Número 04 - Noviembre 2020 Pibipollo, símbolo de muerte y resurrección Pibipollo, symbol ofdeath and resurrection p. 5 Santa Ana y mis recuerdos Santana Ana and my memories p. 6 1
Editorial Campeche en pie de lucha Campeche standing up to fight Inicia un nuevo mes y con ello una nueva A new month begins and with it a new stage in the day- etapa en la to-day coexistence, as our state has reached the green convivencia del día a flag that distinguishes us as a safe place. día, al haber November, a unique month in the daily life of alcanzado nuestro campechanos, where our cultures come together and Estado el banderín allows us to remember our ancestors with more zeal; verde que nos that strong, strong, wise culture, of which we are heirs; distingue como lugar the mayans. seguro. People who visit us will find that in Campeche we not Noviembre, mes only care about the well-being of our people and singular en la vida tourists, but we also take care of having the right cotidiana de los conditions for you to enjoy a pleasant stay. That is not campechanos, donde why we lower our guard, we all continue working on it, se conjugan nuestras and the people who visit us confirm it. culturas y nos permite recordar con más ahínco a All the chambers that group the various companies of nuestros antepasados; aquella cultura recia, fuerte, our state, have taken on the task of making their sabia, de la cual somos herederos: los mayas. members aware of the importance of the measures they Las personas que nos visiten, comprobarán que en must take to combat this pandemic, and each of them Campeche no sólo nos preocupamos por el bienestar has dealt with this, but sanitary measures continue to be de nuestra gente y de los turistas, sino que también applied. nos ocupamos por tener las condiciones adecuadas We see with satisfaction how our people gave para que disfrute de una estancia placentera. No themselves to the task of overcoming this contingency, bajamos la guardia, seguimos trabajando en ello y lo we are achieving it; for the tranquility of our families and constatan las personas que nos visitan. ourselves, and of course those who visit us. Todas las Cámaras que agrupan a las diversas Campeche is renewed day by day, we have new empresas de nuestra entidad, se han dado a la tarea attractions that those who visit us can enjoy them as de concientizar a sus agremiados de la importancia en those of us who are fortunate to live in this beautiful city las medidas que deben tomar para abatir esta are doing. pandemia y cada una de ellas se ha ocupado de esto During your visit to our state, you will have the aplicando las medidas sanitarias. opportunity to enjoy the beauties that are found here, Vemos con satisfacción como nuestra gente se dio a la each of the municipalities has much to offer you, from: tarea de superar esta contingencia y lo estamos its history; history; culture; gastronomy and most logrando para tranquilidad de nuestras familias y de importantly its people. nosotros mismos y, desde luego, de aquellos que nos Daily activities have gradually begun to resume, but in visitan. all public places the necessary measures are still being Día a día Campeche se renueva. Tenemos nuevos implemented for the safety of the people who go to atractivos que los que nos visitan puedan disfrutar those places with ease. como lo hacemos los que tenemos la fortuna de vivir Campeche, an excellent option to be visited, we are en esta bella ciudad. waiting for you. En su visita a nuestro Estado tendrán la oportunidad de disfrutar de las bellezas que aquí se encuentran, Rodolfo Bernés Gómez, pues cada uno de los municipios tiene mucho que Director ofrecerles: historia, cultura, gastronomía y lo más importante, su gente. De manera paulatina las actividades se han comenzado a retomar, pero en todos los lugares públicos se siguen implementando las medidas necesarias para seguridad de las personas que acudan a esos sitios con tranquilidad. Campeche, una excelente opción para ser visitada, les esperamos. 2
Índice EJEMPLAR GRATUITO. 2 Editorial PROHIBIDA SU VENTA. Se 4 Campeche, una visita segura / autoriza la reproducción total o parcial del texto siempre que se Campeche a safely visit mencione la procedencia 5 Pibipollo, símbolo de muerte y Fotografía de portada: resurección / Pibipollo, symbol of death and resurrection Edgar Iván Lara Rodríguez 6 Santa Ana y mis recuerdos / Santa Fotografías de interiores: Ana and my memories Juan A. Cosgaya Ceballos 7 Desafiando del tiempo el rigor / Defying rigor of time 8 Crónicas de la Revolución / Chronicles of the Revolution 9 La iglesia de San Francisco Extra- Muros / The church of San Francisco Extra-Muros 10 Pibipollos Nuestros colaboradores Redacción, edición y maquetación Juan A. Cosgaya Ceballos Dirección Dr. Jose Manuel MGET Rafael Mtro. Alejandro Mtro. Alfonso Fot. Edgar Iván Esquivel Campos Lara Rodríguez Lat. Manguitos, Depto. 3 Lote 26, Alcocer Bernés Enrique Meneses MacGregor entre calle Manguitos y Av. Luis Donaldo Colosio, López González San Francisco de Campeche 981 81 3 1 259 981 1 31 551 7 ¡VISÍTANOS! m i g u i acam pech e@ ou tl ook. com Lic. Alejandra Bernés Domínguez miguiacampeche201 [email protected] 3
Para los hoteles que Campeche, una visita segura integramos la asociación de Hoteles y Moteles de Campeche, a safely visit Campeche, la salud y bienestar de nuestros clientes ha sido lo For the hotels that make up the gel, sanitizing mats, principal durante esta Campeche Hotels and Motels temperature taking, acrylic pandemia; la hotelería y todo el Association, the health and barriers, fogging of rooms and sector turismo, como en well-being of our clients has public spaces, healthy distance muchas partes, ha sufrido been the main thing during this and personnel with protective severas afectaciones pandemic; the hotel industry equipment are some of the económicas; sin embargo, and the entire tourism sector, measures that we can find. seguimos firmes ahora con la as in many parts, has suffered It is very important to highlight nueva normalidad y severe economic damages; that Campeche continues to Campeche, en semáforo verde, however we continue firm now have all its virtues such as nos da la oportunidad de iniciar with the new normal, and gastronomy, culture and, above un proceso de recuperación Campeche, on a green traffic all, its friendly and warm que evidentemente será lento. light, gives us the opportunity to people, willing to welcome En nuestros hoteles ya se start a recovery process that travelers. Visit us with cuenta con todas las medidas will obviously be slow. confidence. para brindar a huéspedes y In our hotels we already have clientes todos nuestros all the measures to provide servicios tomando como eje guests and clients with all our principal la seguridad: punto de services, taking as main axis desinfección con gel, tapetes safety: disinfection point with sanitizantes, toma de temperatura, barreras acrílicas, nebulización de habitaciones y espacios públicos, sana distancia y personal con equipo de protección, son algunas de las medidas que podemos encontrar. Es muy importante resaltar que Campeche sigue teniendo todas sus virtudes como la gastronomía, la cultura y, sobre todo, su gente amable y cálida dispuesta a darle la bienvenida a los viajeros. Visítenos con confianza. Alejandro Daniel Josué López, Presidente de la Asociación de Hoteles y Moteles de Campeche 4
Pibipollo, símbolo de muerte y resurrección Pibipollo, symbol of death and resurrection entidades In Mexico we believe that people anímicas y que who die do not leave for good, their cada una de ellas souls are still present, mainly in the tuviera al morir days of the dead, when they return un destino to their homes to \"taste\" the dishes diferente. that their relatives have prepared for En el siglo XVI, them. The faithful departed arrive at tras la Conquista, their annual appointment with family se introduce a and friends, to be honored after México el terror a having traveled the road that once la muerte y al took them, but now leads them to infierno con la the \"Hanal pixán\". divulgación del The indigenous cultures conceived cristianismo, por death as a dialectic unit: the lo que en esta binomial life and death, which made época se observa death coexist in all manifestations of una mezcla de their culture. The fact that its symbol creencias del or glyph appeared everywhere, that Viejo y el Nuevo it was invoked at all times and Mundo. Así, la represented in a single figure, is Por MGET Rafael Enrique Meneses López Colonia fue una what has made its celebration alive época de sincretismo donde los in time. En México creemos que las esfuerzos de la evangelización The origins of the tradition of the personas que mueren no se van cristiana tuvieron que ceder ante la Day of the Dead are prior to the definitivamente, su alma sigue fuerza de muchas creencias arrival of the spaniards, who had a presente, principalmente en los días indígenas, dando como resultado unitary conception of the soul, a de muertos, en que regresan a sus un catolicismo muy propio de las conception that prevented them casas para \"saborear\" los platillos Américas, caracterizado por una from understanding that the natives que sus parientes les han mezcla de las religiones attributed to each individual various preparado. Los fieles difuntos prehispánicas y la religión católica, soul entities and that each of them arriban a su cita anual con un catolicismo mestizo, lleno de had a different destiny at death. familiares y amigos, para ser sincretismos. In the 16th century, after the honrados después de haber En esta época se comenzó a Conquest, the terror of death and recorrido el camino que una vez se celebrar el Día de los Fieles hell was introduced to Mexico with los llevó, pero que ahora los Difuntos, cuando se veneraban the dissemination of christianity, so conduce al \"Hanal pixán\". restos de santos europeos y in this era a mixture of beliefs from Las culturas indígenas concebían a asiáticos recibidos en el Puerto de the old and new world can be la muerte como una unidad Veracruz y transportados a observed. Thus, the Colony was a dialéctica: el binomio vida-muerte, diferentes destinos, en ceremonias time of syncretism where the efforts lo que hacía que la muerte acompañadas por arcos de flores, of christian evangelization had to conviviera en todas las oraciones, procesiones y give way to the strength of many manifestaciones de su cultura. Que bendiciones de los restos en las indigenous beliefs, resulting in a su símbolo o glifo apareciera por iglesias y con reliquias de pan de catholicism very typical of the doquier, que se le invocara en todo azúcar –antecesores de nuestras Americas, characterized by a momento y que se representara en calaveras– y el llamado “pan de mixture of pre-hispanic religions and una sola figura, es lo que ha hecho muerto”. the catholic religion, a mestizo que su celebración siga viva en el En la Península de Yucatán, el catholicism, full of syncretism. tiempo. Hanal Pixán tiene lugar el 31 de It was at this time that the Day of Los orígenes de la tradición del Día octubre, el 1 º y el 2 de noviembre. the Faithful Departed began to be de Muertos son anteriores a la El último día del mes de octubre se celebrated, when the remains of llegada de los españoles, quienes dedica simbólicamente a ofrendar european and asian saints received tenían una concepción unitaria del alimentos a las almas de los niños, in the port of Veracruz and alma, concepción que les impidió el 1 º en honor a los difuntos transported to different destinations entender el que los indígenas were venerated in ceremonies accompanied by bows of flowers, prayers, processions and blessings of the remains in the churches and with relics of sugar bread - atribuyeran a cada individuo varias ► páÖìÉ Éå ä~ é•Öáå~ N N L `çåíáåìÉ çå íÜÉ é~ÖÉ N N 5
Santa Ana y mis recuerdos Santa Ana and my memories Por Alejandra Bernés Domínguez Hace unas semanas me contactó A few weeks ago, a student very 981 813 1259 un alumno muy querido para mí, el dear to me, the good Balta, 981 821 0206 buen Balta, y su llamada era para contacted me and his call was to ver si era posible que una see if it was possible that an antropóloga amiga suya, anthropologist friend of his, venezolana por cierto, me pudiera Venezuelan by the way, could hacer una entrevista para el interview me for the development of desarrollo de su trabajo de tesis la her thesis work, which has as its cual tiene como tema principal el main theme the neighborhood of barrio de Santa Ana. Al principio me Santa Ana. At first I was a little entró un poco la duda pero por ser doubtful, but because he is él alguien a quien le tengo mucho someone to whom I have a lot of cariño, acepté y unos días después affection, I accepted and a few days ya estaba en la cita vía Zoom para later I was already at the platicar con Sol. appointment via Zoom to talk with Recuerdo que en la entrevista me Sol. hizo muchas preguntas, algunas no I remember that in the interview she sabía la respuesta porque era asked me many questions, some información de tiempos que did not know the answer because it tristemente no me tocaron vivir pero was information from times that fue un rato muy bonito lleno de sadly I did not live but it was a very recuerdos que me hizo llenar de beautiful time full of memories that mucha nostalgia y retroceder el made me fill with a lot of nostalgia tiempo. La entrevista inició and go back in time. The interview preguntándome sobre mi niñez y de began by asking me about my ahí quiero partir. childhood and from there I want to Yo soy santanera, toda mi vida he leave. vivido aquí y tengo muchos I am a santanera, I have lived here recuerdos de mi infancia. Mi all my life and I have many abuelito Rodolfo y mi abuelita memories of my childhood. My Mirella fueron el pilar de esta grandfather Rodolfo and my familia, permitieron que grandmother Mirella were the pillar estuviéramos juntos ya que vivimos of this family, they allowed us to be justo a lado de ellos, al igual que mi together since we lived together tío Raúl y mi tía Olga. Esta cercanía right next to them, as did my uncle permitió que conviviéramos Raúl and my aunt Olga. This muchísimo con ellos, cosa que le closeness allowed us to live with agradezco eternamente a mis them a lot, which I am eternally papás. Recuerdo que esperaba con grateful to my parents. I remember ansias los días viernes, ya que ese looking forward to fridays, since that día me cruzaba con mis hermanos day I would pass my siblings at my a casa de mis abuelitos para dormir grandparents' house to sleep there ahí todo el fin de semana y nos all weekend and they pampered us consentían mucho, desde los a lot, from the breakfasts prepared ► páÖìÉ Éå ä~ é•Öáå~ N N L `çåíáåìÉ çå íÜÉ é~ÖÉ N O 6
Desafiando del tiempo el rigor Por Alfonso Esquivel Campos Defying rigor of time “Ir en busca del tiempo perdido, es perder el tiempo” \"Going in search of lost time is wasting time\" Paul Valery Paul Valery Dedico, en este mes pleno de I dedicate, in this month full of campechanía, estas sentidas campechanía, these heartfelt líneas a mi barrio natal: Santa lines to my hometown: Santa Ana. Ana. Desafiando del tiempo el rigor, Defying rigor of time, today is se encuentra hoy mi barrio, diría my neighborhood, the el ínclito poeta Augusto Ruz illustrious poet Augusto Ruz Espadas, avecindado en Espadas would say, living in nuestro barrio durante aquella our neighborhood during that parte de su vida sobrellevada part of his life endured with con estrechez franciscana. Franciscan narrowness. Su parque corazón, alejados los His heart park, children away niños por el miedo a la for fear of the ghostly threat of fantasmal amenaza de lo the invisible microscopic, microscópico invisible, remains silent and dark, waiting permanece callado y oscuro, en for new times of light and joy. espera de nuevos tiempos de Its temple, inhabited by the luz y alegría. modest and simple monastic Su templo, habitado por la life of its religious inhabitants, modesta y sencilla vida is stripped of the merriment of monacal de sus moradores masses and doctrines kindly religiosos, esta despojado del offered to all santanero jolgorio de misas y doctrinas parishioners. ofrecidas bondadosamente para When it comes to evoking todos los parroquianos space and time past, we santaneros. assume the memory that, Cuando de evocar el espacio y crowded, rides vertiginously el tiempo pasado se trata, unpublished, turns us into asumimos el recuerdo que, emotionally partial apologists agolpado, cabalga and subjectivity triumphs vertiginosamente inédito, nos overwhelmingly before the convierte en apologistas emotivamente parciales y la parade of images, colors, flavors, people and subjetividad triunfa avasallante ante el desfile de characters that come, ready to remember, and allow imágenes, colores, sabores, personas y personajes and force us to live again in a life that, always, in the que acuden, prestos al recuerdo, y nos permiten y evocation of the past, it seems to us that it was the best obligan, a volver a vivir en una vida que, siempre, en la life possible. evocación del pasado, se nos antoja que fue la mejor Paradoxically, I walk through its deserted streets of old vida posible. friends: some moved to other neighborhoods, some Paradójicamente, camino por sus calles desiertas de went to try their luck in other parts of the country, the los amigos de antaño: unos se cambiaron a otros least, they no longer live in this dimension, they left barrios, algunos se fueron a probar suerte a otros forever. Those of us who still resist greet each other lugares del país, los menos, ya no habitan en esta from time to time, each time with less to tell, but much dimensión, se fueron para siempre. Los que aún to remember. resistimos, nos saludamos de vez en cuando, cada vez Paul Valery said that going in search of lost time was con menos que contarnos, pero mucho que recordar. wasting time. Perhaps for a European, the apothegm is Paul Valery decía que ir en busca del tiempo perdido worth its extension in ground gold. For a folksy person, era perder el tiempo. Quizá para un europeo, el who rejoices at the eventual return of an old custom, a apotegma valga su extensión en oro molido. Para un tradition, or simply, the enjoyment of an old friendship campechano, que se regocija ante el eventual retorno rediscovered, Valery's phrase represents a beautiful de una vieja costumbre, de una tradición, o arrangement of words, yes, beautifully written. simplemente, del disfrute de una añeja amistad The neighborhood. Reference point and concentric reencontrada, la frase de Valery representa un lindo living space, it is the sublime pretext to evoke a piece acomodo de palabras, eso sí, bellamente escritas. of time, a piece of memory, a piece of life that is no El Barrio. Punto de referencia y espacio vital longer. concéntrico, es el pretexto sublime para evocar un The neighborhood. It is point because it synthesizes, in pedazo del tiempo, un retazo de recuerdo, un trozo de a firefly of time, the experience of an entire community, vida que ya no es. it reflects the volatile identity of the verb to live. El Barrio. Es punto porque sintetiza, en una luciérnaga The neighborhood. It is a brotherhood of primary de tiempo, la experiencia de toda una comunidad, affections. Babbling steps of childhood, poor perhaps, ► páÖìÉ Éå ä~ é•Öáå~ N O L `çåíáåìÉ çå íÜÉ é~ÖÉ N P 7
Crónicas de la Revolución Chronicles of the Revolution Por Dr. Jose Manuel Alcocer Bernes PARTE 1 tiempo de estos acontecimientos, Part 1 La Revolución Mexicana iniciada en era una tierra tan alejada y The Mexican Revolution started in noviembre de 1 91 0 por Francisco desconocida por muchos. November 1910 by Francisco Madero significó en primera El trabajo de Joel está dividido en Madero meant, in the first instance, instancia el derrocamiento de un tres partes, en las dos primeras, va the overthrow of an authoritarian régimen autoritario que había analizando y desmenuzando como regime that had lasted for more perdurado más de treinta y cinco se dio la revolución en Campeche y than thirty-five years. Starting with años. A partir del triunfo maderista Yucatán y la última, la consagra a the Maderista triumph in May 1911, en mayo de 1 911 , la historia dar a conocer la formación y the contemporary history of Mexico contemporánea de México adquiría creación de fuerza aérea mexicana, acquired the particular stamp of the el sello particular de las luchas que resultó un aliado importante en revolutionary struggles that shaped revolucionarias que conformó la este movimiento y empleado en the current national reality. realidad nacional actual. México por primera vez como arma The Mexican revolution has been La revolución mexicana ha sido de guerra, aunque hay que señalar studied by numerous researchers in estudiada por numerosos que los aviones fueron utilizados different ways, the studies cover a investigadores de maneras durante la primera guerra mundial large part of the actions undertaken diferentes, los estudios cubren una como un arma de destrucción. by the protagonists, villistas, gran parte de las acciones Claro, esto es una aportación de zapatistas, carrancistas, emprendidas por los protagonistas, Joel puesto que él es piloto aviador. maderistas, the Sonoran group and villistas, zapatistas, carrancistas, El autor analiza en la parte many more, but there have been maderistas, el grupo sonorense y correspondiente a Campeche, las few, that have dedicated muchos más, pero han sido pocos, condiciones políticas en que estaba themselves to analyzing what los que se han dedicado a analizar el estado a partir del porfiriato y las happened in this part of the lo ocurrido en esta parte de la aportaciones que los gobiernos republic. I remember that when I república, recuerdo que cuando era porfiristas contribuyeron bajo el was a history student at the Faculty estudiante de historia en la facultad lema de “orden y progreso”. Así of Philosophy and Letters on de Filosofía y Letras en la materia como el reparto del territorio Contemporary Mexico subject, my de México contemporáneo, mis campechano por parte de los colleagues asked me, was there a compañeros me preguntaban gobiernos porfiristas, que dio paso revolution in Campeche? I could ¿hubo revolución en Campeche? a la creación de grandes latifundios, never answer them because I didn't Yo nunca les podía contestar afectando a los verdaderos know. porque no lo sabía. propietarios, “El total de tierras en This is why Joel Pacheco Es por esto por lo que el libro de poder de las compañías extranjeras Berzunza's book, Chronicle of the Joel Pacheco Berzunza, Crónica de ascendía a casi dos millones de Revolution. The revolution in la revolución. La revolución en hectáreas, lo que las hacía Campeche and others, written by Campeche y otros más, que han prácticamente dueñas de los local and Yucatecan historians, escrito historiadores locales y municipios de Palizada, Carmen, allow us to learn more about what yucatecos, nos permiten conocer Champotón y el centro sur de happened in this part of the más a fondo lo que ocurrió en esta parte de la República, que, en el ► páÖìÉ Éå ä~ é•Öáå~ N P L `çåíáåìÉ çå íÜÉ é~ÖÉ N Q 8 8
PARTE 1 Charlas con mis nietos / Chatting with my grandchildren Mariano, mi tercer nieto, resultó un gordito precioso ... Lo quiero La iglesia de San Francisco Extra-Muros mucho: “mucho como Panucho”, deciá n mis adorados hijos. El The church of San Francisco Extra-Muros Gordito se volvió mi companẽ rito en sus primeros añitos: se levantaba Por Alejandro Mac Gregor Gonzaĺ ez de la cuna llamań dome, y luego en la noche pediá que lo adormeciera; Asiś , destacando entre otros, Fray PART 1 María, un tanto celosa, comentaba: Villalpando, quien evangelizó sin Mariano, my third grandson, turned “Mariano es el nieto consentido”. otras armas que el Santo Crucifijo y out to be a beautiful chubby... I love Obviamente mi primer nieto, su breviario; sus sermones tan him very much: “much like Danielito, no estaba de acuerdo... llenos de unción, y los ejemplos de Panucho”, my beloved children Aquella vez Mariano paseaba su vida tan virtuosa y penitente, used to say. El Gordito became my conmigo por el barrio de San atrajeron la confianza, el amor y little companion in his early years: Francisco; prácticamente el mismo respeto de los indómitos indios he would get up from his crib calling recorrido lo había hecho con mi hija campeches, postrań dose estos ante me, and then at night he would ask Samantha (la mamá de Mariano), eĺ , gustosos para recibir las aguas me to put him to sleep; Maria, me reconfortó ese recuerdo. del Bautismo. somewhat jealous, commented: Mariano era y es muy travieso, se Despueś de consolidar la misión en \"Mariano is the spoiled grandson.\" me escabulló al interior de la la villa, Fray Villalpando se dirige a Obviously my first grandson, antigua iglesia… y vino la memoria Meŕ ida para comenzar sus trabajos Danielito, did not agree... de otros afanes... en aquel sitio, hasta extender el That time Mariano was walking with La Iglesia de San Francisco en la Evangelio por toda la Provincia me through the San Francisco Ciudad de Campeche, fue la hasta Bacalar. neighborhood; I had done primera edificación en la Península En el año 1 562, llegó a Campeche practically the same route with my de Yucatán, misma que se inició en don Martín Corteś , hijo del daughter Samantha (Mariano's el anõ de 1 546. Conquistador, acompañado de su mother), that memory comforted Dentro del esquema franciscano de esposa... “La Marquesa estaba me. Mariano was and is very austeridad y sencillez, esta encinta, prox́ ima a dar a luz y tanto naughty, he slipped into the old construcción religiosa cumpliá por esta circunstancia como por el church... and the memory of other tambień una funcioń militar mal estado de salud de don Martín, cares came... defensiva, con una sola nave de resolvieron ambos desembarcar The Church of San Francisco in the muros lisos y gruesos apoyados en permaneciendo en Campeche City of Campeche, was the first contrafuertes... hasta reponerse... y mientras tanto building in the Yucatan Peninsula, La Iglesia de San Francisco se verificaba el alumbramiento de la which began in the year 1546. Extramuros, como se le conoce, se Marquesa... Alojáronse los ilustres Within the Franciscan scheme of erigió en un lugar de la costa, junto huéspedes en el Convento de San austerity and simplicity, this al pueblo maya-campeche original. Francisco, religious construction also fulfilled a El 5 de enero del anõ 1 545 arribó a en el cual en víspera de Todos Los defensive military function, with a Campeche el dominico fray Santos, dió a luz a su segundo hijo, single nave with smooth and thick Bartolomé de las Casas, quien iba quien llevó el nombre de Jerónimo. walls supported by buttresses... de camino a su Diócesis de El bautismo del infante fue The Church of San Francisco Chiapas; su acompañante el padre celebrado en la Iglesia de San Extramuros, as it is known, was Ximénez nos deja un testimonio de Francisco de Campeche con erected in a place on the coast, next este momento histoŕ ico: “...en el inusitadas fiestas, asistidas por el to the original Mayan-Campeche puerto había un pueblo de indios de ilustriś imo obispo de Yucatán, don people. quinientas casas y una villa de Francisco de Toral, siendo sus On January 5, 1545, the Dominican españoles, hasta de trece vecinos... padrinos de pila don Francisco de Fray Bartolomé de las Casas y luego nos entramos a la Iglesia Montejo y donã Andrea del arrived in Campeche, who was on (San Francisco) que está junto al agua donde oímos Misa que se dijo, ► páÖìÉ Éå ä~ é•Öáå~ N Q L `çåíáåìÉ çå íÜÉ é~ÖÉ N Q y la iglesia era de palos y paja como las demás casas del pueblo “. Es probable que la presencia de fray Bartolomé de las Casas influyera para lograr la construcción de la Iglesia de San Francisco en el año de 1 546, quien desde su llegada a Ameŕ ica se caracterizó por combatir los abusos de los conquistadores. La villa de San Francisco de Campeche, además de ser la primera fundación de los espanõ les , fue la cuna de la predicación del cristianismo, por los hijos del seráfico Padre San Francisco de 9
Pibipollos It dawns. Ak'Kin, the celestial elder sends his first rays of light. It is Por Rodolfo Bernés Gómez October 31 and the next day the Day of the Faithful is celebrated, Amanece. Ak´Kin, el anciano according to Mexican tradition, celeste envía sus primeros rayos de tribute is paid to our dead, the luz. Es 31 de octubre y al día ancestors who made that trip siguiente se celebra el Día de los without return to the afterlife. Fieles Difuntos, según la tradición At my parents' house, an unusual mexicana se rinde tributo a activity began very early. They, Rodolfo and Mireya, began the nuestros muertos, preparations to make the delicious los antepasados pibipollos that we would taste with que hicieron ese the whole family and the closest viaje sin retorno al friends. más allá. As happened every year, my father En casa de mis took my mother to the market earlier padres, desde than usual to stock up on banana muy temprano leaves, pork, chicken, xpelón, comenzaba una tomato, epazote, lard, habanero actividad pepper, achiote, large pumpkins, inusitada. Ellos, papaya and sweet potato. Rodolfo y Mireya, When we returned from school, my iniciaban los brother Raúl and I helped in preparativos para whatever way we could: from elaborar los deliciosos cleaning the cooked banana leaves, pibipollos que degustaríamos removing the xpelón beans from the con toda la familia y los amigos pods, cutting the papayas, sweet más cercanos. potatoes and pumpkins into pieces, Como sucedía año con año, mi which I put my mom to cook to make them sweet; the papaya in padre llevaba a pieces merited a special treatment, mi madre más soaking it in water with lime. temprano de lo By the afternoon of that last day of acostumbrado October, the pots already contained al mercado the meat ready to prepare this para traditional meal, the smell of the avituallarse de stew flooded the entire kitchen, and hojas de that characteristic aroma of the plátano, carne pibipollo was beginning to be felt. de cerdo, de On the first day of November, with gallina, xpelón, the corn dough that my brother and tomate, I had gone to buy at Don Polo's mill epazote, very early, our mother prepared it manteca, chile with salt and butter and mixed it by habanero, hand; The chicken pieces were achiote, deboned on a tray and the bustle of calabazas grandes, papaya y making the pibipollos was carried camote. out: the banana leaves were placed Al regresar de la escuela, mi on trays and the large tamale was hermano Raúl y yo made with the dough, filled with the ayudábamos en lo que stew and covered completely with podíamos: desde limpiar las banana leaves. Sometimes up to 15 hojas cocidas de plátano, chicks were made. sacar de las vainas los granos The \"merienda\" could not be del xpelón, missing on that special day, the cortar en trozos same great tamale mixed with las papayas, el beans from the xpelon, puyules, camote y las small pieces of pork and it was calabazas, las complemented with the thick broth cuales ponía of the stew (cabbage in mayan) that mi mamá a had remained after preparing all the cocer para pibipollos. Some chicks, placed on hacerlas en trays, were marked. I remember my dulce; la mother used to give some of them papaya en an object that would distinguish trozos ameritaba un ► páÖìÉ Éå ä~ é•Öáå~ T L `çåíáåìÉ çå íÜÉ é~ÖÉ T 10
► sá Éå É Ç É ä ~ é•Ö á å ~ R epazote. from nixtamalized corn dough, pork Pibipollo, símbolo de muerte y Este tamal, simboliza la muerte y la fat, chicken and diverse resurrección, en conjunto la masa condiments, wrapped in banana resurrección proveniente del maíz, simbolizan el leaves and cooked slowly under the cuerpo humano inerte, el k'óol (que earth in the mayan way, in the pii, mayores y el 2 se visitan es el achiote en forma anaranjada which gives origin to the other name cementerios y se honra a las almas simboliza la sangre, y los frijoles with which the same dish is known solitarias. que se agregaban a la masa in the region ofCampeche Pibipollo. La gastronomía, por supuesto, no simbolizan la putrefacción de la The pibipollo is from the Mayan puede estar ausente en la vida de carne, en el hoyo que se escaba culture, it is a kind of giant tamale los seres humanos, sea como sea, para hacer el horno de los made from new dough and ixpelon austera u ostentosa, siempre forma pibipollos, se identifica con el (a kind of tender bean that is mixed parte de nosotros y de nuestro que inframundo donde todos los with the dough) the pib is filled with hacer, pues está implicada en los guerreros luchan con su espíritu chicken or pork, and a special cuatro rasgos de la cultura, contra Ah Puch, el Dios de la mixture for the occasion called lenguaje, material, arte y religión. muerte para vencerlo, así es como \"kool\" made with putty, a kind of La culinaria de esta festividad es ya terminado el pibipollo sale del atole with achiote or spices, and muy rica, amplia y vasta pues varía hoyo triunfante y altivo para hacerle scented leaves, mainly apazote or de región a región y mucho más de ofrenda al Dios solar Hunab Ku, epazote leaves. pueblo en pueblo y de familia en nuestro único Dios, relato maya. This tamale, symbolizes death and familia. resurrection, together the dough Los platillos que en nuestras ► `çå íá å ì ÉÇ Ñêçã é~Ö É R coming from the corn, symbolizes ofrendas mortuorias se pueden Pibipollo, symbol of death and the inert human body, the k'ool encontrar son, en su mayoría, de (which is the annatto in orange form origen maya, aunque en su resurrection symbolizes the blood, and the contenido hayan sido modificados o beans that were added to the dough enriquecidos, por los ingredientes ancestors of our skulls - and the so- symbolize the rotting of the meat, in traídos en la conquista. Tal fue el called \"bread of the dead\". the hole that is drained to make the caso del pibi pollo que en sus In the Yucatan Peninsula, the Hanal oven for the chicks, is identified with principios se rellenaba con una Pixán takes place on October 31st, the underworld where all the mezcla de pepitas de calabaza Noj November 1st and 2nd. warriors fight with their spirit against – wajo’ob y al llegar los españoles The last day of the month of october Ah Puch, the God of death, to comienzan, los mayas, a introducir is symbolically dedicated to offering defeat him. This is how, once en el relleno de éste, carne de ave food to the souls of children, the 1st finished, the child comes out of the o de porcino. in honor of the deceased adults and triumphant and haughty hole to Mukbil Pollo del maya: Muk: the 2nd visiting cemeteries and make an offering to the solar God enterrar, sepultar; Bil: torcer, honoring lonely souls. Hunab Ku, our only god, a mayan revolver.Las dos partículas juntas: Gastronomy, of course, cannot be story. Mukbil, significan literalmente: \"que absent in the life of human beings, ha sido o que debe ser enterrado\", be it austere or ostentatious, it is ► sá Éå É Ç É ä ~ é•Ö á å ~ S de donde el Mukbil-pollo sería: always part of us and of our work, Santa Ana y mis recuerdos Pollo que ha sido enterrado. Así se since it is involved in the four traits le conoce al tamal de día de of culture, language, material, art desayunos preparados por mi muertos en maya yucateco and religion. The culinary of this abuelita: sándwiches, enchiladitas y preparado a partir de masa festivity is very rich, wide and vast galletas de soda con paté y para de maíz nixtamalizado, grasa because it varies from region to ella no podía faltar su café y su pan (manteca) de cerdo, pollo y region and much more from town to francés tostado con mantequilla y diversos condimentos, envuelto en town and from family to family. azúcar. Los extraño con todo mi hojas de plátano y cocido The dishes that can be found in our corazón… lentamente bajo la tierra a la mortuary offerings are, for the most Recuerdo también con mucho usanza maya, en el pii, lo cual da part, of Mayan origin, even though cariño a mi bisabuelita Ramona, origen al otro nombre con el cual se their content has been modified or mamá de mi abuelito Rodolfo, que le conoce al mismo platillo en la enriched, by the ingredients brought venía caminando desde su casa, región de Campeche Pibipollo. in during the conquest. Such it was con su llaverito que traía colgando El pibipollo es de cultura maya, es the case of the pibi chicken that in en su dedito índice…ella era una una especie de tamal gigante hecho their principles was stuffed with a viejita muy cariñosa y amorosa; a base de masa nueva e ixpelon mixture of seeds of pumpkin Noj - tengo presente mucho un juego de (una especie de frijol tierno que se wajo'ob and when arriving the pic-nic que me trajo de uno de sus mezcla con la masa) el pib se Spaniards begin, the Mayan, to viajes…el día que se fue al cielo lo rellena con pollo o puerco, y una introduce in the filling of this one, recuerdo como si fuera ayer... mezcla especial para la ocasión meat of bird or of pig. Mi tía Marita, hermana de mi llamada “kool\" hecha con masilla, Mukbil pollo of the Mayan: Muk: to abuelito, cada diciembre hacía unas especie de atole con achiote o bury, to bury; Bil: to twist, to stir. the posadas preciosas que les puedo especias, y hojas de olor, two particles together: Mukbil, asegurar que, a mis casi 42 años, principalmente hojas de apazote o literally means: \"that it has been or sigo extrañando. Disfrutaba mucho that it should be buried\", of where pedir posada en las casas de los the Mukbil-pollo would be: chicken vecinos y luego sentarnos todos that has been buried. This is how alrededor del nacimiento que ponía the Day of the Dead tamale in Yucatan Mayan is known, prepared ► páÖìÉ Éå ä~ é•Öáå~ N O 11
► sá Éå É Ç É ä ~ é•Ö á å ~ N N was a very affectionate and loving ► sá Éå É Ç É ä ~ é•Ö á å ~ T Santa Ana y mis recuerdos old lady; I have in mind a lot a picnic Desafiando del tiempo el rigor game that she brought me from one en su sala y nos contaba todo el of her trips... the day she went to refleja la identidad volátil del verbo recorrido que José y María vivieron heaven I remember it as if it were vivir. aquella noche del nacimiento de yesterday... El Barrio. Es cofradía de afectos Jesús, luego la piñata y los juegos. My aunt Marita, my grandfather's primarios. Pasos balbuceantes de Recuerdo que mi tío Pepe tenía un sister, made beautiful posadas la infancia, quizá pobre, pero perro llamado Lucas, un gran danés every december that I can assure siempre alegre y vivaracha, que cada vez que lo veía me daba you that, at almost 42 years old, I juguetona y feliz. miedo, pero era muy tranquilo. still miss them. I enjoyed asking for El Barrio. Punto de partida de futuro También, en Navidad, mi papá a lodging in the neighbors' houses contenido. invitaba a Santa Claus para que and then we all sat around the El Barrio de Santa Ana, es cuna de estuviera saludando a los niños en nativity scene that he put in his hombres bien intencionados, sin la puerta del Videoclub 48 y nos living room and told us all the dobleces en su sencillez de contaba que dejaba a sus renos en journey that Jose and Maria lived habitantes que construyeron su el estacionamiento de Súper 1 0 y a that night of the birth of Jesus, then vida, muchos de ellos, ganando el todos los niños que estábamos ahí, the piñata and the games. I sustento cotidiano en quintas, nos dejaba atónitos…en ese remember that my uncle Pepe had patios majestuosos, establos, negocio, mi mamá, cada vez que a dog named Lucas, a great dane comercios modestos pero fecundos llegaban películas nuevas, las veía who every time I saw him scared y bajando frutos de los árboles, de todas y se las recomendaba a los me, but he was very calm. los solares que antaño eran el clientes que iban y tenía largas Also, at christmas, my father invited diamante más preciado de los pláticas con ellos, me encantaba Santa Claus to be greeting the santaneros. verla tan feliz…me sigue haciendo children at the door of Videoclub 48 Dijo, nuestra ya casi olvidada falta, siempre lo hará y todos los and he told us that he left his Choya Quijano, en célebre canción días la tengo en mi mente… reindeer in the Super 10 parking lot y con ello dio la calificación más Recuerdo a Don Salazar, que tenía and all the children who were there, alta al Barrio: Santa Ana con sus una papelería a la vuelta de la casa, he left us astonished... In that frutales… me encantaba ir a comprar ahí, era business, my mother, every time El Barrio. Es territorio y al terruño muy amable; a Doña Ana Alicia y new movies arrived, she watched se le quiere y se le defiende. Don Pepe Vallejos, siempre them all and recommended them to ¿Cómo trazar un mapa del Barrio? saludándonos con cariño; a su hija, the clients who came and had long ¿Dónde empieza y termina el mi querida maestra de inglés y talks with them, I loved seeing her Polvorín? ¿Cuáles son límites de la amiga Laura que al día de hoy so happy... I still miss her, I always Colonia Santa Ana? ¿Cuáles calles extraño verla pasar frente a la will, and I have her in my mind pertenecen exactamente el Gran casa… every day… Poder? ¿Qué calles comprenden el Muchos de ellos ya no están, de I remember Don Salazar, who had a Zapote? ¿Dónde quedó el echo, la mayoría…en estos días de stationery store around the house, I Tamarindo? ¿El Tropezón, es un recordar a quienes ya regresaron a loved to go shopping there, he was lugar o fue una tienda? ¿La la casa del Padre, es inevitable no very kind; to Doña Ana Alicia and Redonda, es un sub barrio o un pensar en ellos, y gracias a mi Don Pepe Vallejos, always greeting monumento en una glorieta? barrio he conocido a personas que us with affection, to their daughter, ¿Desapareció o sigue existiendo el siempre llevaré en mi mente, Santa my dear english teacher and friend Circuito santa Ana? ¿Cuáles eran o Ana sin duda me ha hecho muy Laura, who to this day I miss seeing son, los límites de esa bella feliz, tuve una infancia llena de him pass in front of the house... entelequia llamada El Sureste? bonitos recuerdos y aquella Many of them are gone, in fact, El Barrio es fruto vivencial, es entrevista de la cual les comentaba most of them... in these days of acudir al aljibe de la memoria, es al inicio, me hizo regresar a esos remembering those who have adentrarnos en los solares de la momentos y agradecer por todo lo already returned to the Father's historia del barrio que antaño, pero vivido, y estoy segura que mientras house, it is inevitable not to think no hace mucho, contaba en su esté aquí y después, estos about them, and thanks to my infraestructura urbana con la Casa recuerdos estarán siempre en mi neighborhood I have met people de los Gobernadores, hoy corazón…mientras tanto, un beso al that I will always carry on my mind. , convertida en flamante museo que cielo para todos ellos. Santa Ana has undoubtedly made alberga, entre otras cosas dignas me very happy, I had a childhood de asombro y visita, a la obra ► `çå íá å ì ÉÇ Ñêçã é~Ö É S full of beautiful memories and that plástica del pintor campechano más Santa Ana and my memories interview of which I commented at importante del siglo pasado: the beginning, made me return to Joaquín Clausell. by my grandmother: sandwiches, those moments and thank for Vaya, hasta en la vida pública enchiladitas and soda cookies with everything I experienced, and I am estatal, el barrio santanero ha pate and she couldn't miss her sure that while I am here and contribuido con una buena dotación coffee and her french toast with afterwards, these memories will de sus hijos más preclaros. butter and sugar. I miss them with always be in my heart... meanwhile, Desafiando del tiempo el rigor, se all my heart... a kiss to heaven for all of them. encuentra hoy el barrio de Santa I also fondly remember my great- Ana, orgulloso en tradiciones, grandmother Ramona, the mother fortalecido por el desarrollo urbano, of my grandfather Rodolfo, who came walking from her house, with ► páÖìÉ Éå ä~ é•Öáå~ N P her key ring that she carried hanging on her index finger… she 12
► sá Éå É Ç É ä ~ é•Ö á å ~ N O development, full of studious youth as a weapon of war, although it Desafiando del tiempo el rigor that flood its schools, and waiting should be noted that airplanes were for a better moment to open the used during the First World War as pletórico de juventud estudiosa que doors of the time to a promising a weapon of destruction. Of course, inunda sus escuelas, y en espera future and lavish in bliss. this is a contribution from Joel since de un mejor momento para abrir he is a pilot aviator. alegre y dicharachero, las puertas (To be continue) The author analyzes in the part del tiempo a un futuro promisorio y ► sá Éå É Ç É ä ~ é•Ö á å ~ U corresponding to Campeche, the prodigo en bienaventuranza. Crónicas de la Revolución political conditions in which the state was from the Porfiriato and the (Continuará) Hopelchén”. Señala el autor. contributions that the Porfirista ► `çå íá å ì ÉÇ Ñêçã é~Ö É T Con la entrevista Díaz-Creelman, governments contributed under the concedida por el dictador en febrero motto of \"order and progress.\"As Defying rigor of time de 1 908, pareció que el horizonte well as the distribution of the político nacional auspiciaba una Campeche territory by the Porfirian but always cheerful and vivacious, esperada apertura democrática. governments, which gave way to playful and happy. Como sabemos esto dio paso a la the creation of large estates, The neighborhood. Starting point for creación de clubes políticos y a la affecting the true owners, “The total future content. cabeza de ellos, surge la figura de land in the hands of foreign The Barrio de Santa Ana, is the Francisco Madero, quien, en 1 909 companies amounted to almost two cradle of well-intentioned men, en una gira nacional por million hectares, which that made without bends in its simplicity of Campeche, arriba a la ciudad para them practically owners of the inhabitants who built their lives, dar a conocer sus postulados. Su municipalities of Palizada, Carmen, many of them, earning their daily presencia, generó la creación de Champotón and the south center of livelihood in villas, majestic patios, varios Clubes, destacando el Club Hopelchén ”. The author points out. stables, modest but fruitful shops Democrático, encabezado por With the Diaz-Creelman interview, and lowering fruits of the trees, from Manuel Castilla Brito. granted by the dictator in February the lots that were once the most Castilla Brito, admirador de Madero 1908, it seemed that the national precious diamond of the sería quien emprendería la political horizon favored an santaneros. campaña revolucionaria en expected democratic opening. As She said, our now almost forgotten Campeche. Más adelante se we know, this gave way to the Choya Quijano, in a famous song convertía en el primer gobernador creation of political clubs and at the and with this she gave the emanado de la revolución. La head of them, the figure of neighborhood the highest rating: traición cometida por Huerta contra Francisco Madero emerges, who, in Santa Ana with its fruit trees ... Madero y su asesinato, obligara a 1909 on a national tour of The neighborhood. It is territory and Castillo Brito tomar una postura y Campeche, arrived in the city to the terroir is loved and defended. esta sería sublevarse contra el publicize his postulates. Their How to draw a map of the dictador, emprendiendo una presence generated the creation of neighborhood? Where does the campaña contra el dictador. El autor several Clubs, highlighting the Polvorín begin and end? What are va señalado el recorrido de este Democratic Club, headed by the boundaries of Colonia Santa movimiento. Y es en esta parte Manuel Castilla Brito. Ana? Which streets exactly belong donde el autor da una de las Castilla Brito, an admirer of Madero, to the Great Power? What streets aportaciones más importantes, que would be the one who would comprise El Zapote?, where was nunca se habían hecho, las partes undertake the revolutionary the Tamarindo?, is El Tropezón a de batalla, la primera de ellas, la campaign in Campeche. Later he place or was it a store? La Batalla de El Pital, donde día a día became the first governor to Redonda, is it a sub-neighborhood y por horas, va anotando lo que va emerge from the revolution. or a monument in a roundabout?, sucediendo, así como las acciones Huerta's betrayal of Madero and his did the Santa Ana Circuit disappear sucedidas en la batalla de “Sac- murder forced Castillo Brito to take or does it still exist?, what were or Akal”. Como sabemos este a stand and this would be to rise up are the limits of that beautiful movimiento no progreso debido a against the dictator, launching a entelechy called El Sureste? una serie de factores tanto campaign against the dictator. The The neighborhood is an experiential económicos como militares, así con author has indicated the path of this fruit, it is going to the memory la superioridad del ejército federal. movement. And it is in this part cistern, it is entering the sites of the where the author gives one of the neighborhood's history that once, (Continuará) most important contributions, which but not long ago, had in its urban ► `çå íá å ì ÉÇ Ñêçã é~Ö É U had never been made, the battle infrastructure the House of parts, the first of them, the Battle of Governors, today converted into a Chronicles of the Revolution El Pital, where day by day and by brand new museum that It houses, the hour, he writes down what it is among other things worthy of Republic, which, at the time of these happening, as well as the actions astonishment and a visit, to the events, was a land so remote and that occurred in the battle of \"Sac- plastic work of the most important unknown to many. Akal\". As we know, this movement folksy painter of the last century: Joel's work is divided into three did not progress due to a series of Joaquín Clausell. parts, in the first two, he analyzes economic and military factors, as Well, even in state public life, the and breaks down how the revolution well as the superiority of the federal Santanero neighborhood has took place in Campeche and contributed a good endowment of Yucatan and the last one, ► `çåíáåìÉ çå íÜÉ é~ÖÉ N Q its most illustrious children. consecrates it to publicize the Defying time rigor, today is the formation and creation of the 13 Santa Ana neighborhood, proud of Mexican air force, which resulted in its traditions, strengthened by urban an important ally in this movement and used in Mexico for the first time
► `çå íá å ì ÉÇ Ñêçã é~Ö É N Q water where we heard Mass that fighting was fierce, and although the Chronicles of the Revolution was said, and the church was made Campeche forces managed to repel of sticks and straw like the other the attack in the end, the Convent army. houses in the town. and the Church were almost The departure of the dictator Huerta It is probable that the presence of destroyed... and the triumph of the Carrancismo Fray Bartolomé de las Casas In 1639, Francisco de Cárdenas made it possible for the first influenced the construction of the Valencia, in his \"Ecclesiastical constitutionalist government to be Church of San Francisco in the year History of the Yucatan Province of formed in Campeche with Joaquín 1546, who since his arrival in New Spain, notes:\" The Church of Mucel, who began to implement the America was characterized by San Francisco is a very showy revolutionary precepts in the state combating the abuses of the building and one of the most and reforms in all branches such as conquerors. accomplished in this province, government, justice, education, The town of San Francisco de located ten blocks from the Villa, it public works , and most importantly, Campeche, in addition to being the had three religious, the guardian, began the agrarian distribution. In first foundation of the spaniards, the superior and a preacher who the end, the Mucel government had was the cradle of the preaching of goes to preach Lent and Advent to several errors, but its governmental christianity, by the children of the the Spaniards of said Villa. action was important because, as seraphic Father San Francisco de the author points out, “in the coming Asís, highlighting among others, (To be continue) years, thanks to the support that Fray Villalpando, who evangelized Mucel granted to the trade union without other weapons that the Holy ► sá Éå É Ç É ä ~ é•Ö á å ~ N M associations, it would give way to Crucifix and its breviary; his Pibipollos the socialist governments who sermons so full of anointing, and the would come to resolve many of the examples of his life so virtuous and tratamiento especial, remojarla en popular aspirations that were not penitent, attracted the trust, love agua con cal. resolved by the constitutionalism of and respect of the indomitable Ya por la tarde de ese último día del Joaquín Mucel”. campeche indians, who prostrated mes de octubre las ollas ya themselves before him, glad to contenían la carne lista para (To be continue) receive the waters of Baptism. preparar esta tradicional comida, el ► sá Éå É Ç É ä ~ é•Ö á å ~ V After consolidating the mission in olor al guiso inundaba toda la the town, Fray Villalpando went to cocina, se empezaba a sentir ese La iglesia de San Francisco Extra-Muros Mérida to begin his work there, until aroma característico del pibipollo. he spread the Gospel throughout El día primero de noviembre, ya con Castillo... Al cabo de dos meses de the Province to Bacalar. la masa de maíz que mi hermano y permanencia en Campeche, los In the year 1562, Don Martín yo desde muy temprano habíamos nobles huéspedes embarcaron para Cortés, son of the conqueror, ido a comprar al molino de Don la Ciudad de México”, apunta el arrived in Campeche, accompanied Polo, nuestra madre la preparaba historiador Carlos J. Sierra. by his wife... “The Marchioness was con sal y manteca y se mezclaba En 1 597, el corsario William Parker pregnant, about to give birth and con la mano; se deshuesaban las atacó por sorpresa a la Villa de both because of this circumstance piezas de las gallinas en una Campeche; el Convento y la Iglesia and because of Don Martin's poor charola y se procedía al trajín de de San Francisco, fueron refugio de health, both resolved to disembark, elaborar los pibipollos: se la población. La lucha fue feroz, y remaining in Campeche until they colocaban extendidas en charolas aunque las fuerzas campechanas recovered... and meanwhile the las hojas de plátanos y sobre ellas lograron al final repeler el ataque, el birth of the Marquesa was taking se hacía con la masa el gran tamal, Convento y la Iglesia quedaron casi place... The illustrious guests se rellenaba del guiso y se cubría destruidos... stayed in the Convent of San completamente con hojas de En 1 639, Francisco de Caŕ denas Francisco, in which on the eve ofAll plátano. A veces se elaboraban Valencia, en su “Relación Historial Saints, she gave birth to her second hasta 1 5 pibipollos. Eclesiástica de la Provincia de son, who bore the name of No podía faltar en ese día especial Yucatán de la Nueva España, Jerónimo. The infant's baptism was la “merienda”, el mismo gran tamal anota: “La Iglesia de San Francisco celebrated in the Church of San mezclado con los granos de frijol es un edificio vistosísimo y de los Francisco de Campeche with del xpelon, puyules, trozos maś cumplidos que hayan en esta unusual parties, attended by the pequeños de carne de cerdo y se provincia, situado a diez cuadras de most illustrious Bishop ofYucatán, complementaba con el caldo la Villa, contaba con tres religiosos, Don Francisco de Toral, being his espeso del guiso (col en maya) que el guardiań , el superior y un godparents Don Francisco de había quedado después de predicador que acude a predicar las Montejo and Doña Andrea del preparar todos los pibipollos. cuaresmas y advientos a los Castillo... After two months of Algunos pibipollos, colocados en espanõ les de dicha Villa”. permanence in Campeche, the charolas eran marcados, recuerdo noble guests embarked for Mexico que mi madre les ponía a algunos (Continuará) City”, says the historian Carlos J. de ellos un objeto que los ► `çå íá å ì ÉÇ Ñêçã é~Ö É V Sierra. distinguiera, como un tenedor en In 1597, the corsair William Parker desuso. The church of San Francisco Extra-Muros attacked the Villa de Campeche by ¿Por qué diferenciarlos? Alguno de surprise; the Convent and the ellos porque contenían piezas de his way to his Diocese of Chiapas; Church of San Francisco, were a las gallinas que más les gustaban a his companion, Father Ximénez, refuge for the population. The algún miembro de la familia, por leaves us a testimony of this ejemplo: para los nietos (cuándo ya historical moment: “... in the port there was a village of Indians with ► páÖìÉ Éå ä~ é•Öáå~ N R five hundred houses and a village of spaniards, up to thirteen neighbors ... and then we entered the Church ( San Francisco) that is next to the 14
► sá Éå É Ç É ä ~ é•Ö á å ~ N Q más de uno de los invitados le ensuring that where the steam was Pibipollos sudara todo, le escurriera líquido de seen coming out, everything was las fosas nasales, lágrimas de los hermetically covered with earth, estos llegaron) de carne magra y de ojos, con el rostro enrojecido until it did not come out. nothing pechuga; para mi papá uno que tomaban grandes sorbos de agua, about him. The process of baking tuviera los menudos, y uno resoplaban por la nariz y boca, pero the pibipollos was done at noon. singularmente especial con 60 disfrutaban todos enchilados ese While my mother prepared sweet chiles habaneros, licuados y delicioso manjar. potato, pumpkin and papaya mezclados para que el picante sea El pibipollo es más que una sweets, Raúl and I went for some uniforme. tradición y un alimento; es el marzipan sweets that my mother Ese día muy temprano mi papá iba conjunto de ritos y actividades que ordered, and made by Doña por quien cavaría en la tierra para lo rodean, la oportunidad de Herminia, (she lived a block from cocinar en ese hoyo los pibipollos. convivir con la familia, contribuir en the house), these were shaped like El improvisado horno de 30 o 40 las tareas la elaboración de esa fruits, animals and vegetables. centímetros de profundidad y las ofrenda a nuestros muertos y It took an hour and a half to cook dimensiones de largo y ancho, de recordar con vehemencia a los que the pibipollos, again all the earth acuerdo al número de pibipollos a se nos han adelantado en este that covered them was removed, cocinarse, era llenado de estibas de camino tan corto que es la vida e the lamina and the ramon leaves, leña que sostendrían las piedras de interiormente prepararse para “vivir” one of the pibipollos was carefully pepena, que eran extendidas una esa otra vida. removed and it was seen if it was vez consumida la leña por el fuego; A mi progenitor lo recordamos con well cooked; if for some reason, se retiraban los trozos de leña que frecuencia, pero en esos días los which was very rare, it didn't pass aun ardían y se dejaba la piedra recuerdos se hacen más presentes, the approval of my parents, they caliente que cocinaba los pibipollos. ya que él los vivía con intensidad, were left a while longer until they Iniciaba el ritual de colocar sobre los disfrutaba, los convertía en were well cooked. The cooking las piedras calientes cada uno de fiesta; Mireya, mi madre los siguió ritual was over. los pibipollos. Nunca entendí por elaborando hasta su partida, pero el Around one or two in the afternoon, qué a cada uno de los pibipollos le sabor de los pibipollos ya no era el my uncles, cousins, friends of the colocaban encima una piedra al rojo mismo, les falta el ingrediente family, my father, some neighbors vivo. Colocados todos en el primordial: Rodolfo, mi padre. who invited him, began to arrive. It improvisado horno, se procedía a was a holiday! ser cubiertos con las ramas de ► `çå íá å ì ÉÇ Ñêçã é~Ö É N Q And the pibipollo with 60 chiles?, ramón, encima una lámina de zinc, Pibipollos although it sounds incredible, it was y arriba de esta la tierra, the first to be consumed; hot and procurando que donde se veía salir them, like an unused fork. with so many chili peppers, it el vapor se cubriera todo Why differentiate them? Some of caused more than one of the guests herméticamente de tierra, hasta que them because they contained to sweat everything, liquid dripped no saliera nada de él. El proceso de pieces of the hens that some from their nostrils, tears from their hornear los pibipollos se realizaba member of the family liked the most, eyes, with reddened faces they took al mediodía. for example: for the grandchildren large sips of water, snorted through Mientras mi madre preparaba los (when they arrived) of lean meat their noses and mouths, but all, dulces de camote, calabaza y and breast; for my dad one that had “enchilados” enjoyed that delicious papaya, Raúl y yo íbamos por unos the giblets, and a uniquely special delicacy. dulces de mazapán que encargaba one with 60 habanero peppers, The pibipollo is more than a mi madre, y elaboraba doña blended and mixed so that the tradition and a food; It is the set of Herminia, (vivía a una cuadra de la spiciness is uniform. rites and activities that surround it, casa), estos tenían forma de frutas, Very early that day, my dad went to the opportunity to live with the animalitos y verduras. find someone who would dig in the family, contribute to the tasks of Una hora y media tardaba el ground to cook the kids in that hole. preparing that offering to our dead cocimiento de los pibipollos, de The improvised oven 30 or 40 and vehemently remember those nuevo se retiraba todo la tierra que centimeters deep and the who have advanced us on this short los cubría, la lámina y las hojas de dimensions of length and width, path that is the life and internally ramón, se sacaba con cuidado uno according to the number of prepare to \"live\" that other life. de los pibipollos y se veía si estaba pibipollos to be cooked, was filled We remember my father frequently, bien cocido; si por alguna razón, with pallets of firewood that would but in those days the memories que era muy raro, no pasaba el hold the pepena stones, which were become more present, since he visto bueno de mis papás, se spread once the firewood was lived them intensely, enjoyed them, dejaban un rato más hasta que consumed by the fire; The pieces of turned them into a party; Mireya, my estuvieran bien cocidos. El ritual del firewood that were still burning were mother continued to make them cocimiento había terminado. removed and the hot stone that until she left, but the taste of the Alrededor de la una o dos de la cooked the pibipollos was left. pibipollos was no longer the same, tarde, empezaban a llegar mis tíos, The ritual of placing each of the they lack the main ingredient: primos, los amigos de la familia, de youngsters on the hot stones Rodolfo, my father. mi papá, algunos vecinos que se le began. I never understood why a invitaban. ¡Era día de fiesta! red-hot stone was placed on each 15 ¿Y el pibipollo con 60 chiles? of the chicks. All placed in the Aunque suene increíble, era el improvised oven, they proceeded to primero que se consumía; caliente y be covered with the ramon con tantos chiles, provocaba que a branches, on top of it a sheet of zinc, and above this the earth,
Sitios a visitar 13. Parque Novia del Mar / Bride of the Abiertas 5 zonas sea park 1. Templo Expiatorio El dulce nombre de 14. Zona de cocteleros / CocktailArea arqueológicas Jesús / Temple Dulce Nombre de Jesus 2. Iglesia de San Roque / Temple of San 15. Batería de San Lucas / San Lucas Por el momento y conforme a Roque 3. Santa Iglesia Catedral / Cathedral of Battery Campeche 16. Fuerte de San José el Alto / Fort San las disposiciones sanitarias, 4. Ex-templo de San José e Instituto Campechano / Ex temple of San José Jose el Alto el Instituto Nacional de 5. Iglesia de San Román / Temple of San Roman 17. Iglesia de Santa Lucía / Temple of Antropología e Historia 6. Fuerte de San Miguel / Fort San Santa Lucia Miguel (INAH) abrió al público 5 de 7. Baluarte de San Carlos / Bulwark of 18. Iglesia de Santa Ana / Temple of las 1 6 zonas arqueológicas San Carlos Santa Ana 8. Puerta de Mar / Sea Gate 19. Iglesia de San Juan de Dios / Temple del Estado, aunque serán en 9. Baluarte de La Soledad / Bulwark of of San Juan de Dios horario limitado, pues la visita La Soledad 20. Baluarte de San Pedro / Bulwark of será de 9 de la mañana a 3 10. Baluarte de Santiago (jardín botánico San Pedro de la tarde. Xmuch'haltun) / Bulwark of Santiago 21. Puerta de Tierra / Land Gate Los sitios abiertos son los de (Botanical garden Xmuch'haltun) 22. Baluarte de San Francisco / Bulwark Hochob y Dzibilnocac, en el 11. Santuario de Guadalupe / Temple of of San Francisco municipio de Hopelchén, y Guadalupe 12. Iglesia de San Francisco / Church of 23. Baluarte de San Juan / Bulwark of Balamkú, Xpujil y San Francisco Hormiguero, pertenecientes a San Juan 24. Baluarte de Santa Rosa / Bulwark of la zona de Xpujil. Sin embargo, las más Santa Rosa 25. Batería de San Luis / San Luis visitadas, incluidos los sitios Battery ubicados en la capital del 26. Central de Autobuses / Bus Central Estado, permanecen 27. Aeropuerto / Airport cerrados hasta nueva orden.
17
Search
Read the Text Version
- 1 - 17
Pages: