Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore 201501_agefi-immo_08

201501_agefi-immo_08

Published by Nico & Lino, 2015-06-05 04:31:52

Description: 201501_agefi-immo_08

Search

Read the Text Version

NUMÉRO 08 | JANVIER - FÉVRIER 2015 DÉCORATION PAGE 12CHF 5.- U NE PUBLICATION EDITÉE PAR AGEFI SA HISTOIRE D'EAU ELECTRO-DESIGN PAGE 18 MIELE GALLERY IMMO STORY PAGE 26 L'HUMAIN AU CŒUR DE L'IMMOBILIER HLOIFME&E IMMOBILIER PAGE 33 LES PLUS BELLES PROPRIÉTÉS

TECHNOLOGIE DE POINTE SHOW-ROOM DE PLUS DE 500 M2 MATÉRIAUX HAUTE QUALITÉLE CARRELAGE À PRIX IMBATTABLESFORGIONE CARRELAGES SA REVENDEUR OFFICIELRue de l’Arc-en-ciel 22 - CP 189 Reconnu par les normes1030 BUSSIGNY-près-LAUSANNE VD SIA, UPEC, et ISO 9001Tél. +41 21 691 90 [email protected]

EDITOEn couverture HLOIFME&ENAEF PRESTIGE KNIGHT FRANK Chers lecteurs, Dear readers,Route de Florissant 57 - CP 30 - 1211 GENÈVE 17T. +41(0)22 839 38 38 J’apprends, au moment d’écrire As I write this editorial, [email protected] - www.naef-prestige.ch cet édito, que la Banque nationale news has reached me that the suisse (BNS) avait décidé, à la Swiss National Bank (SNB) TEAM ÉDITION surprise générale, de renoncer à decided, to everyone's sur- défendre sa devise et de laisser prise, to give up defending ourEditeur Agefi SA le franc s’apprécier. Il n’est pas dans la vocation currency and let the franc trade freely. It is not17 rue de Genève - 1003 Lausanne d’un magazine comme l’Agefi Immo de se pencher the purpose of a magazine like Agefi Immo toTél. 021 331 41 41 - fax 021 331 41 00 sur les conséquences de ce séisme et encore moins examine the impact of the financial quake, andwww.agefi.com de distribuer les blâmes a posteriori, tout comme even less to determine ex-post the scope of liabi-Direction il serait déplacé de nous lamenter sur la place lity, just as it would be inappropriate to publiclyOlivier Bloch, [email protected] publique devant une hypothétique récession lament a hypothetical real estate recession. For,Directeur de la publication immobilière. Il est en effet, en ces heures in these times of economic and financial turmoil,Franck Peyssonneaux, [email protected] tourmentées, des populations sur notre planète there are far more unfortunate people out thereRéalisation & création maquette plus à plaindre que ceux qui liront ces pages… than those who will read these pages...Nicolino Rende, [email protected] Caubit, www.tylerstudio.com Que cela ne nous interdise pas d’essayer de voir However, this should not preclude us from tryingDirecteur adjoint, développements clair dans cette opacité. Les prix vont baisser, en to gain some sense of this. Prices will fall inLionel Rouge, [email protected] Suisse comme ailleurs. Il serait illusoire de se Switzerland and elsewhere. Let us be underResponsable Marketing voiler la face, tous les professionnels de l’immobilier no illusion: all real estate professionals weKhadija Hemma, [email protected] que nous avons consultés à l’heure de réaliser consulted with at the time of editing this year'sComptabilité - administration ce premier numéro de l’année 2015 nous l’ont first issue confirmed it. Noteworthy, though,Carole Bommottet, [email protected] confirmé. Il est à noter que la valeur marchande is the fact that prestige realty's market valuePatricia Chevalley, [email protected] de l’immobilier de prestige échappe par nature escapes – in nature – standardization. There-Traduction à la standardisation. Elle n’obéira donc pas fore, it will not necessarily follow the doom-and-Christophe Peyssonneaux, [email protected] nécessairement à cette sombre prédiction. gloom predictions.AbonnementsJessica Maquelin (responsable) Soyons donc prudents à défaut d’être pessi- Let us be circumspect, if not pessimistic, and,Rachel Isoz (assistante) mistes, et jouons plus que jamais la carte de now more than ever, pursue excellence to faceTél. 021 331 41 01 l’excellence pour affronter à dégâts limités la the current situation with as little [email protected] situation actuelle. as possible.Publicité SuisseSakina Boulkesrane La Suisse reste un pays à part dans le paysage Switzerland stands out as an exception in theTél. 021 331 41 24 / Natel 079 172 43 25 européen et son immobilier demeure une valeur European landscape, and the Swiss real [email protected] sûre… market remains a safe bet...Publicité FranceAffinity Media Alors… bonne lecture. With this in mind, I wish... a fruitful reading.53 rue de Maubeuge F-75009 Paris, FranceTél. +33 (0)1 53 05 94 04 Franck [email protected] Directeur de la PublicationPublicité BénéluxMediacontact International 3Avenue Brugmann 157 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOMEB-1190 Bruxelles, BelgiumTél. +32 (0)2 343 43 [email protected]é Grande-BretagnePrime Media International31, Old Compton StreetGB-London, W1D 5JTTél. +44 207 [email protected]é ItalieStudio Villa Media Promotion S.r.lVia Luca Comerio 1I-20145 Milano, ItalieTél. + 39 (0)2 311 [email protected] PrintingParutions11 x par anTirage12’000 exemplairesDiffusionNaville SA. Vente en kiosque 5 francs(TVA 2,5% incluse)Copyright©La rédaction décline toute responsabilitépour les manuscrits et photos qui lui sontenvoyés directement. Les textes desjournalistes hors de la rédaction ne peuventengager la responsabilité du magazine.Toute reproduction, même partielle, desarticles et illustrations publiés est interdite,sauf autorisation écrite de la rédaction.ISSN 2296-8733

SOMMAIRESALLE DE BAINS MIELE GALLERY HOME+DÉCORATION VISITE GUIDÉE L'HUMAIN AU CŒUR DE L'IMMOBILIERDESIGN PAGE 12 08ELECTRO-DESIGN PAGE 18 IMMO STORY PAGE 26GENÈVE PAGE 33 VAUD PAGE 57COLOGNY - HERMANCE - TROINEX... LAUSANNE - NYON - PULLY...IMMOBILIER IMMOBILIERFRIBOURG PAGE 73 MONTAGNE PAGE 75 PROMOTIONS PAGE 83BULLE - CRESUZ-CHARMEY... CRANS-MONTANA - GSTAAD - VERBIER... CONFIGNON - FOUNEX - PULLY...IMMOBILIER IMMOBILIER IMMOBILIERSURFACES COMMERCIALES LOCATIONS RÉSIDENTIELLES YAËL NESPOLOGENÈVE... PAGE 91 COLLONGE-BELLERIVE - GENÈVE... PAGE 95 CONFIDENCES PAGE 98IMMOBILIER IMMOBILIER PORTRAITJANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 4

INUNGIEQNUEEVA n viPRONONCEZTrilby Restaurant, N’vY Bar, Tag’s Café: trois espaces gourmands àsavourer, siroter, grignoter. Choisissez votre ambiance et laissez parlervotre «envy». Hôtel N’vY: découvrez un nouvel art de vivre. Hôtel N’vY, Rue de Richemont 18 - 1202 Genève - Tél.: + 41 22 544 66 66 - www.manotel.com

www.homeplus.chCOLOMBIER S/MORGES - ECHICHENSLES TERRASSES DU MONT-BLANC VUE ET la villa STANDING et la fermeCUARNENSA QUELQUES MINUTES DE COSSONAYNOS RÉGIONS 2D’ACTIVITÉ DERNIERS APPARTE- MENTS !

GIMELVILLA INDIVIDUELLE DE 160 M2 HABITABLESCHF 1’150’000.-SISE AU FINI LE TEMPSCALME PERDU !ACLENS ECUBLENS L’ I M M O B I L I E R DE MAIN DEFERME RÉNOVÉE APPARTEMENT 4.5 PCES MAÎTRE !CALME ET VUE DEGAGÉE MODERNE, 3 BALCONS home+ l’immobilier est très bienVALAIS - SAINT LÉONARD implantée sur tout l’arc lémanique, à Genève, en Valais, et dispose d’uneVILLAS D’ARCHITECTE - HAUT POTENTIEL antenne internationale à Paris. DÈS CHF Nos services couvrent l’ensemble 695’000.- des prestations liées à l’immobilier.+ sur www.homeplus.ch Nos collaboratrices et collaborateurs sont en permanence à l’écoute de la clientèle pour répondre à un marché en pleine évolution et s’impliquent personnellement pour concrétiser vos + au sein d’une société indépendante. Formée au savoir-faire suisse et dotée d’une ouverture d’esprit internationale, home+ représente la perfection du service immobilier. Nous garantissons excellence et efficacité dans toutes les missions qui nous sont confiées. C O N TA C T home plus sàrl route de l’Etraz 26 1173 Féchy +41 (0)22 364 61 31 [email protected] www.homeplus.ch genève féchy lausanne sierre paris

CHRONIQUE FINANCEMENT LES INTÉRÊTS INTERCALAIRESLORS DE L’ACHAT D’UN TERRAIN PUIS WHEN BUYING LAND AND FUNDING THED’UNE CONSTRUCTION IMMOBILIÈRE, IL PURCHASE AND CONSTRUCTION OF AY A BIEN SOUVENT LIEU DE RECOURIR NEW HOME, USE SHOULD OFTEN BEÀ UN CRÉDIT DE CONSTRUCTION. MADE OF A CONSTRUCTION LOAN.Contrairement à un prêt hypothécaire où Unlike mortgages where the entire loanl’entier du crédit est libéré en une seule fois et funds are released at once and the interestsles intérêts sont dus sur l’entier de la somme, la due payable on the whole loan amount, thebanque met à disposition une limite en compte bank provides a limit on current account.courant. Les intérêts, appelés intérêts inter- The interests, called intercalary interestscalaires ou intérêts du crédit de construction, or construction loan interests are calculatedsont calculés uniquement sur le montant only on the loan amount used. To the baseutilisé. Au taux de base est ajoutée une commis- rate, a quarterly commission justified by thesion trimestrielle justifiée par les coûts de trai- loan processing costs, the payment vouchertement du crédit, le contrôle des factures ou des or invoice verification, and the paymentbons de paiement et les allocations des paiements. allocations needs to be added.Les frais totaux du crédit de construction The total cost of the construction loan willseront intégrés au coût global de l’opération be included in the overall operation cost andet le futur propriétaire, restant généralement the future owner, usually remaining alocataire jusqu’à la livraison de l’objet, n’aura tenant up to the property delivery, willainsi pas à assumer un «double loyer» durant therefore not have to pay \"double rent\"les travaux. during the works.Exemple de calcul théorique avec un taux Example of theoretical calculation withde 2,50% + ¼% trimestriel (soit 3,50% / an), a rate of 2,50% + ¼% quarterly (3,50 % / year),construction de 12 mois: 12-month construction:Crédit de construction = 800’000.- Construction loan = 800’000.-Intérêts intercalaires Intercalary interests(800’000.- x 3,50%) = 28’000.- (800’000.- x 3,50%) = 28’000.-Estimation du coût du crédit Estimated cost of the loan accordingselon l’utilisation effective = 14’000.- to actual use * = 14’000.-Total du crédit = 814’000.- Total loan = 814’000.-*Une estimation de cette charge est faite lors de la mise Par Stéphane Defferrard, administrateur-directeur de *An estimate of this expense is made during theen place du plan de financement, pouvant varier en fonc- DL | Conseils en financement immobilier implementation of the financial plan, which may varytion du montant du prêt, de la rapidité de son utilisation according to the loan amount, its speed of use (the number(du nombre et du montant des acomptes), de la durée de la 0,99%Le taux le plus bas négocié and amount of instalments), the construction duration, andconstruction ainsi que de la possible variation du taux. Afin the possible rate variation. In order to estimate this expense,d’estimer cette charge, nous tenons compte de la moitié la semaine du 19 au 23 janvier : we consider half of the annual interests since the loandes intérêts annuels puisque le crédit commence à zéro. starts at zero.Dans la plupart des cantons, ces frais ne sont à 10 ans In most cantons and for two reasons,pas déductibles du revenu imposable, étant these expenses are not tax deductible:donné qu’ils sont considérés comme des frais WW W.D–L.CH on the one hand, they are consideredd’investissement et, d’autre part, qu’il n’existe investment costs. On the other hand, there is,encore aucune valeur locative. Cependant, as yet, no rental value. However, some fundingcertains organismes de financement offrent la agencies offer the ability to financepossibilité de financer les acomptes du crédit construction loan instalments via a mortgagede construction via un prêt hypothécaire whose funds are released by tranches oflibéré par tranches d’un minimum oscillant a minimum amount included betweenentre CHF 100'000.- et CHF 200'000.- CHF 100'000 and CHF 200'000.L’avantage de cette pratique est que les intérêts peuvent être déductibles. The benefits of this practice are interest deductibility, and therefore,De ce fait, l’intérêt est optimisé via le taux marginal d’imposition. Pour interest optimization via the marginal tax rate. Thanks to tax savings forexemple, un taux d’intérêt fixe de 1,50% à 10 ans pourrait être ramené à 0,90% example and dependent upon the family coefficient and fiscal residence,(1,50%- (1,50% x 40%)) grâce à l’économie fiscale en tenant compte d’un taux a fixed 10-year interest rate of 1,50% could be reduced to 0,90%marginal d’imposition de 40% pour un revenu imposable de CHF 200'000.- (1,50%-(1,50% x 40%)) in the light of a 40% marginal tax rate for aenviron, dépendant également du coefficient familial et du domicile fiscal. taxable income of approximately CHF 200'000. Still, it is importantIl est toutefois important de préciser que cette déduction fiscale est toujours to note that this tax deduction is always subject to approvalsubordonnée à l’accord du service cantonal des contributions. by the Cantonal Tax Office. GENÈVE | NYON | LAUSANNE | VEVEY | NEUCHÂTEL | FRIBOURG | BIENNEJANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 8

Jordan Tanner SA Spécialiste du bois dans l’agencementParquets contemporains Jordan Tanner SAFabriqués exclusivement en Suisse et en Europe 26, chemin GrenetDimensions et nitions sur mesure CH-1214 VernierCollection Les Châteaux - Parquet Belvédère VIP T. + 41 (0)22 782 21 20Sur rendez-vous | Exposition permanente à Genève www.jordan-tanner.ch

CHRONIQUE RENCONTRE FAVORISONSLA SURÉLÉVATIONAPRÈS PLUSIEURS ANNÉES AU Les surélévations ne peuvent pas àDÉPARTEMENT DES CONSTRUCTIONS elles seules répondre à la pénurieÀ GENÈVE, MICHEL AUTARD A CRÉÉ chronique de logements que connaîtAVEC SA FILLE ET SA NIÈCE, IL Y A le canton, mais ces constructions10 ANS, SA PROPRE STRUCTURE: verticales doivent être encouragées.IMMO-PASSION, SPÉCIALISÉE DANSLE CONSEIL EN IMMOBILIER. POUR AI: Un assouplissement de laLUI, L’AVENIR DU MARCHÉ GENEVOIS LDTR, comme le réclame sou-PASSE NOTAMMENT PAR L’ENCOU- vent les milieux immobiliers,RAGEMENT DES SURÉLÉVATIONS, UN est-il souhaitable?DÉPOUSSIÉRAGE DE LA LOI SUR LES MA: La LDTR, qui date du 25 janvierDÉMOLITIONS, TRANSFORMATIONS 1996, demanderait un dépoussiérageET RÉNOVATIONS DE MAISONS D’HA- par le Conseil d’Etat. En effet, au vuBITATION ET UN ACCROISSEMENT DE du marché immobilier actuel, afinPLANS LOCALISÉS DE QUARTIER EN d’arriver à une sérénité sur les deuxZONE DE DÉVELOPPEMENT. décennies prochaines, il serait temps d’engager une réflexion assortie deAgefi Immo: Dans le contexte prises de décisions. Ainsi, il seraittoujours tendu du marché immo- judicieux qu’une table rondebilier, la surélévation fait partie représentant tous les profession-des solutions. Or, elle est souvent nels de l’immobilier et les personnesdécriée. Quelle est votre analyse ? côtoyant ce secteur d’activité y comprisMichel Autard: Les surélévations l’ASLOCA soit organisée sous l’égidefont partie de l’histoire même de de l’Etat de Genève et de son conseilGenève puisque la ville a dû rehaus- d’Etat actuel, afin d’apporter desser ses constructions à plusieurs réponses capables de satisfairereprises afin d’accueillir des réfugiés l’ensemble des acteurs touchant etprotestants persécutés. Au début touchés par les diverses applicationsdu XXème siècle, Genève était la plus de la LDTR.grande ville du plateau suisse. Ellea connu une croissance forte et AI: Les zones de développementrapide continuelle à l’exception de la créées afin de favoriser unepériode de crise des années 30. première accession à la propriété,Cette caractéristique historique atteignent-elles aujourd’hui leurexplique l’importance et l’ancien- objectif ?neté des préoccupations gene- MA: Difficilement car le canton sevoises en matière d’aménagement Michel Autard - Directeur IMMO-PASSION caractérise par ses zones: 46% en zonedu territoire. Dès le 9 mars 1929, agricole, 14% en nature et forêt et 40 %Genève, précurseur en Suisse, s’est dotée d’un premier outil d’aménagement en zone constructible ou à construire répartis en 10% en activité industrielle et 30%du territoire en délimitant des zones constructibles afin de faire face à une divisé ainsi: 15% (50%) en zone villa hébergeant seulement 15% de la populationurbanisation désordonnée. Depuis le 2 février 2008, une nouvelle législation, du canton et 15% (50%) hébergeant 85% de la population du canton, comprenantconcernant la surélévation d’immeubles, a permis à ce jour 118 réalisations 10% en zone de développement contrôlée par l’Etat et 5% en zone libre. Cette com-jusqu’à présent. Une réflexion à ce sujet est en cours entre la Ville de Genève, position provient de l’harmonisation et d’une mise en place de l’aménagement ducommune la plus sollicitée en matière de surélévation, et l’Etat. Ce rapproche- territoire prenant en compte diverses zones dont principalement la loi générale surment a pour objectif la mise en place d’ici quelques mois d’un outil d’analyse la zone de développement (LGZD du 29 juin 1957). Cette zone de développementreposant sur quatre critères, permettant ainsi de mener à bien la surélévation joue un rôle tampon au vu de l’équilibre du marché immobilier, permettant tantd’immeubles. Les propriétaires seront alors à même de proposer des dossiers bien que mal un nivellement des prix ainsi que l’acquisition ou la location, pouren accord avec les exigences des autorités, ce qui devrait mener à bien de nom- une partie subventionnée à des prix raisonnables et accessibles si possible à la plusbreux projets. Actuellement, nous vivons les surélévations souvent avec des grande majorité des habitants, même si cela comporte quelques difficultés, il estdérogations. La mise en place de critères précis apportera un cadre et une important de simplifier les P.L.Q pour favoriser la ZD. Même s’il est vrai que depuistransparence indispensables. ces deux dernières années, le service de l’Etat en charge du développement et plus particulièrement, l’OCLPF a dû se restructurer en raison des départs d’une grandeAI: Les opposants aux surélévations évoquent souvent le prix trop partie de leurs collaborateurs ce qui a nécessité quelques ajustements et seraélevé des logements et le manque d’esthétique des projets? stabilisé dès 2015.MA: Le prix est bloqué à 6'810 francs la pièce ce qui met un quatre piècesà 2'270 francs par mois, soit dans la moyenne du marché pour ce type d’objet. AI: Quelle est votre vision pour l’avenir?Concernant l’esthétique des projets, il est important de privilégier la légèreté MA: Le développement de l’urbanisation du canton devrait avoir pour visionavec une base métal, bois et verre. Je tiens à rappeler que Bertrand Delanoë, à moyen terme, un minimum de deux législations, avec la possibilité d’unelorsqu’il était maire de Paris, était venu voir ce qui se faisait à Genève en matière continuité, fixées dans le courant de l’année 2015 pour permettre une certainede surélévation, ce qui tendrait aussi à montrer que ce type de construction sérénité des professionnels et des habitants du canton.correspond aux besoins des grandes villes en termes de logements. Propos recueillis par Virginia AubertJANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 10

1er réseau de cuisinistes EXCLUSIVEMENT à domicileLE CONCEPT EN UN CLICVotre concepteur CUISINES / DRESSING / SALLES DE BAIN avec des OFFRES DE FINANCEMENTSGENÈVE - LAUSANNE - MONTREUX - VEVEY+33 (0)6 88 19 07 [email protected] JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOMEwww.facebook.com/cu1i1sinesraisonthonon

DÉCORATIONJANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 12

DÉCORATION SALLE DE BAINS«HISTOIRE D'EAU» DESIGN Modèle Conoflat 10 - KALDEWEI - www.kaldewei.co.uk13 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME

DÉCORATION ALAPE - www.alape.deSOUVENT CONSIDÉRÉE COMME LE PARENT PAUVRE DE L’HA-BITAT, LA SALLE DE BAIN PREND SES AISES ET DEVIENT PEUÀ PEU UN LIEU DE BIEN-ÊTRE ET DE DÉTENTE ABSOLUE. UNEÉVOLUTION, OU PLUTÔT UNE RÉVOLUTION QUI NE LAISSE PASINDIFFÉRENTS LES PLUS GRANDS DÉCORATEURS ET DESIGNERS.Après la cuisine, c’est au tour de la salle de bain de retrouver ses lettres de no-blesse. Autrefois laissée pour compte, cette pièce est devenue, depuis quelquesannées une pièce maîtresse de l’habitat, à tel point qu’en avoir plus d’une chezsoi ne paraît plus un luxe. Ce nouvel enthousiasme pour ce marché a entraîné unchangement d’état d’esprit. Les fabricants l’ont bien compris, ils s’inspirent toutnaturellement des grands courants actuels pour rajeunir le secteur, notammenten lui associant des signatures de designers célèbres et reconnus dans d’autresdomaines tel que Jean Nouvel ou encore Philippe Starck. A l’instar de la cuisine quiest devenue au fil du temps une pièce à vivre au centre du foyer, la salle de bain semétamorphose en espace de relaxation, de bien-être et de détente. Cette tendancea pour conséquence de voir l’espace dédié s’agrandir, devenir plus lumineux, plusaéré et plus cosy. Il est désormais fréquent d’y installer une double vasque, unedouble douche, ou même de coupler une douche à une baignoire. De surcroît,la salle de bain s’ouvre de plus en plus fréquemment sur la chambre parentaledont elle devient le prolongement naturel. Un autre facteur a permis de dyna-miser également ce secteur: la balnéothérapie qui désormais s’invite à domicile.Douches à jets ou baignoires à bulles, hammam, luminothérapie ou olfactothérapie,la salle de bain se transforme en un univers directement dérivé de celui des spasdes grands hôtels et des centres de remise en forme avec des installations d’utili-sation et d’entretien facile.Rapide et tonifiante, la douche fait de plus en plus recette. Le «must»: les modèlesde type bâton ou micro, les galettes extralarges et les maxi plaques carrées ou rec-tangulaires à encastrer au plafond et qui reproduisent au choix une agréable bruineou une averse diluvienne. Grâce à de l’eau projetée de plusieurs sources, la colonnede douche, quant à elle, ajoute une fonction d’hydromassage encore plus abou-tie. Transformés par les concepteurs, les équipements (lavabos, baignoires, car-relages et faïences) jouent la fantaisie grâce à des formes différentes (carré, ovale,rectangulaire…), à la couleur et à des matériaux innovants, souvent naturels,tels que la pierre, le béton, l’ardoise, la céramique ou des bois imputrescibles telsque le tek, le wenge, ou l’acacia. Rappelons que l’eau et l’électricité ne font pas bonménage et que la salle de bain n’est pas une pièce où l’on s’improvise bricoleur.Mieux vaut donc s’adresser à des professionnels! Si les grandes surfaces de bri-colage représentent environ 65% des achats d’équipements de salles de bains enSuisse, il faut noter les ouvertures récentes et régulières de magasins spécialiséspréférant quant à eux se démarquer en présentant un choix de marques presti-gieuses et de styles variés mis en situation.Dans un contexte porteur pour ce qui concerne l’amélioration et l’embellissementde l’habitat, le marché de la salle de bain devrait tenir ses promesses dans lesannées à venir tant sa marge de manœuvre paraît importante!JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME Modèle Ellipso Duo Oval - KALDEWEI - www.kaldewei.co.uk 14

DÉCORATIONEmpreinte Tradition Sable - DELPHA - www.delpha.com 15 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME

VISITE GUIDÉE Empreinte Tradition Sable - DELPHA - www.delpha.com OFTEN SEEN AS THE POOR COUSIN OF THE HOUSING SECTOR, THE BATHROOM TAKES ITS EASE AND GRADUALLY BECOMES A PLACE OF ABSOLUTE BellaVita3 - DUSCHOLUX - www.duscholux.com RELAXATION AND WELL-BEING. AN EVOLUTION OR RATHER A REVOLUTION, THE GREATEST DESIGNERS AND DECORATORS AREN'T INDIFFERENT TO.JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME After the kitchen, it's the bathroom's turn to regain its former glory. Once left behind, the bathroom has become a key room of the house in recent years, to the point that having more than one bathroom home no longer seems to be a luxury. This new enthu- siasm for the bathroom market has resulted in a mindset change. Bathroom manufac- turers have understood this well, and naturally got inspired by the great current trends to rejuvenate the sector, including by associating with such signatures like those of the designers Jean Nouvel, and Philippe Starck even, both famous personalities of other areas of expertise. Like the kitchen, which over time has become a central living area, the bathroom has been transformed into a relaxation area, dedicated to well-being and recreation, and resulting in more dedicated space, light, airiness, and cosiness. It is now common to have a double sink and double shower installed, or even a shower cou- pled with a bathtub. Besides, the bathroom opens more and more frequently onto the master bedroom, becoming its natural extension. Another home-entering trend - bal- neotherapy – has also boosted the bathroom industry. With its jet shower or whirlpool tub, steam bath, light therapy or olfactotherapy, the bathroom's universe is directly influenced by the major hotels' spas and fitness centres with easy-to-use-and-maintain facilities. Quick and energy-boosting, showers are growing increasingly popular. And, the stick- or-micro-type shower models, the extra-wide shower heads, and the generously-sized, ceiling-mounted rectangular or square shower solutions reproducing either a gentle drizzle or a hefty downpour are real \"must-haves\". As for the shower column, with its multiple built-in jets, it offers the even greater benefits of a hydro massage function. Transformed by designers, bathroom fixtures and fittings (sinks, tubs, tiles, and cera- mics) play the card of fancy through different shapes (square, oval, rectangular...), colours and innovative materials, often natural, such as stone, concrete, slate, ceramic or rot-resistant woods such as teak, wenge, or acacia. Remember that water and elec- tricity do not mix too well and that the bathroom is not a room where one becomes a handyman overnight. Therefore, it's always prudent to seek advice from good profes- sionals! Even though DIY stores account for about 65% of the purchases of bathroom goods in Switzerland, recent and regular openings of specialized stores preferring to stand out by presenting a showcased selection of prestigious brands and varied styles should also be noted. Within a buoyant context in terms of home improvement and embellishment possi- bilities, the bathroom market is expected to keep its promises in the coming years as its room for manœuvre seems to be important! 16

CE QUE VOUS RECHERCHEZ NE SE TROUVE PAS SUR UN SITE INTERNET UN BIEN IMMOBILIER PARFAITEMENT SITUÉ? BIEN ENTENDU! Services sur mesure? Plus rares. Conseils juridiques et bancaires personnalisés? Moins accessibles. Opportunités hors marché? Difficile à trouver. Tout n’est que question de relations et de réseaux. Parlons-nous! APPELEZ-MOI DIRECTEMENT POUR VOTRE PROCHAINE MAISON, HÔTEL OU INVESTISSEMENT EN SUISSE WHAT YOU ARE LOOKING FOR IS NOT ON A WEBSITEWE ALL KNOW ABOUT LOCATION, LOCATION, LOCATION! What about exceptional tailor-made service? Sound legal and banking advice? Off-market opportunities? That’s all about connections, connections, connections! Let’s talk! CALL ME DIRECTLY FOR YOUR NEXT HOME, HOTEL OR INVESTMENT IN SWITZERLAND Leman Immobilier SA Lois Vitry-Trapman [email protected] +41 78 942 79 79

VISITE GUIDÉE MIELE GALLERYJANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 18

VISITE GUIDÉE«ELECTRO-DESIGN» Miele Gallery T. 0800 800 222 Chemin Sous-Riette 23 [email protected] 1023 CRISSIER www.miele.ch19 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME

VISITE GUIDÉEFABRICANT D’APPAREILS MÉNAGERS DE PREMIÈRE QUALITÉ, MIELE A MANUFACTURER OF HIGH-END DOMESTIC APPLIANCES, MIELE IS AEST LEADER MONDIAL DANS LES DOMAINES SUIVANTS: CUISSON, WORLD LEADER IN THE FOLLOWING AREAS OF BUSINESS: COOKING,CUISSON VAPEUR, RÉFRIGÉRATION, CONGÉLATION, MACHINES Á STEAM COOKING, REFRIGERATION, FREEZING, COFFEE MACHINES,CAFÉ, TRAITEMENT DU LINGE ET ASPIRATEURS. REFLET D’UN ESPRIT LAUNDRY TREATMENT, AND VACUUM CLEANERS. THE REFLECTION OFAVANT-GARDISTE PERPÉTUÉ DEPUIS 115 ANS, LA «MIELE GALLERY» A PIONEERING SPIRIT FOR 115 YEARS, THE CRISSIER-BASED \"MIELESITUÉ A CRISSIER DANS LE CANTON DE VAUD FAIT PEAU NEUVE. GALLERY\", IN THE CANTON OF VAUD, HAS BEEN COMPLETELY REVAMPED.Inauguré le 16 octobre 2014 en présence de Markus Miele et Reinhard Zinkann, Inaugurated on October 16, 2014 in the presence of Markus Miele and Reinhardcopropriétaires du groupe et arrière-petit-fils des familles fondatrices, ce centre Zinkann, the group's co-owners and great-grandsons of the company'sd’exposition créé en 2008 a été intégralement repensé selon le nouveau concept founding families, the showroom created in 2008 has been completelyappliqué par Miele à travers le monde. Avec plus de 230 éléments exposés revamped according to the new concept applied by Miele worldwide. Withsur 800 m2, le visiteur se voit projeté dans un univers futuriste, voyageant au more than 230 items on display in an area of 800m2, visitors find them-travers de l’ensemble des univers de la cuisine. Un écran tactile de visualisation selves projected into a futuristic odyssey through the brand's complete rangevirtuelle 3D se positionne en pièce maîtresse de ce showroom revisité. of kitchen appliances. A 3-D virtual touch screen - the centrepiece of theIl permet au visiteur de composer et moduler sa future cuisine en temps réel. revamped showroom - allows visitors to custom build their future kitchens in«Subtil mélange entre design architectural, nouvelles technologies et ergonomie real time. \"A subtle blend of architectural design and new technologies, thedes appareils exposés, la nouvelle «Miele Gallery» est le point de rencontre des ergonomically-configured, new \"Miele Gallery\" is the meeting point foramateurs de qualité et de plaisirs gustatifs», nous confie Olivier Gétaz, Directeur lovers of quality and gustatory pleasures,\" says Olivier Gétaz, Miele's Salesdes ventes pour la Suisse romande et le Tessin. Depuis plus d’un siècle, le groupe Manager for French-speaking Switzerland and Ticino. For over a century,allemand Miele se démarque en misant sur son esprit d’innovation et sur la the German group Miele has distinguished itself by its innovative spirit andqualité de ses produits. En 2005, l’entreprise inaugure la toute première «Miele product quality. In 2005, the company inaugurated its first-ever \"Miele Gallery\"Gallery» qui met en scène des appareils ménagers dans un environnement de exhibiting domestic appliances in a contemporary kitchen environment. Butcuisine contemporain. Il faudra attendre 2008 afin de découvrir la première galerie it was not until 2008 that the first Swiss-based gallery opened in Crissier.de Suisse implantée à Crissier. Six années plus tard et après les ouvertures de Six years later and after gallery openings in Singapore, Moscow and Oakland,Singapour, Moscou et Oakland, Miele repense intégralement son showroom Miele completely rethinks its Swiss-based showroom in Crissier, to respondsuisse de Crissier pour répondre aux évolutions du marché. to market developments.Suite à des travaux de grande importance qui se sont déroulés sur plusieurs Since October 2014 and after several months of in-depth refurbishmentmois, la «Miele Gallery» de Crissier accueille, depuis le mois d’octobre 2014, works, the Crissier-based \"Miele Gallery\" has welcomed customers andclients et partenaires dans un espace high-tech entièrement repensé et rénové. partners in a completely revamped and renovated, high-tech space withUn design moderne et épuré vient mettre en valeur des produits électroménagers à la a modern, sleek design showcasing cutting-edge, domestic appliances.pointe de la technologie. «Avec ce nouvel espace d’exposition, nous sommes fiers de \"With this new showroom, we are proud to be able to present our productspouvoir présenter nos produits dans un cadre qui traduit la vision et l’esprit in a setting that reflects the brand's vision and innovative spirit,\" says Riconovateur de la marque.» souligne Rico Falleger, Directeur Général de Miele Suisse SA. Fallegger, CEO of Miele Suisse SA.JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME Ci-dessus: Combi-steamer MIELE - DGC 6660 XXL En haut ci-contre: Rico Fallegger - Directeur Miele Suisse En bas ci-contre: Olivier Gétaz - Membre de la Direction Miele Suisse - Directeur des ventes Romandie / Tessin 20



VISITE GUIDÉEUn peu d’histoire… A little bit of history...En 1899, lorsque Carl Miele et Reinhard Zinkann lance leur société avec la production In 1899 when Carl Miele and Reinhard Zinkann launched a company for the ma-de barattes à beurre et de centrifugeuses, plus de trente acteurs du secteur sont nufacture of butter churns and cream separators, over thirty industry players weredéjà présents sur ce marché dans la région d’Herzebrock en Allemagne. Pour se already on the market in the region of Herzebrock Germany. To stand out, Mieledémarquer, Miele mise alors sur la qualité de ses produits et son esprit d’innovation then relies on its product quality and innovative spirit, hence the famous mottod’où sa célèbre devise «Immer besser» qui signifie «de mieux en mieux». \"Immerbesser\"whichmeans\"betterandbetter.\"In1901,MielewasthefirstEuropeanEn 1901, Miele est la première entreprise européenne à présenter des lave-linge company to mass-produce washing machines, followed in 1929 by the first electricfabriqués de série, suivis, en 1929 des premiers lave-vaisselle électriques. Miele dishwashers.Mielestrengthensitspositionastheinnovationleaderinproducingtherenforce sa position de leader de l’innovation en produisant le premier appareil firstelectronically-controlleddomesticapplianceinEurope,atumbledryerlaunchedélectroménager à commande électronique d’Europe, un sèche-linge lancé sur le mar- onto the market in 1966. Then, in 1998 came the fully-automatic, built-in coffeeché en 1966. Vient ensuite en 1998 la machine à café automatique encastrable ainsi machine, and legendary patented solutions like the Miele honeycomb drumque des solutions brevetées légendaires comme le tambour à structure alvéolaire Miele for washing machines and dryers, as well as the Miele cutlery tray for dishwashers.pour lave-linge et sèche-linge, ainsi que le tiroir à couverts Miele pour lave-vaisselle. In its early days and up until the 1960s, Miele also launched agricultural imple-A ses débuts et jusque dans les années 60, Miele a également mis sur le marché ments, vehicles, and motorbikes onto the market. Over time, however, the com-des appareils agricoles, des véhicules et des vélomoteurs. L’entreprise se distancera pany would distance itself from these products by focusing on its core business:toutefois de ces produits au fil du temps pour se concentrer sur son cœur de métier: the manufacture of washing machines, vacuum cleaners, and dishwashers. Inla fabrication de lave-linge, aspirateurs et lave-vaisselle. En marge des appareils à order to complement its offering of domestic appliances, Miele also offers pro-utilisation privée, Miele propose également, dans sa gamme professionnelle, des fessional appliances such as dishwashers, washing machines and dryers, as wellappareils tels que des lave-vaisselle, lave-linge et sèche-linge, ainsi que des appareils as cleaning and disinfection equipment for medical facilities and laboratories.de nettoyage et de désinfection pour installations médicales et laboratoires. In 2013, Miele launched its largest offensive ever, in terms of products andEn 2013, Miele lance la plus grande offensive en matière de produits et d’innovation innovation by replacing almost its entire range of domestic appliances with a newde son histoire en renouvelant pratiquement l’ensemble de son assortiment électro- generation of kitchen and laundry treatment appliances. As for the brand's latestménager avec une nouvelle génération d’appareils pour la cuisine et pour le traitement innovation, the Scout RX1, a robotic vacuum cleaner launched in 2014, it has pro-du linge. Quant à la dernière innovation de la marque, l’aspirateur robot Scout RX1 ved an obvious success exceeding all expectations, and recording the fastest growthlancé en 2014, son succès dépasse toutes les prévisions, enregistrant le meilleur taux rate of all Miele appliances.de croissance de l’ensemble des appareils Miele.JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 22

Le taux le plus bas négocié à 10 ans0,99%la semaine du 19 au 23 janvier : 0844 10 10 10 WW W.D–L.CHGENÈVE | NYON | LAUSANNE | VEVEY | NEUCHÂTEL | FRIBOURG | BIENNE

VISITE GUIDÉEDéveloppements de Miele en Suisse Miele developments in SwitzerlandDans les années trente, la crise économique mondiale et le fort taux de chômage In the 1930s, the global economic crisis and Germany's high unemployment rateenregistré en Allemagne affaiblissent considérablement le pouvoir d’achat des considerably weakened the local consumers' purchasing power. As a result, Mieleconsommateurs locaux. De ce fait, Miele décide alors de s’orienter vers l’international. decided to address the international market. In 1931, and as a first step, Miele choseEn 1931, elle choisit comme première étape la Suisse, où elle dispose déjà d’un entre- Switzerland, where it already had a depot, enabling quicker delivery to Swiss custo-pôt de stockage lui permettant de livrer la clientèle helvétique. Deux «Miele Gallery», mers. Two \"Miele Galleries\", including one in Spreitenbach in the canton of Aargauune à Spreitenbach et l’autre à Crissier respectivement dans les cantons d’Argovie and the other one in Crissier in the canton of Vaud, 27 \"Competence Centres\", andet de Vaud, ainsi que 27 « Competence Centers » et plus de 1000 partenaires reven- more than 1,000 channel partners represent the brand in Switzerland. This marketdeurs représentent la marque sur le territoire suisse. Ce marché revêt une importance is particularly important for Miele, both for historical and economic matters, as Swit-particulière pour Miele, tant pour des questions historiques qu’économiques, la zerland is the third largest market in terms of sales after Germany and the UnitedSuisse étant le troisième plus important marché en termes de chiffres d’affaires après States. Coupled with this situation is also the fact that the Confederation is conside-l’Allemagne et les Etats-Unis. S’ajoute le fait que la confédération est considérée par red by Miele as a stimulator of innovation where the brand goes so far as to developMiele comme un stimulateur d’innovations, la marque allant jusqu’à développer des appliances that are being specifically designed to meet the requirements of the Swissappareils conçus spécifiquement pour répondre aux normes helvétiques. market.Robot aspirateur - MIELE - Scout RX1 Commande M Touch - MIELEHotte aspirante - MIELE - Aura Edition 6000 Armoire de mise en température des vins - MIELEBULLETIN D’ABONNEMENTAbonnez-vous ! NNUUMMÉRÉROO0805| J| AONCVTOIEBRR-EF-ÉNVORVIEERM2B0R1E5 2014 DÉCORATION PAGE ? U NE PUBLICATION EDITÉE PAR AGEFI SA CHF 5.- HISTOIRE D'EAUJe m’abonne à l’AGEFI IMMO pour une année soit 45 francs pour 11 numéros. ELECTRO-DESIGN PAGE ? MIELE GALLERYNom : Prénom : IMMO STORY PAGE ?Rue : NPA/Localité :Tél. : Date : L'HUMAIN AU CŒUR DESignature : L'IMMOBILIER & IMMOBILIER PAGE ? LES PLUS BELLES PROPRIÉTÉSCoupon-réponse à retourner à AGEFI SA, Magazine AGEFI IMMO, rue de Genève 17, 1003 Lausanne, T +41 21 331 41 01, [email protected] 24 AI08_PABOJANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME



IMMO STORY L'HUMAINAU CŒUR DEL’IMMOBILIERL’ENTREPRISE FAMILIALE VAUDOISE HOME+, FONDÉE ET DIRIGÉE PAR RAYMONDSCHNEGG ET SES FILLES, EMILIE ET ROSINE, CULTIVE LE SUCCÈS GRÂCE À UNEPHILOSOPHIE BASÉE SUR LA PERFORMANCE, L’ÉTHIQUE ET LE CONTACT HUMAIN.C’est à Féchy, dans un petit immeuble au style contemporain avec une belle vue dégagée sur levignoble et le bassin lémanique, que home+ a installé son siège. Un choix qui n’est pas anodinpuisque l’appartement à l’atmosphère cosy qui accueille aujourd’hui les bureaux de home+ faisaitpartie d’une promotion réalisée par cette entreprise familiale, qui dispose de succursales à Genève,Lausanne et Sierre ainsi que d’une antenne à Paris. «Les clients sont reçus dans un environnementdétendu, chaleureux, comme s’ils étaient invités à la maison par des amis», souligne RaymondSchnegg, directeur-propriétaire du groupe home+ dont la philosophie repose sur une pratiquede l’immobilier à visage humain et où qualité des prestations et éthique sont les maîtres-mots.Forte de son expertise et de son expérience, l’entreprise offre une palette complète des servicesimmobiliers en Suisse romande allant du courtage à l’administration de PPE en passant par leconseil personnalisé et en planification financière, la valorisation, le pilotage de promotionsimmobilières, la recherche d’objets, la gérance d’appartements ou de villas, le label de qualité ouencore la mise en valeur de biens afin de les présenter sous leur meilleur jour. En effet, home+a développé le mandat double+ basé sur le concept du «home staging». Partant du principeque les facteurs rationnels: prix, emplacement, qualité du bien… ne suffisent pas toujours pourséduire un acheteur, un spécialiste vient apporter un regard neuf sur l’aménagement intérieurde l’objet, effectuant un travail de revalorisation du lieu de manière optimale en fonction destendances actuelles et des demandes.La recherche de biens d’exception fait également partie intégrante de la signature home+.«Nous n’acceptons pas plus de quatre mandats afin de pouvoir nous y consacrer totalement»précise Raymond Schnegg. «Notre démarche est vraiment personnalisée et originale puisque lesobjets que nous proposons à nos mandataires ne sont pas sur le marché, nous les trouvons parle biais de notre réseau et par notre travail sur le terrain. Notre savoir-faire repose à la fois surl’écoute et sur une approche très ciblée grâce à un formulaire comportant de nombreux critères.Pour chacun d’entre eux, le client doit évaluer l’importance qu’il lui accorde en lui associantun pourcentage. Je peux affirmer que si l’objet recherché existe, nous le trouvons! Une fois notresélection effectuée, l’acheteur potentiel, qui généralement habite à l’étranger, se déplace pourdécouvrir l’objet et le coup de cœur a toujours lieu.»Toujours dynamique, l’entreprise se développe également dans la planification et la gestion de sespropres promotions immobilières et de celles de tiers, ceci de l’élaboration du projet à la remisedes clés.Tout cela sans jamais dévier des valeurs fondamentales qui ont fait le succès d’home+ et quisont le sens du contact humain et le respect du client.JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 26

IMMO STORY27 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME

IMMO STORY Raymond Schnegg entouré de ses filles Rosine et Emilie Perspective Petit Flon - Lausanne - www.homeplus.chHOME+, THE WALDENSIAN FAMILY BUSINESS, FOUNDED ANDMANAGED BY RAYMOND SCHNEGG AND HIS DAUGHTERS, EMILIE ANDROSINE, CULTIVATES SUCCESS THROUGH A PHILOSOPHY BASEDON PERFORMANCE, ETHICS, AND HUMAN CONTACT.It was in Féchy – in a small, contemporary-style building with a beautiful, openview of the vineyards and the Lemanic basin – that home+ installed its head-quarters. A choice that is not causally determined by insignificance since theapartment, with a cosy atmosphere, which is now home to the offices of home+ was once a strata component of a larger development conducted by the familybusiness, which has offices in Geneva, Lausanne and Sierre, as well as a branchin Paris. \"Our clients are welcomed in a warm, relaxed atmosphere, as if theywere invited over to some friends' home,\" stresses Raymond Schnegg, the home+group's Manager-Owner, whose philosophy relies on human-friendly real estatepractices where quality of service and ethics are central.Armed with its expertise and experience, the company offers – in westernSwitzerland – a full palette of real estate services, from brokerage to condominiummanagement, through personal financial planning advice, property developmentmonitoring and valuation, property hunting, apartment-or-villa management,quality labelling or even property staging in order to present properties in thebest light possible. And with this in mind, home+ has developed the double+mandate based on the \"home staging\" concept. Assuming that rational factorssuch as the property's price, location, and quality... may not always be sufficientto attract buyers, a home staging specialist brings a fresh look to the fitting outof a property's interior areas, making an optimal revaluation work of the placeaccording to current trends and demands.Hunting exceptional properties is also an integral part of our business activity.\"In order to remain totally devoted to the service of our clients, we do not acceptmore than four mandates,\" adds Raymond Schnegg. \"Our approach is really per-sonal and original since each property we have a mandate to sell is not on themarket: we find it through our network and fieldwork. Our expertise relies oncoupling both listening and a very targeted approach in the form of a form withmany criteria. For each criterion, the customer must evaluate the importance he/she attaches to it by associating it with a percentage. And, I can say that if thedesired property exists, we will find it! After our selection is done, the prospectivebuyer, who usually lives abroad, travels to view the property, and always falls inlove with it at first sight.\"Always dynamic, the company also expands into the planning and managementfields of its own real estate developments and those of third parties, from theproject development to the key handover.All this without ever deviating from the core values that have made the success ofhome +, which are a sharp sense of human contact and customer respect.JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 28

Abonnez-vous gratuitement et recevez chaque mois votre immomagazine sur vos écrans. Plus d’info sur www.immomagazine.ch Reportage Vaud Valais Genève Fribourg Neuchâtel Promotions EtrangerVisitez le nouveau portaild’Acheter-Louer.ch1ère Suisse dessinez votre zone de rechercheNouvelle ergonomie sur tous vos écransTestez sur : www.acheter-louer.ch

IMMO STORYJANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 30

IMMO STORY LES EXPERTS DE LA RELOCATION BUSINESS© Savvapanf Studio © - Fotolia.com 31 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME

IMMO STORYLA RELOCATION NE SE LIMITE PLUS UNIQUEMENT AUX MULTINATIONALES WITH A BOOMING MARKET NO LONGER ONLY LIMITED TO MULTINATIONALSET AUX EXPATRIÉS. A GENÈVE, HR RELOCATION S’ADRESSE ÉGALEMENT AND EXPATRIATES, GENEVA BASED HR RELOCATION ALSO ADDRESSESÀ LA POPULATION LOCALE. UN MARCHÉ EN PLEINE EXPANSION. THE NEEDS OF THE LOCAL POPULATIONS.«Il y a 21 ans, quand HR Relocation a été créée, peu d’entreprises étaient présentes \"21 years ago, when HR Relocation was created, only but a few companies weresur le secteur de la relocalisation alors que le turn-over de la population genevoise active in the relocation segment, even though Geneva already had a popula-se situait à 33%, ce qui reste d’actualité», se souvient Helena Harless, directrice tion turnover rate of 33%, which is still relevant today,\" recalls Helena Harless,de HR Relocation. Une des pionnières, HR Relocation, imposant sa philosophie HR Relocation's Managing Director. One of the pioneers in corporate relocationdans la prise en charge, l’assistance et le conseil aux entreprises et aux personnes services, HR Relocation, imposes its philosophy on the way it cares for, supports,physiques dans la gestion de la mobilité nationale et internationale. L’activité and advises businesses and individuals in the management of national and inter-de la relocation est basée sur une expertise du marché genevois et de la région national mobility. The relocation business relies on a strong knowledge of bothlémanique, sur des contacts privilégiés avec les différents acteurs de l’immobilier the Geneva and Lake Geneva area markets, on privileged ties with the variouset avec les autorités locales ainsi que sur la médiation linguistique. players involved in the industry and with local authorities, as well as on linguistic«Pour le nouvel arrivant à Genève, l’agence de relocation constitue son pre- mediation. \"For newcomers to Geneva, the relocator is the first contact person.mier contact. L’accueil, la prise en charge et la compréhension de ses besoins Welcoming, supporting, and understanding their needs are paramount. And, thesont primordiaux. Le travail commence déjà avant son arrivée.» En effet, work starts well before the newcomers come.\" Indeed, prior communication withla communication avec le client permet d’identifier ses besoins et d’effectuer the client allows the relocator to identify his/her client's needs and pre-selectune sélection d’objets au préalable. appropriate objects.Si le marché de la relocation reste porteur, la demande s’est cependant modifiée Even if the relocation market remains buoyant, demand for relocation servicesau cours des dernières années avec des budgets de logements à la baisse et has undergone changes in recent years, as a result of the reduction of the housingune préférence pour la ville. «La demande se concentre essentiellement sur les budget and the preference for city living. \"Demand for housing is primarilytrois et quatre pièces en centre ville afin, notamment, d’être à proximité des focused on three-to-four-room downtown apartments, in order notably to betransports publics, du lieu de travail et de l’aéroport, car désormais nombre close to public transportation, the workplace, and the airport, because nowadays,des clients potentiels viennent travailler à Genève et maintiennent la base a large number of relocatees come work in Geneva, while the family remains infamiliale dans le pays d’origine», constate Helena Harless. the home country,\" notes Helena Harless.La globalisation constante des entreprises qui caractérise le monde du travail The continuing globalization of business that characterizes the worlda également un impact sur la durée des baux comme l’explique Maria Akesson of work also has an impact on the duration of the tenancy agreement asPeyrot, consultante senior chez HR Relocation. «Un bail de longue durée est explained by Maria Akesson Peyrot, HR Relocation's Senior Consultant.devenu un obstacle car le client recherche une mobilité et une souplesse propres \"A long-term lease agreement has become an obstacle to the client see-à son activité professionnelle. Fort heureusement, les régies font de vrais efforts king labour mobility and flexibility. Fortunately, estate agencies makepour trouver des solutions qui conviennent à toutes les parties. La capacité à genuine efforts to find solutions that suit all parties. The ability to house theirloger ses employés est un critère primordial pour les sociétés songeant à employees is a key criterion for companies looking to set up a businesss’implanter à Genève. in Geneva.Celles-ci ne sont pas les seules à bénéficier de l’expertise des professionnels de Still, they are not the only ones to benefit from the expertise of relocationla relocation. En effet, de plus en plus, HR Relocation s’adresse également à une professionals. HR Relocation, indeed, is also increasingly aimed at local indivi-clientèle locale sensible au gain de temps, à l’efficacité et à la discrétion qu’offre duals concerned with time savings, and HR Relocation's efficiency and secrecy.HR Relocation. «Nous offrons un service clef en mains et une prise en charge \"We offer a turn-key service and provide comprehensive client support throu-intégrale de nos clients pendant tout le processus de la recherche ainsi que le ghout all phases of the relocation process from house hunting to inspection, andsuivi après l’état des lieux d’entrée. A chaque fois, souligne Helena Harless, il y a subsequent follow-up. Each time, stresses Helena Harless, I have the pleasurele plaisir de la rencontre et d’accomplir une mission à la satisfaction du client», of meeting new people and fulfilling a mission, to the customer's satisfaction,\"ce qui est l’âme même de HR Relocation. which is the very soul of HR Relocation. Virginia Aubert De gauche à droite: Helena Harless - Directrice, Julie Zelenova - Consultante HR Relocation Sàrl T. + 41 22 349 25 00 Maria Åkesson Peyrot - Consultante Senior 2 avenue Rosemont [email protected] CH - 1208 GENEVA www.hr-relocation.chJANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 32

IMMOBILIERGENÈVE COLOGNY, HERMANCE, TROINEX…33 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME

GENÈVEBERNARD NICODAv. Gare des Eaux-Vives 2 - 1207 GENÈVENahid Sappino - T. +41(0)22 718 08 08www.bernard-nicod.ch COLOGNY Avec vue exceptionnelle sur le lac et les montagnes Dans un havre de paix, cette villa offre un spacieux salon avec cheminée, une salle à manger, 6 chambres à coucher (dont 2 au rez inférieur), 6 salles d’eau et un garage pour 2 voitures. Surface habitable: env. 250 m2. Parcelle: 1'425 m2. Réserve de droit à bâtir: env. 150 m2. Prix et notice sur demande With exceptional views of the lake and mountains In an oasis of peace and quiet, this villa offers a spacious lounge with fireplace, a dining room, 6 bedrooms (including 2 on the lower ground floor), 6 bathrooms, and a 2-car garage. Living area: approx. 250 m2. Land: 1'425 m2. Remaining building rights for approx. 150 m2. Price and information on requestJANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 34

GENÈVEBERNARD NICODAv. Gare des Eaux-Vives 2 - 1207 GENÈVENahid Sappino - T. +41(0)22 718 08 08www.bernard-nicod.ch ANIÈRES Magnifique villa lumineuse Bénéficiant d’une situation idyllique à deux pas du lac, au calme, comprenant salon avec cheminée, 6 chambres, 6 salles d’eau. Surface habitable: 300 m2. Surface parcelle: 1032 m2. Prix et notice sur demande Magnificent, light and bright villa Quietly located in an idyllic situation, just a stone's throw from the lake edge, with a lounge with fireplace, 6 bedrooms, and 6 bathrooms. Living area: 300 m2. Land: 1'032 m2. Price and notice on request35 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME

GENÈVEBORY IMMOBILIERAvenue de Rosemont 8 - CP 6313 - 1211 GENÈVE 6T. +41(0)22 708 12 30www.bory.ch COLLONGE-BELLERIVE Située dans un quartier résidentiel, cette spacieuse villa contemporaine jouit d’un environnement agréable et proche des commodités. D’archi- tecture moderne et élégante, sur un terrain très ensoleillé, cette maison, jumelée par le garage, de plus de 200 m2 habitables, en parfait état, se répartit sur 3 niveaux. Une belle piscine et un agréable jardin comble- ront les attentes des plus exigeants. Réf. 24138 De CHF 2’000'000.- à CHF 5'000'000.- Located in a residential area is this spacious, contemporary villa enjoying a pleasant environment close to amenities. Of elegant, modern architecture, the semi- detached house located on a sund- renched plot of land is twinned by the garage. With more than 200 m2 of living area in pristine condi- tion, it spans over 3 floors. A beau- tiful swimming pool and a pleasant garden will meet the most demanding expectations. Ref. 24138 From CHF 2’000'000.- to CHF 5'000'000.-JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 36

GENÈVEBORY IMMOBILIERAvenue de Rosemont 8 - CP 6313 - 1211 GENÈVE 6T. +41(0)22 708 12 30www.bory.ch VANDŒUVRES - DOMAINE DES 4 VENTS Cette magnifique propriété de Maître du XVIIIème siècle située en campagne gene- voise dans un parc de plus de 13’000 m2 se compose d'une Maison de Maître, d'une grande dépendance attenante à un vaste bâtiment de ferme, d'une habitation indé- pendante de sept pièces et de deux remises. La Maison est agrémentée d'un jardin à la française clos de mur, d’une piscine et d'un court de tennis hors enceinte. Cet ensemble offre une authenticité rare et un important potentiel. Il nécessite aussi un programme de rénovation. Réf. 22779 De CHF 5'000'000 à CHF 10'000'000.- Located in the Genevan countryside in a park of over 13'000 m2 is this 18th century master property consisting of a mansion, a large outbuilding adjoining a vast far- mhouse, a detached 7-room house, and two sheds. The mansion features a French for- mal walled garden, a swimming pool, and a tennis court outside the walls. This property offers a rare authenticity and an important potential. As it stands, it is in need of renova- tion and some works need to be scheduled. Ref. 22779 From CHF 5'000'000 to CHF 10'000'000.-37 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME

GENÈVEBROLLIET SAAv. Cardinal-Mermillod 36 - 1227 CAROUGET. +41(0)22 908 24 00www.brolliet.ch DARDAGNY – SCÈNES D’INTÉRIEUR Magnifique maison individuelle de 400 m2 datant du 18ème entièrement rénovée avec goût et disposant d'un environnement verdoyant sur une parcelle entièrement plane. Elle dis- pose de beaux et grands volumes avec des mezzanines dans certaines pièces. Séjour avec cheminée, spacieuse cuisine avec accès au jardin, grande salle à manger, 5 chambres avec 5 salles d'eau. Vous serez séduits par son charme, ses vieilles pierres et ses finitions de qualité. Réf. 23738 - CHF 4'400'000.- Dating back to the 18th century is this magnificent, detached house of 400 sqm, entirely and tastefully renova- ted. Located on a fully-flat plot of land, in a lush, green environment, it offers beautiful and large volume spaces with mezzanines in certain rooms, a living room with fireplace, a spacious kit- chen with access to the garden, a large dining room, and 5 bedrooms with 5 bathrooms. You will be seduced by its charm, old stones, and quality finishes. Ref. 23738 - CHF 4'400'000.-JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 38

PROPRIÉTÉS GENÈVE EMILE GARCIN 1 chemin du Nant d'Argent - 1223 COLOGNY T. +41(0)22 700 16 53 - M. +41(0)79 821 83 49 [email protected] - www.emilegarcin.ch CHAMPEL - CENTRE VILLE Cet appartement récemment construit se situe en plein cœur de la rive gauche, à quelques pas du parc Bertrand et de Rive. La surface totale d'environ 345 m² est répartie sur trois niveaux dont le Rez inférieur qui offre un accès sur une terrasse privative. Une façade vitrée procure à l'espace séjour de 65 m² ainsi qu'à la cuisine - salle à manger une excellente luminosité. Les quatre chambres sont toutes de taille généreuse et équipées de nombreux rangements. Réf. CH-10114-FQ - CHF 6'900'000.- Located right in the heart of Geneva's left bank, a short walk from the parc Bertrand and Rive is this recently-built apartment with an approximate total surface area of 345m2 distributed over three floors including lower ground with an access to a private terrace. The glazed facade offers excellent sun exposure with plenty of light streaming in the 65m2 living room and kitchen- dining room. The four bedrooms are all generous in size and offer lots of storage space. Ref. CH-10114-FQ - CHF 6'900'000.- 39 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME

GENÈVE EMILE GARCIN 1 chemin du Nant d'Argent - 1223 COLOGNY T. +41(0)22 700 16 53 - M. +41(0)79 821 83 49 [email protected] - www.emilegarcin.ch COLLINE DE COLOGNY - GENÈVE Magnifique propriété d'agrément d'une surface habitable totale de 959 m2, composée d'une grande villa sur trois niveaux, comprenant 8 chambres et salles de bains, piscine intérieure et spa, deux réceptions. Parcelle de 3146 m2 en surplomb du lac Léman avec vues panoramiques. Garage pour trois véhicules. Parfait état d'entretien. Réf. CH-10012-FQ - Prix sur demande With a total living area of 959 m2, this magnificent leisure property consists of a large, 3-storey villa comprised of 8 bedrooms and bathrooms, an indoor swimming pool and spa, and two reception rooms. Set on a plot of land of 3'146 m2, the property overlooks Lake Geneva and offers panoramic views. Complete with a three-car garage. And, all this is in pristine condition. Ref. CH-10012-FQ - Prix sur demandeJANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 40

GENÈVEEMILE GARCIN1 chemin du Nant d'Argent - 1223 COLOGNYT. +41(0)22 700 16 53 - M. +41(0)79 821 83 [email protected] - www.emilegarcin.ch COLOGNY Sur les coteaux de Cologny, vue exceptionnelle sur le lac, propriété contemporaine d’environ 665 m2 entièrement rénovée en 2008. La maison a été bâtie sur un terrain calme et discret de 3'000 m2. Réf. CH-10136-OP - Prix sur demande Located on the hillsides of Cologny, exceptional view of the lake, is this contemporary property of approx. 665 m2 fully renovated in 2008. The house was built on a quiet, discreet plot of land of 3'000 m2. Ref. CH-10136-OP - Price on request41 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME

GENÈVE EMILE GARCIN 1 chemin du Nant d'Argent - 1223 COLOGNY T. +41(0)22 700 16 53 - M. +41(0)79 821 83 49 [email protected] - www.emilegarcin.ch GENÈVE - PARC-BERTRAND Appartement ancien aux magni- fiques volumes Au cœur de Genève, en face du parc Bertrand, beaucoup de caractère pour ce bel appartement de 275 m2, calme et lumineux. Il se compose d’un hall d’entrée, d’un salon et sé- jour avec cheminée et vue directe sur le parc, d’une salle à manger, d’une cuisine équipée, de quatre chambres et de deux salles de bains. Cave. Réf. CH-10119-OP - Prix sur demande Old apartment with magnificent volume spaces Located in the heart of Geneva is this beautiful, 275 m2 apartment facing the parc Bertrand. With cha- racter and charm in abundance, the quiet, luminous home consists of an entrance hall, a lounge and living room with fireplace and direct view over the park, a dining room, an equipped kitchen, four bedrooms, and two bathrooms. Complete with a cellar. Ref. CH-10119-OP - Price on requestJANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 42

GENÈVEEMILE GARCIN1 chemin du Nant d'Argent - 1223 COLOGNYT. +41(0)22 700 16 53 - M. +41(0)79 821 83 [email protected] - www.emilegarcin.ch COLLONGES-BELLERIVE Maison neuve avec piscine A quelques pas du lac, sur une parcelle d'un peu moins de 1000 m2 , cette maison contemporaine de 370 m2 a été amé- nagée avec des matériaux de qualité. Elle comprend un grand séjour avec cheminée, une cuisine équipée, chambre parentale avec salle de bain et dressing, 2 chambres avec leurs salles d'eau, un salon. Au sous-sol, une cave à vin, une salle de sport et une chambre d'appoint viennent compléter cette agréable pro- priété. Réf. CH-10094-OP - Prix sur demande New house with swimming pool Located just a stone's throw from the lake, on a plot of a little less than 1,000m2 is this contemporary house of 370 m2. Fitted out with quality materials, it offers a large living room with fireplace, an equipped kitchen, a master bedroom with bathroom and dressing room, two bedrooms with their own bathroom, and a lounge. In the basement, a wine cellar, a gym, and a guest bedroom complete this lovely property. Ref. CH-10094-OP - Prix sur demande43 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME

GENÈVE EMILE GARCIN 1 chemin du Nant d'Argent - 1223 COLOGNY T. +41(0)22 700 16 53 - M. +41(0)79 821 83 49 [email protected] - www.emilegarcin.ch HERMANCE Dans un environnement calme, maison jumelle au design contempo- rain, bénéficiant de jolies échappées sur le lac. Très lumineuse, elle com- prend un vaste salon avec cuisine équipée donnant sur une grande terrasse, 3 chambres, 2 salles de bains, et un studio au sous-sol, avec entrée indépendante. Superficie d'environ 200 m2 sur une parcelle de 419 m2. Réf. CH-10135-OP - CHF 1'900'000.- Located in a quiet, peaceful envi- ronment is this contemporary-style twin house benefiting from pretty glimpses of the lake.Very luminous, the house includes a vast living room with an equipped kitchen opening onto a large terrace, 3 bedrooms, 2 bathrooms, and a studio flat – in the basement – with a separate entrance. Surface area of about 200 m2 on a plot of 419 m2. Ref. CH-10135-OP - CHF 1'900'000.-JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 44

GENÈVEEMILE GARCIN1 chemin du Nant d'Argent - 1223 COLOGNYT. +41(0)22 700 16 53 - M. +41(0)79 821 83 [email protected] - www.emilegarcin.ch VANDŒUVRES Sur une parcelle de 1'531 m2, cette ancienne ferme restaurée offre une surface habitable de 500 m2 sur trois niveaux. Salon avec cheminée, salle à manger, cuisine d'hiver et d'été, bureaux, 5 chambres et 5 salles de bains, grande pièce à vivre charpentée, terrasse, piscine et 2 parkings de 50 m2. Réf. CH-10044-FQ - CHF 6'000'000.- Located on a plot of 1'531 m2 is this old restored farmhouse offering a living area of 500 m2 on three levels consisting of a lounge with fireplace, a dining room, a summer and winter kitchen, office rooms, 5 bedrooms, and 5 bathrooms, a large living room with exposed beams, a terrace, a swimming pool and two 50 m2 parking spaces. Ref. CH-10044-FQ - CHF 6'000'000.-45 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME

GENÈVE GRANGE & CIE SA 21-23, chemin de Grange-Canal - 1208 GENÈVE T. +41(0)22 707 10 50 www.grange.ch GRANGE & CIE SA ANIÈRES - BELLE VUE SUR LE LAC 21-23, chemin de Grange-Canal - 1208 GENÈVE Spacieuse et lumineuse maison avec T. +41(0)22 707 10 50 vue lac. Hors nuisances. Grand www.grange.ch séjour avec cheminée, cuisine / salle à manger, 3 chambres, salle de bains, salle de douche, toilettes visiteurs, buanderie et cave. Dans les combles, grande pièce mansardée pouvant aisément être occupée par une suite parentale. Le jardin est joliment arboré et sans vis-à-vis. Cabanon de jardin et garage. Réf. 21546 - CHF 2'400'000.- Spacious and bright house with lake view. Disturbance free. Large living room with fireplace, kitchen / dining room, 3 bedrooms, bathroom, shower, guest toilet, laundry room and cellar. The attic offers a large mansard-roof room which could easily be converted into a Master suite. The very nicely wooded garden offers an open out- look. Garden house and garage. Ref. 21546 - CHF 2'400'000.- COLLONGE-BELLERIVE Maison contemporaine Dans un quartier calme et résidentiel, propriété bénéficiant d’un cadre exceptionnel, bucolique et particu- lièrement verdoyant. La maison, d’architecture contemporaine des années 70, est très originale et se distribue sur 2 étages + sous-sol. Elle offre une surface habitable d’environ 180 m2 et est entièrement excavée. Garage double. Parcelle d’environ 2’325 m2. Réf. 22311 - CHF 3'250'000.- Contemporary house Located in a quiet and residential area, property offering an exceptional green setting in a bucolic environ- ment. This original and contemporary house dated from the 70’s, spread over 2 floors + basement offers a living area of approximately 180 m2 and is fully excavated. Double garage. Plot of approximately 2,325 m2. Ref. 22311 - CHF 3'250'000.-JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 46

GENÈVEGRANGE & CIE SA21-23, chemin de Grange-Canal - 1208 GENÈVET. +41(0)22 707 10 50www.grange.ch TROINEX - SPLENDIDE VILLA NEUVE Magnificent house located in a quiet and residential area. Living surface of ap- proximately 260 m² on a total surface of 400 m², spread over 2 floors + basement.Dans un quartier calme et résidentiel, magnifique villa d’environ 260 m2 On the ground floor, living room with fireplace, kitchen and bedroom withhabitables et 400 m2 utiles. Très belles finitions. 2 étages + sous-sol. Salon avec private bathroom. Upstairs, Master bedroom with fireplace, dressing andcheminée, salle à manger, cuisine et chambre à coucher avec salle de bains bathroom, 2 bedrooms with balcony, dressing and bathroom. In the base-attenante. A l’étage, suite parentale avec cheminée, dressing et salle de bains, ment, bedroom with natural light, shower and a wellness area with sauna2 chambres avec balcon, dressing et salle de bains. Au sous-sol, chambre avec and Jacuzzi. Plot of 1,020 m2 completed by garages equipped with a car lift.lumière naturelle, salle de douche et très bel espace wellness avec sauna etjacuzzi. Parcelle de 1’020 m2 joliment aménagée. Garages avec système de lift. Ref. 23530 - CHF 3'985'000.-Réf. 23530 - CHF 3'985'000.- 47 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME

GENÈVE NAEF PRESTIGE KNIGHT FRANK Route de Florissant 57 - CP 30 - 1211 GENÈVE 17 T. +41(0)22 839 38 88 [email protected] - www.naef-prestige.ch NAEF PRESTIGE KNIGHT FRANK GENÈVE Route de Florissant 57 - CP 30 - 1211 GENÈVE 17 Elégance et sophistication T. +41(0)22 839 38 88 Succombez à ce magnifique appartement [email protected] - www.naef-prestige.ch de plus de 190 m² habitables, entiè- rement rénové par un professionnel du métier. Confort moderne et savoir -vivre traditionnel ont été savamment intégrés, créant une délicieuse harmonie et une envie de cocooning. Situé en étage supérieur, l’appartement bénéficie d’une vue dégagée et d’un calme absolu. Un box sécurisé et une cave complètent le bien. Réf. 23594 - CHF 4'500'000.- Elegance and sophistication in Geneva Professionnaly renovated, this ma- gnificent apartment offers a living area of more than 190 sqm. Cleverly integrating modern comfort and traditional living, this temptingly cosy, uper-floor apartment is infused with delightful harmony, and benefits from open views and absolute calm. A secure lock-up garage and a cellar complete this property. Ref. 23594 - CHF 4'500'000.- CAROUGE – GENÈVE Alliance parfaite entre histoire et modernité Succombez aux charmes de cette maison de village d’env. 150 m² habitable, riche en histoire et entièrement rénovée, bénéficiant de surcroît d’un petit jardin privé à l’abri des nuisances et des regards. Il s’agit d’un objet d’amateur exceptionnel et rare, qui s’adresse aux passionnés de la vie carougeoise, avec ses boutiques, ses petits restaurants et ses squares oubliés. Réf. 23702 - CHF 3'250'000.- A perfect blend of modernity and history Completely renovated and historically rich, this charming, village house offers a living area of 150 sqm, and boasts a secluded garden. An excep- tional real-estate rarity, this property is perfect for the lovers of Carouge lifestyle, with its shops, small res- taurants, forgotten streets and pictu- resque squares. Ref. 23702 - CHF 3'250'000.-JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 48

GENÈVENAEF PRESTIGE KNIGHT FRANKRoute de Florissant 57 - CP 30 - 1211 GENÈVE 17T. +41(0)22 839 38 [email protected] - www.naef-prestige.ch GENÈVE - LUXE ET DISCRÉTION Cette perle rare est lovée au dernier étage d'un splendide immeuble bour- geois du début du XXème siècle, dans le très prestigieux quartier de Florissant. D’une surface de 320 m² au sol, sa belle hauteur sous plafonds mansardés et la charpente apparente lui confèrent une note chaleureuse et exclusive. La plus-value absolue de ce bien est constituée par une discrète terrasse en toiture, d’une surface près de 90 m², à l’abri des regards et des nuisances. Réf. 17604 - CHF 6'500'000.- Located in the very prestigious area of Florissant is this rare find, nestled on the top floor of a splendid, early 20th-century building of bourgeois type. With its living area of 320 sqm, the apartment offers high-pitched, sloping ceilings with exposed beams creating a warm and exclusive home. The absolute plus side of the property: it has a quiet secluded rooftop terrace of approx. 90 sqm. Ref. 17604 - CHF 6'500'000.-49 JANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME

GENÈVEJOHN TAYLOR31Bis rue des Bains - 1211 GENÈVE 8T. +41(0)22 809 08 11www.john-taylor.comJOHN TAYLOR CHÊNE-BOUGERIES31Bis rue des Bains - 1211 GENÈVE 8 Cette ravissante villa individuelleT. +41(0)22 809 08 11 située sur la commune de Chêne-www.john-taylor.com Bougeries, à proximité immédiate des transports et des écoles, a été entièrement rénovée. D’une surface habitable de 350 m2, elle se compose de vastes réceptions, de 4 chambres à coucher, et offre également un studio avec entrée indépendante et une chambre pour le personnel. Réf. V0370GE De CHF 4'000'000.- à CHF 6'000'000.- Located in the town of Chêne- Bougeries is this lovely, entirely- renovated, detached villa within close proximity to schools and pu- blic transport. With a living area of 350 m2, it consists of vast reception rooms, 4 bedrooms, and also of- fers a studio apartment with sepa- rate entrance, and a domestic staff bedroom. Ref. V0370GE From CHF 4'000'000.- to CHF 6'000'000.- COLOGNY Vue lac panoramique Au cœur de la commune de Cologny, cette propriété neuve, d’inspiration contemporaine, saura combler les attentes des plus exigeants. Dotée d’équipements haut de gamme et de prestations luxueuses, elle a été pen- sée pour que la vue imprenable sur le lac soit profitable depuis toutes les pièces à vivre ainsi que depuis les chambres. Renseignements et prix sur demande Panoramic view Located in Cologny, this brand new contemporary style villa is built with high end materials and luxuruous equipments. The property boasts a panoramic view from every room and bedrooms. Informations and price on requestJANVIER - FÉVRIER 2015 - AGEFI IMMO LIFE &HOME 50


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook