ ไปดู แต่วา่ เต่าทะเลยงั ไมไ่ ดย้ นื เท้าซา้ ยเขา้ ไป เท้าขวาก็ติดแลว้ จงึ รบี ถอยเอาเท้าออกมาทันที และนําเอาเรอื งราวของมหาสมุทรเลา่ ใหเ้ จา้ กบฟง \"เธอเคยเหน็ ทะเลไหม? ความกวา้ งของทะเล จุดสนิ สดุ อยูต่ รงไหน ระดบั ความลกึ ของ ทะเล ระดบั ความลกึ ถึงเท่าไหร่ ในอดตี 10ปม9ี ปนําท่วม นําในทะเลกลบั ไมเ่ คยเพมิ ขนึ เลย ต่อมา ใน8ปม7ี ปทีแหง้ แลง้ นําในทะเลก็ไมเ่ คยตืนขนึ เลย แสดงใหเ้ หน็ วา่ ทะเลนันไมเ่ คยได้ รบั ผลกระทบจากภยั แลง้ หรอื นําท่วมเลย อาศัยอยูใ่ นทะเลซิ ถึงจะมคี วามสขุ มากๆ\" เมอื เจา้ กบในบอ่ ไดย้ นิ เต่าทะเลพูดเชน่ นัน ก็ตกใจจนพูดอะไรไมอ่ อกเลย
vocabulaty 跳跃 tiàoyuè กระโดด 疲倦 píjuàn เหนอื ยล้า 留出 liúchū เหลือทิงไว้ 绵绵 miánmián ติดต่อกันยาว 泥浆 níjiāng โคลน 舒适 shūshì สขุ กาย 蝌蚪 kēdǒu สบายใจ ลกู อ๊อด 游赏 yóushǎng เทียวชม 伸 shēn ยดื 绊住 bànzhù สะดดุ
vocabulaty 连忙 liánmáng ทันทีทันใด 大水 dàshuǐ นาํ ท่วม 涨 zhǎng ขนึ , สงู ขนึ 大旱 dàhàn ภัยแล้ง 浅 qiǎn ตืน 影响 yǐngxiǎng ผลกระทบ
Sentence 1。如果你一直都不出去外面,就会像井底之蛙。 ถ้าหากคุณไมเ่ คยออกไปเผชญิ โลกภายนอก ก็จะเหมือนกบในกะลา 2。他这样井底之蛙的人,却总是夸奖,所以有些人不喜欢他。 เขาเหมอื นกบในกะลา แตก่ ลับมักจะพดู โออ้ วด ดังนั นจงึ มคี นไมช่ อบเขา 3。很多女生结婚以后,就会变成井底之蛙。 ผหู้ ญิงหลังจากทแี ตง่ งาน ก็จะกลายเปนกบในกะลา 4。他以为自己很聪明,但其实他只是个井底之蛙。 เขาคิดวา่ ตวั เองฉลาด แตแ่ ทจ้ รงิ แลว้ เขากเ็ ปนแค่กบในกะลา 5。如果你不好好学习,你就会变成井底之蛙。 ถ้าหากคุณไมต่ ังใจเรยี น คุณกจ็ ะกลายเปนกบในกะลา
高山流水 คนรู้ใจ เสียงเพลงทไี พเราะ ⾼⼭流⽔สาํ นวนเปรยบได้วา่ คนทเี ขา้ ใจซงึ กันและกนั หรอ คนรู้ใจ และเปรยบเหมือนดนตรทีมที ว่ งทํานองทีไพเราะ
高山流水 春秋时代,有个叫俞伯牙的人,精通音律,琴艺 高超,是当时著名的琴师。俞伯牙年轻的时候聪颖 好学,曾拜高人为师,琴技达到水平,但他总觉得自己 还不能出神入化地表现对各种事物的感受。伯牙的 老师知道他的想法后,就带他乘船到东海的蓬莱岛上, 让他欣赏大自然的景色,倾听大海的波涛声。 伯牙举目眺望,只见波浪汹涌,浪花激溅;海鸟翻飞, 鸣声入耳;山林树木,郁郁葱葱,如入仙境一般。 一种奇妙的感觉油然而生,耳边仿佛咯起了大自然 那和谐动听的音乐。他情不自禁地取琴弹奏,音随意转 把大自然的美妙融进了琴声,伯牙体验到一种前所未有 的境界。老师告诉他:“你已经学了。”
一夜伯牙乘船游览。面对清风明月,他思绪万千, 于是又弹起琴来,琴声悠扬,渐入佳境。忽听岸上有 叫绝。伯牙闻声走出船来,只见一个樵夫站在岸边, 他知道此人是知音当即请樵夫上船,兴致勃勃地为他 演奏。伯牙弹起赞美高山的曲调,樵夫说道:“真好! 雄伟而庄重,好像高耸入云的泰山一样!”当他弹奏 表现奔腾澎湃的波涛时,樵夫又说:“真好!宽广浩荡, 好像看见滚滚的流水,无边的大海一般!”伯牙兴奋 色了,激动地说:“知音!你真是我的知音。”这个 樵夫就是钟子期。从此二人成了非常要好的朋友。 郁郁葱葱* Yùyùcōngcōng เขยี วชะอุม่ 油然⽽⽣ yóu rán'ér shēng เกดิ ความรูส้ ึกขนึ มาเอง ⾼耸⼊云 gāosǒng rù yún สงู เทยี มฟา
คนรใู จ,เสยี งเพลงท่ไี พเราะ ในยุคชุนชวิ มคี นหนึงชอื วา่ ยวูโ่ ปหยา มคี วามเชยี วชาญดา้ นเสยี งดนตรี มคี วามลาํ เลศิ ในศิลปะดา้ นการการดดี พณิ เปนนักดดี พณิ ทีมชี อื เสยี ง ตอนชว่ ง วยั รนุ่ ยวูโ่ ปหยาฉลาดมาก ถกู นับถือใหก้ ลายเปนแบบอยา่ ง ฝมอื ในการดดี พณิ ก็เปนเลศิ แต่เขามกั จะรสู้ กึ วา่ ตัวเองยงั ไมส่ ามารถสอื อารมณเ์ รอื งราวต่างๆได้ หลงั จากทีครขู องเขารวู้ า่ เขาคิดอยา่ งไร จงึ พาเขานังเรอื ไปทีเกาะเผงิ ไหลในทะเล ตงไห่ ทําใหเ้ ขาไดช้ นื ชมทัศนียภาพของธรรมชาติ ฟงเสยี งคลนื ลกู ใหญข่ อง มหาสมุทร โปหยาไดเ้ งยหน้ามองออกไปไกลๆ เหน็ เพยี งแค่คลนื ทีซดั อยา่ ง รนุ แรง ฟองคลนื สาดกระเซน็ นกทะเลบนิ ไปมา เสยี งนกรอ้ งกระทบหู ต้นไมป้ า เขาลว้ นเขยี วชะอุ่ม เหมอื นกับเขา้ ไปในสรวงสวรรค์ ความรสู้ กึ ทีแปลกประหลาด ก็ไดบ้ งั เกิดขนึ มาเอง คลา้ ยกับธรรมชาติรงั สรรค์ออกมาเปนเสยี งดนตรกี ระทบ ขา้ งหู เขาจงึ ดดี พณิ บรรเลงเพลงออกมา ดนตรกี ็บรรเลงต่อไปเรอื ยๆ นําเอา ความงามของธรรมชาติบรรเลงใหก้ ลมกลนื เขา้ กับเสยี งของพณิ โปหยาไดร้ บั ประสบการณท์ ี ไมเ่ คยเจอมาก่อน อาจารยบ์ อกกับเขาวา่ \"เจา้ บรรลแุ ลว้ \"
มอี ยูค่ ืนหนึงโปหยา นังเรอื ท่องเทียว รบั ชมสายลมแสงจนั ทร์ เขาเกิดความ รสู้ กึ มากมาย ดงั นันจงึ นําพณิ ขนึ มาบรรเลง เสยี งของพณิ ทีไพเราะค่อยๆซมึ เขา้ กับความสวมงามของธรรมชาติ ทันใดนันบนฝงก็มเี สยี งคนเรยี ก เมอื โปหยา ไดย้ นิ ก็ไดเ้ ดนิ ออกมาจากเรอื เหน็ เพยี งแค่คนตัดฟนทียนื อยูร่ มิ ฝง โปหยาคิดวา่ ผนู้ ีจะต้องรเู้ กียวกับดนตรี จงึ รบี พายเรอื เขา้ ฝง ไปบรรเลงเพลงใหก้ ับชายตัดฟน 《⾼⼭》ฟง คนตัดฟนพูดวา่ \"สดุ ยอดมาก โปหยาบรรเลงเพลงเกาซาน เสยี งของพณิ หนักแน่นและจรงิ จงั คลา้ ยกับภเู ขาไท่ซานทีสงู เทียมฟาเลย\" เมอื เขาบรรเลงแสดงใหเ้ หน็ ถึงคลนื ลกู ใหญท่ ีโหมกระหนําอยา่ งน่าเกรงขาม คนตัดฟนก็พูดอีกวา่ \"มหศั จรรย์ เหมอื นเหน็ นําทีไหลไมห่ ยุดดงั ทะเลทีกวา้ งใหญ่ สดุ ลกู หลู กู ตา\" โปหยาดใี จมาก พูดกับคนตัดฟนวา่ \"สหาย ท่านรใู้ จขา้ ยงิ นัก\" คนตัดฟนผนู้ ีคือจงจอื ชี ตังแต่นันเปนต้นมาทังสองคนก็กลายเปนเพอื นรกั กัน
vocabulaty 精通 jīngtōng เชยี วชาญ 音律 yīnlǜ เสยี งทางดนตรี 高超 gāochāo ลําเลิศ 聪颖 cōngyǐng ฉลาด 倾听 qīngtīng ตังใจฟง 波涛 bōtāo คลืนลกู ใหญ่ 眺望 tiàowàng เหมอ่ มอง 波浪 bōlàng ระลอกคลืน 浪花 lànghuā ฟองคลืน 激溅 jījiàn สาดกระเซน็
vocabulaty 仙境 xiānjìng สรวงสวรรค์ 仿佛 fǎngfú คล้ายกับ 弹奏 tánzòu บรรเลงเพลง 赞美 zànměi ชนื ชม 曲调 qǔdiào ทํานองเพลง 雄伟 xióngwěi ยงิ ใหญ่ 奔腾 bēnténg ทะยาน 澎湃 péngpài นา่ เกรงขาม 无边 wúbiān สดุ ลกู หลู กู ตา 知音 zhīyīn คนรูใ้ จ
Sentence 1。他的曲子很好听,可惜高山流水,知音难寻。 เพลงของเขาน่ าฟง แต่ไมม่ ีใครเข้าใจความหมายทแี ทจ้ รงิ 2。有人说高山流水,知音难觅,我觉得是有一定道理的 มคี นพูดว่าคนทเี ขา้ ใจซงึ กันและกนั คนรูใ้ จนั นหายาก ฉันคิดวา่ เปนเรอื งทสี มเหตุสมผล 3。他唱歌唱得高山流水,让家人很感动。 เขารอ้ งเพลงได้ไพเราะมาก ทําให้ผอู้ ืนซาบซงึ 4。今天大卫唱歌的表演高山流水,让人赏识。 การแสดงของตา้ เว่ยยอดเยยี มมาก ทําให้คนชมื ชม 5。高山流水 ,如果不是知音就听不懂。 เสียงดนตรที ไี พเราะ ถ้าหากไม่ใชค่ นทเี ข้าใจก็จะไม่ไพเราะ
照猫画虎 วาดเสือตามแมว 照猫画⻁ก็กลายเปนเรองทีพดู ต่อกันมา จนเกดิ เปนสํานวน ทเี ปรยบวา่ ทําเรองทีไมร่ ู้จรง เหมือนคนทที ําอะไรแบบปดๆไป ทาํ แบบขอไปที
照猫画虎 “照猫画虎的故事” 明末年间,登州府蓬莱城有个 非常出名的画家.他特别喜欢 水浒【故事】,擅长画梁山 好汉.这一年他得了重病,临死前只画了梁山一百零七个 好汉,只剩下武松没画.他觉得画武松离不开老虎,可他 又不熟悉老虎,所以拖到最后. 他咽气之前,把徒弟叫到面前说:徒儿啊,我还有武松 打虎没有画,你要在我死后把画完成.你一定要到后山上 去找到老虎,看仔细了再动笔.他说完便断了气. 徒弟遵照师傅的嘱咐,带着干粮和防身的刀棍便到山 上寻虎去了.可是,他找了数天也没找到,有些灰心丧气. 这一天他遇见一个小和尚,说明来意.小和尚听后笑笑说: 这有何难,你去找只猫不就行了吗?它俩长得一样. 灰⼼丧⽓* huīxīn sàngqì หดหู่ทอ้ แท้
徒弟说:猫太小了.小和尚说:画大一些不就行了吗? 再说,猫还是老虎的师傅呢!你照猫画虎准成.徒弟觉得 有理,就回家找了一只大黄猫,照着样子把虎画成了. 他终于完成了任务,画成了一幅武松打虎图,把一百零 八位好汉图挂了出来. 有个文人看了后,在武松打虎图边上题词道:佳作 名画,一百担八将个个英雄.唯有武二郎误把黄猫作虎. 从此,照猫画虎的故事传开了,成了一句成语,专门 形容那些做事不深入实际,敷衍塞责的人.
วาดเสอื ตามแมว “เรอื งราวของวาดเสอื ตามแมว” ปลายราชวงศ์หมงิ จงั หวดั เติงโจว เมอื งเผงิ ไหล มจี ติ รกรทีมชี อื เสยี ง 《⽔浒》อยูห่ นึงคน เขาชอื ชอบเรอื งซอ้ งกัง ถนัดวาดผกู้ ลา้ แหง่ เขาเหลยี ง ซาน มอี ยูป่ หนึงเขาปวยหนัก ก่อนทีเขาจะใกลต้ ายไดว้ าดภาพผกู้ ลา้ แหง่ เขาเหลี ยงซานไป107คน เหลอื เพยี งแค่อู่ซง่ ทียงั ไมไ่ ดว้ าด เพราะเขารสู้ กึ แยกอู่ซงกับ เสอื ไมอ่ อก เขาไมค่ ้นุ เคยกับเสอื ดงั นันจงึ ผลดั วนั ไปเรอื ยๆ ก่อนทีเขาจะขาดใจตาย ไดเ้ รยี กลกู ศิษยเ์ ขา้ มาพูดวา่ \"ขา้ ยงั ไมไ่ ดว้ าด รปู อู่ซง่ ฆา่ เสอื เจา้ จะต้องวาดใหเ้ สรจ็ หลงั จากทีขา้ ตาย เจา้ จะต้องไปหลงั เขาหา เสอื ใหเ้ จอ ดอู ยา่ งละเอียดถึงจะวาด\" เมอื พูดจบก็ขาดใจตาย ลกู ศิษยก์ ็ปฏิบตั ิตามคําสงั เสยี ของอาจารย์ นําเสบยี งกับอาวุธปองกันตัว ต่างๆไปยงั ภเู ขาเพอื ทีจะไปตามหาเสอื แต่วา่ ค้นหาหลายวนั แต่ก็ไมเ่ จอเสอื เลย รสู้ กึ หดหแู่ ละท้อแท้ วนั หนึงไดพ้ บกับเณรน้อย จงึ อธบิ ายใหเ้ ณรน้อยฟง เณรน้อยไดฟ้ งก็หวั เราะแลว้ พูดวา่ \"อันนีเปนเรอื งยาก เธอไปหาแมว ง่ายกวา่ ไหม\" ทังสองก็มลี กั ษณะคลา้ ยๆกัน\"
ลกู ศิษยก์ ็พูดวา่ \"แมวตัวเลก็ เกินไป\" เณรพูดวา่ \"ก็วาดใหใ้ หญข่ นึ อีกก็ไดแ้ ลว้ \" แลว้ พูดต่อวา่ \"แมวยงั เปนอาจารยข์ องเสอื อีกดว้ ยนะ เจา้ วาดรปู แมวก็เหมอื น วาดเสอื นันแหละ\" ลกู ศิษย์ \"อืมฟงแลว้ มเี หตผุ ล\" จงึ กลบั บา้ นไปตามหาแมวสี เหลอื งตัวใหญ่ วาดรปู เสอื ตามแมว ในทีสดุ ก็ปฏิบตั ิภารกิจเสรจ็ วาดภาพอู่ซง่ ฆา่ เสอื ไดส้ าํ เรจ็ จงึ นํารปู 108ผกู้ ลา้ แหง่ เขาเหลยี งซานนําออกมาแขวนโชว์ ต่อมามปี ญญาชานมาเหน็ หลงั จากไดม้ องภาพอู่ซง่ ฆา่ เสอื แลว้ ก็เกิด คําถาม 108ผกู้ ลา้ แหง่ เขาเหลยี งซาน ทําไมมเี พยี งอู่ซง่ ทีผดิ เอาแมวมาเปนเสอื 照猫画⻁นับตังแต่นันมาก็กลายเปนเรอื งทีพูดต่อกันมา จนเกิดเปนสาํ นวน ทีเปรยี บวา่ ทําเรอื งทีไมร่ จู้ รงิ เหมอื นคนทีทําอะไรแบบปดๆไป ทําแบบขอไปที
vocabulaty 擅长 shàncháng ถนดั 梁山 liángshān ภเู ขาเหลียงซาน 好汉 hǎohàn วรี บุรุษ 烟气 yān qì ขาดใจตาย 徒弟 túdì ลกู ศิษย์ 武松 wǔsōng อู่ซง่ (ชอื คน) 仔细 zǐxì ละเอียด 遵照 zūnzhào ปฏิบตั ิตาม 师傅 shīfù อาจารย์ 嘱咐 zhǔfù คําสงั เสยี
vocabulaty 干粮 gānliáng เสบยี งอาหาร 防身 fángshēn ปองกันตนเอง 和尚 héshàng พระ 任务 rènwù หน้าที 佳作 jiāzuò ผลงานศิลปะ 英雄 yīngxióng วรี บุรุษ 敷衍 fūyǎn ทําชุย่ ๆ 塞责 sèzé ทําแบบปดๆ
Sentence 1。他不喜欢做作业,就对着别人的照猫画虎。 เขาไมช่ อบทาํ การบา้ น มกั จะลอกของผอู้ นื 2。很多人都喜欢照猫画虎的评论别人。 ผคู้ นมากมายมักจะวพิ ากษ์วิจารณ์ผอู้ ืนโดยทไี ม่รูข้ ้อเทจ็ จรงิ 3。他们都说小明喜欢照猫画虎。 พวกเขาลว้ นพดู วา่ เสียวหมงิ ทาํ อะไรแบบขอไปที 4。我们应努力学习,不要照猫画虎地仿照别人。 พวกเราควรจะตังใจเรยี น ไมค่ วรลอกเลียนแบบผอู้ นื 5。做什么事都不应该照猫画虎,要有自己的思想。 ในการทาํ เรอื งราวตา่ งๆไมค่ วรจะลอกเลียนแบบ ควรจะมคี วามคิดเปนของโบราณ
Search
Read the Text Version
- 1 - 25
Pages: