Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Restaurant Heugümper Zürich

Restaurant Heugümper Zürich

Published by Gourmella e.V, 2023-06-04 12:56:37

Description: Das Restaurant Heugümper eröffnete 1996 in einem der ältesten Häuser der Stadt. An zentraler Lage gelegen zwischen Paradeplatz und Münsterhof, inmitten von Zürich, verwöhnen wir Sie in klassisch-modernem Ambiente mit marktfrischer, mediterran-asiatischer Küche und auserlesenen Weinen.
Auch an Familienfeiern, Firmenanlässen, und Hochzeitsessen werden Sie sich dank unserem herzlichen Service rundum wohlfühlen! Hierzu steht Ihnen auch unser elegantes Club-Lokal im Obergeschoss zur Verfügung.

Search

Read the Text Version

Mittagsmenü | Lunch menu Tagessuppe oder Blattsalat L/G 8.50 Soup of the day or leaf lettuce L/G Gemüse-Ricotta-Ravioli mit geröstetem Paprika, Zucchetti, Nussbutter und Parmesan S/L/G 31.50 Vegetable ricotta ravioli with roasted peppers, zucchini, nut butter and parmesan cheese C/L/G Fleischkäse mit knuspriger Rösti, Spiegel Ei, Gurken-Salat und Portwein-Jus S/L/G 35.50 Meat loaf with crispy hash brown, fried egg, cucumber salad and portwine-jus C/L/G Vitello tonnato (rosa gebraten) mit Kapern, grünem Spargel und confierten Tomaten S/L/G/F 39.00 Vitello tonnato (roasted pink) with capers, asparagus, and confit tomatoes C/L/G/F Zander-Knusperli mit Tartar-Sauce, Wurzelspinat und Salzkartoffeln S/L/F/G 37.50 Pike-perch crispies with tartar sauce, root spinach and potatoes C/L/F/G Kalbs-Cordon Bleu gerollt mit Trüffel-Brie, Bauern-Schinken, Saison-Gemüse 49.50 und Pommes Frites (Wartezeit ca. 25min) L/G/S Veal cordon blue rolled with truffle brie and farmers ham, served with seasonal vegetables and french fries (waiting time ca 25 min. )L/GS Tatar asiatisch mit Sesam, Chili, Frühlingszwiebeln und Koriander G 36.00 “Asian style” tatar with sesame, chili, spring onions, and coriander G 36.00 36.00 Tatar mediterran mit getrockneten Tomaten, Oliven, Pinien und Rucola G/N “Mediterranean” tartar with sun-dried tomatoes, olives, pine seeds, and arugula G/N Tatar klassisch mit Gurken, Kapern und Ei G “Classic” tatar with cucumbers, capers, and egg G Dessert 9.00 | 16.00 Tages-Dessert nach Angebot L/N Dessert of the day L/N Maracaibo Schokoküchlein mit flüssigem Kern und Sauerrahm-Minze Glace G/L/N 16.00 Maracaibo chocolate cake (still runny in the middle) served with sour-cream-mind ice-cream G/L/N Variation von hausgemachtem Eis und Sorbets 5.00 | 14.00 Our selection of homemade ice-cream, and sorbets  Eis: Vanille und Sauerrahm-Minze L Ice-Cream: vanilla and sour-cream mint L  Sorbets: Himbeere, Mango und Kokos-Malibu Sorbets: raspberry, mango, and coconut-malibu Fleisch aus der Schweiz: Kalb, Rindstatar, Fleischkäse Fisch aus Estland: Zander (unsere Fische stammen aus einer Zucht oder nachhaltigen Fischerei) G: Gluten / L: Laktose / F: Fisch / N: Nüsse / S: Sellerie GC Mitglieder unter 26 Jahren profitieren von einem 20% Rabatt Meat from Switzerland: Veal, beef tatar, meat loaf Fish from Estonia: Pike-perch (our fish come from farmed or sustainable fisheries) G: Gluten / L: Lactose / F: Fish / N: Nuts / C: Celery GC members under 26 years benefit from a 20% discount

Speisekarte| Menu VORSPEISE|APPETIZER Spargelcremesuppe mit Bärlauch-Schaum und Chorizo-Krokette G/S/L 23.50 Asparagus cream soup with wild garlic foam and chorizo-croquette G/C/L 19.50 23.50 Mesclun und Kopfsalat mit gepickeltem Rhabarber, Erdnuss-Dressing und Sprossen G/S/N 28.00 | 39.00 Mesclun and lettuce with pickled rhubarb, peanut dressing and sprouts G/C/N 27.50 Sellerie Variation mit mariniertem Apfel, gerösteten Mandelkernen und Kerbel L/S/N Celery variation with marinated apple, roasted almond kernels and chervil L/C/N Tagliatelle mit schwarzem Trüffel G/L/S Tagliatelle with black truffles G/L/C Thai-Beef-Salat mit Chinakohl, Mango, Cherry-Tomaten, Gurken und Edamame S/M/G/F/N Thai beef salad with chinese cabbage, mango, cherry tomatoes cucumber and edamame C/M/G/F/N Rindstatar im Parmesan Körbchen, confiertes Ei, Chimmichurri und Frühlings-Kresse G/L/S 28.00 | 38.00 Beef tartare in a parmesan basket, confit egg, chimmichurri and spring cress G/L/C Tuna Türmchen mit Quinoa, Avocado, Tomaten-Perlen und Zitrus-Dressing L/S/F/M 28.50 Tuna tower with quinoa, avocado, tomato pearls and citrus dressing L/C/F/M Tintenfisch mit Randen-Kartoffelpüree, Teryaki-Glaze, geröstetem Lauch und gepufftem Reis S/M/L 26.50 Squid with beetroot-potato-puree, teryaki glaze, burnt leek and puffed rice C/M/L HAUPTGANG|MAIN COURSE 39.50 | 42.50 Weisser Spargel mit Löwenzahn-Nussbutter, Parmesan und Rucola (Schinken) G/L/N/S White asparagus with dandelion-butter, parmesan and rocket (ham)G/L/N/C Mezzelune gefüllt mit Spargeln, Spinat und Ricotta dazu eine Mascarpone-CremeG/L/S 35.50 Mezzelune filled with asparagus, spinach and ricotta, served with mascarpone cream G/L/C Tagesfisch nach Angebot Fish of the day Tuna mit Sesam an Ingwer-Mango-Sauce, Gemüse und Wasabi-Kartoffelstock F/M/G/L/S 49.00 Tuna with sesame seeds on ginger mango sauce, vegetables and wasabi mashed potatoes F/S/G/L/C Duo vom Rindsfilet und Blacktiger mit Fregola Sarda, Wurzelspinat und Romesco-Sauce L/S/G 59.00 Beef tenderloin and Blacktiger duo with fregola sarda, root spinach and romesco sauce L/C/G Kalbskotelette mit Morchel-Rahm-Sauce, grünem Spargel und Pappardelle L/S/G 79.00 Veal cutlet with morel cream sauce, green asparagus and pappardelle L/C/G 52.50 Kalbs-Cordon Bleu gerollt mit Trüffel-Brie, Bauern-Schinken, Saison-Gemüse und Pommes Frites (Wartezeit ca. 25min) G/L/N/S Veal cordon bleu rolled with truffle brie and farmers ham, served with seasonal vegetables, and French fries G/L/N/C Kalbs „Züri-Geschnetzeltes\" vom Filet an Kräuter-Pilz-Rahmsauce und goldgelbener Rösti L/C 52.50 Veal \"Züri-Geschnetzeltes\" from Filet with herb-mushroom cream sauce, and rösti L/C 134.00 Gerne servieren wir Ihnen auch Highlights aus unserer Karte in 5 Gängen We are also happy to serve you highlights from our menu in 5 courses

NACHTISCH|DESSERT Tages-Dessert nach Angebot 9.00 | 16.00 Dessert of the day 4 verschiedene Jumi Käsesorten mit Chili-Honig-Dörrfeigen-Chutney und Früchtebrot L/G/N 19.50 4 various „Jumi chees“ with chili-honey-dried fig-chutney an bread with fruits L/G/N Maracaibo Schokoküchlein mit flüssigem Kern und Sauerrahm-Minze Glace G/L/N 17.00 Maracaibo chocolate cake (still runny in the middle) served with sour-cream mint ice-cream G/L/N Meringue-Schnitte mit Erdbeer-Eiscreme, und Rhabarber L/N 18.00 Meringue slice with strawberry ice cream and rhubarb L/N Variation von hausgemachtem Eis und Sorbets 5.00 | 12.50 Selection of homemade ice-cream, and sorbets  Eis: Vanille, Sauerrahm-Minze, Haselnuss und Zimt-Glace L Ice-cream: vanilla, sour-cream, hazelnut and cinnamon L  Sorbets: Mango, Kokos-Malibu, Zwetschgen, Brombeer Sorbets: mango, coconut malibu, Plums, blackberry Fleisch aus der Schweiz: Kalb, Tatar, Kalbskotelett / aus Australien: Rinds Filet aus Spanien: Chorizo, Tintenfisch aus Ecuador: Tuna / aus Vietnam: Black Tiger Crevetten (unsere Fische stammen aus einer Zucht oder nachhaltiger Fischerei) G: Gluten / L: Laktose / F: Fisch / N: Nüsse / S: Sellerie / M: Meeresfrüchte GC-Mitglieder unter 26 Jahren erhalten 20% Rabatt Liebe Gäste Wir bitten Sie um Verständnis, sollte es einmal ein bisschen länger dauern. Unsere Küche ist winzig klein und es liegt uns am Herzen, Sie mit viel Liebe und Hingabe zu bekochen.  Meat from Switzerland: Veal, Tartar, Veal cutlet / from Australia: Beef filet From Spain: Chorizo, Squid from Ecuador: Tuna / from Vietnam: Black Tiger Prawns (our fish comes from a farm or sustainable fishery) G: Gluten / L: Lactose / F: Fish / N: Nuts / C: Celery / S: Seafood Dear guests, We kindly ask for your understanding, should it take a little bit longer. Our kitchen is tiny, and it is very important to us to cook for you with love and devotion. Thank you very much!


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook