Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Cáo và quạ

Cáo và quạ

Published by Thư viện T08, 2021-10-09 10:40:34

Description: Con Cáo ranh ma đã tìm đủ mọi cách để lừa lấy mất miếng fomat ngon lành của Quạ
Truyện song ngữ Việt - Anh

Keywords: truyện tranh

Search

Read the Text Version

tá SÁCH SONG NƠ Biên dịch & Biên soạn: NGUYỄN NHƯ QUỲNH TRANH TRUYỆN NGỤ NGỒN AE50P XUẤT BẢN MỸ THU

cao va QỊữạ Biên dịch & Biên soạn: NGUYỄN NHƯ QUỲNH



3. Ngày xửa ngày xưa, có một con Quạ đang ngậm một miêng pho mai trong khi đậu trên cành cây. Một con Cáo đi qua và nhìn thấy. Once upon a time a crow was perched on a branch, holding a piece ofcheese in his beak. A fox looked up and SĨW him.

4. Bụng Cáo sôi lên, “Hừm,” nó nghĩ, “Miếng pho mai đó hẳn là rất ngon.”

5. Con Cáo ranh ma, lập tức ngửi thấy mùi thơm từ miếng phô mai, bắt đầu trèo lên cây. Now the craftyfox, who could smelled that delicious cheese, walked up the tree.





9. Neu không phải những người khác kháo rằng anh có một giọng hót thật tệ thì tôi đã nói anh là kẻ đẹp và tuyệt vời nhất trong tất cả các loài chim. If all other animals in he wood hadn’t said that you have a terrible voice I would have called you the most beautiful and graceful ofall the birds in the wood.

10. Nhưng điều đó không thể nào lại là sự thật, tôi chắc rằng giọng của anh cũng đẹp như vẻ ngoài của anh vậy! Ôi, giá như mà tôi có thể nghe nó ...!” But it can’t be true what they say, I’m sure that your voice must be just be as good as your looks! Oh, ifonly I could hear it... ”



1 —1'

13. Quạ, sung sướng trước những lời đường mật, không thể cưỡng lại việc khoe giọng hót của nó. The Crow, flattered to hear such a kind words, couldn’t resist the desire to show off his voice.

14. Nó mở chiêc mỏ của mình và ngay lúc ây, miêng pho mai rơi xuống. He opened his beak and at that very moment the cheesefell out. ”

15. “Cám ơn nhé!” con Cáo nói và nhanh chóng ngoạm lấy miếng pho mai. “Thankyou!” the Fox said and quickly grabbed the cheese.

16. “Đó là những gì tôi muôn. Sau này, khi ai đó nịnh nọt người, suy nghĩ kĩ trước khi tin chúng.” “Thats’ just what I wanted. In the future, if somebody flatter you, think hard before you trust them. ”

NHÀ XUÁT BẢN MỸ THUẬT Chịu trách nhiệm xuất ban: Giám đốc - Tổng biên tập: ĐẶNG THỊ BÍCH NGÂN Biên dịch & Biên soạn: NGUYỄN NHƯ QUỲNH Biên tập: vủ THỊ HƯƠNG Trình bày: Công ty TNHH ỈN TM TUẦN VIỆT Theo dõi in: HOÀNG VẢN TUYẾN CÁO VÀ QUẠ The Fox and The Crow In 5.000 cuốn, khố 17x24 cm tại công ty TNHH in thương mại Tuấn Việt Địa chi: Thôn La Thạch - xã Phương Đình - huyện Đan Phượng - Hà Nội QĐ-NXBMT số 885. Xàc nhận ĐKXB số: í 983-2016/CXBIPH/33-34/MT Ngày 12 tháng 07 năm 2016. In xong và nộp lưu chiếu. Quý III năm 2016. Mã số sách tiêu chuấn quốc tế ISBN: 978-604-78-4667-2

Bộ TRANH TRUYỆN SONC NCỬ VIỆT - ANH Công ty In Tuấn việt giữ bản quyền công bố tác phảm 9786047 846672 llllillllllllll mọi tô chức cá nhân muốn sử dụng tác phảm dưới mọi hình thức phải được sự đòng ý của chủ sở hữu quyèn tác giả. 8936065 771857 Giá: 12.000đ


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook