Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας

Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας

Published by nikoslefkas1, 2019-03-29 07:29:25

Description: Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας.
Διοίκηση και οργάνωση της πόλης τον 18ο αιώνα

Χριστίνα Ε. Παπακώστα

Keywords: Preveza,Greece,Venice,Venezzia

Search

Read the Text Version

Nome e cognome di cadaun capo Numero de’ ma- Numero Numero degli Numero delle maschi dalli degli di famiglia suddita sogiornate in schi di cadauna femine anni 14 sino absenti Prevesa e numero degl’individui delle contrascritte li 60 componenti la medessima famiglie Grandi 1 Athanasi Scalza prevesan e Maschi 1 Femine 1 Abbita in casa di sua componenti di sua famiglia, ragione tutti 2 Abbita in caliva di sua papa Stati Raftopulo prevesan Maschi 1 Grandi 1 ragione e componenti di sua famiglia, tutti 1 Abbita in casa di sua ragione Niccolò Schismeno prevesan Maschi 2 Femine 4 Grandi 1 e componenti di sua famiglia, Abbita in caliva di sua tutti 6 24 20 16 ragione Summano Abbita in casa di sua [famiglie] 9, [componenti] 44 Contradda San Giovanni Grisostomo ragione |φ. 24r Maschi 1 Femine 1 Grandi 1 Spiro Spanò prevesan e compo- Maschi 1 Femine 2 Grandi 1 nenti di sua famiglia, tutti 2 vedova Anna quondam Cristo Mavromiti prevesan e compo- nenti di sua famiglia, tutti 3 349

350 Nome e cognome di cadaun capo Numero de’ ma- Numero Numero degli Numero delle maschi dalli degli di famiglia suddita sogiornate in schi di cadauna femine anni 14 sino absenti Prevesa e numero degl’individui delle contrascritte li 60 componenti la medessima famiglie Grandi 3 Spiro Calamizotti prevesan e Maschi 3 Femine 1 Grandi 2 Abbita in casa con so- componenti di sua famiglia, Maschi 2 Femine 3 Grandi 3 Manca 1 ler di sua ragione tutti 4 Maschi 3 Femine 2 Maschi 5 Femine 3 Grandi 2 Abbita in casa con so- Cristo Suida prevesan e compo- Maschi 1 Femine 2 ler di sua ragione nenti di sua famiglia, tutti 5 Maschi 2 Femine 2 Grandi 1 Abbita in casa di sua Grandi 2 ragione Todorin Cevassili prevesan e 18 16 componenti di sua famiglia, Abbita in casa affitata tutti 5 di Janni Damati da già mesi 4 Cristodulo Berdebè da Teachi, Abbita in casa di sua qui capitato già anni 4 e com- ragione ponenti di sua famiglia, tutti 8 Abbita in casa di sua ragione Spiro Parla prevesan e compo- nenti di sua famiglia, tutti 3 vedova Diamando quondam Ta- nassi Zavidi prevesana e compo- nenti di sua famiglia, tutti 4 Summano [famiglie] 8, [componenti] 34 15 1

Nome e cognome di cadaun capo Numero de’ ma- Numero Numero degli Numero delle maschi dalli degli di famiglia suddita sogiornate in schi di cadauna femine anni 14 sino absenti Prevesa e numero degl’individui delle contrascritte li 60 componenti la medessima famiglie |φ. 24v Contradda San Giovanni Grisostomo Janni Alepanto e componenti di Maschi 3 Femine 2 Grandi 1 Abbita in casa di sua sua famiglia, tutti 5 Maschi 3 Grandi 3 ragione Abbitano in casa affi- mastro Giorgo Tiacò da Teachi, Maschi 3 Femine 3 Grandi 1 tata di Panajotti Jotti qui dimorante da già anni 6 e Maschi 2 Femine 2 Grandi 1 sono tutti 3 Maschi 2 Femine 1 Grandi 1 Abbita in casa di sua Maschi 2 Femine 2 Grandi 2 ragione Spiro tu Jotti prevesan e compo- Abbita in casa di sua nenti di sua famiglia, tutti 6 Maschi 3 Femine 2 ragione Abbita in casa di sua Janni tis Milos prevesan e com- ragione ponenti di sua famiglia, tutti 4 Abbita in casa di sua ragione Vassili Razzo prevesan e compo- nenti di sua famiglia, tutti 3 Abbita in casa di sua ragione vedova Soffo quondam Niccolò Zacalotto prevesan e componenti di sua famiglia, tutti 4 vedova Xantho quondam Cristo Drossopulo prevesana e compo- nenti di sua famiglia, tutti 4 351

352 Nome e cognome di cadaun capo Numero de’ ma- Numero Numero degli Numero delle maschi dalli degli di famiglia suddita sogiornate in schi di cadauna femine anni 14 sino absenti Prevesa e numero degl’individui delle contrascritte li 60 componenti la medessima famiglie Contra San Niccolò nuovo Spiro Chizzachi prevesan e Maschi 3 Femine 3 Grandi 8 Abbita in casa di sua componenti di sua famiglia, ragione tutti 6 20 15 12iii Abbita in casa di sua Summano Contradda San Niccolò nuovo ragione [famiglie] 8, [componenti] 35 Maschi 2 Femine 1 Grandi 2 Abbita in casa di sua |φ. 25r ragione Maschi 3 Femine 2 Grandi 2 vedova Angello quondam Dimo Abbita in casa di sua Vlico prevesana e componenti di Maschi 3 Femine 1 Grandi 1 ragione sua famiglia, tutti 3 Maschi 3 Femine 4 Grandi 1 Abbita in casa di sua Maschi 2 Femine 2 Grandi 1 ragione Appostolli Peponì prevesan e Abbita in casa di sua componenti di sua famiglia, ragione tutti 5 Pano Garazza prevesan e com- ponenti di sua famiglia, tutti 4 Valsami Costì prevesan e com- ponenti di sua famiglia, tutti 7 Caralambo Cambisso prevesan e componenti di sua famiglia, tutti 4

Nome e cognome di cadaun capo Numero de’ ma- Numero Numero degli Numero delle maschi dalli degli di famiglia suddita sogiornate in schi di cadauna femine anni 14 sino absenti Prevesa e numero degl’individui delle contrascritte li 60 componenti la medessima famiglie Cristo Jannizzari prevesan e Maschi 1 Femine 1 Grandi 1 Abbita in casa di sua componenti di sua famiglia, ragione tutti 2 Maschi 1 Femine 4 Abbita in casa di sua vedova Vassilichi quondam Co- 15 15 8 ragione sta Cambisso prevesana e com- Contradda San Niccolò nuovo ponenti di sua famiglia, tutti 5 Abbita in casa di sua ragione Summano Abbita in casa di sua [famiglie] 7, [componenti] 30 ragione Abbita in casa di sua |φ. 25v ragione Cristo Janici prevesan e compo- Maschi 5 Femine 2 Grandi 4 Abbita in casa di sua nenti di sua famiglia, tutti 7 Maschi 1 Femine 2 Grandi 1 ragione Maschi 3 Femine 1 Grandi 3 Spiro Tocica prevesan e compo- nenti di sua famiglia, tutti 3 Maschi 4 Femine 1 Grandi 2 vedova Maria quondam Giorga- chi Grillo prevesana e compo- nenti di sua famiglia, tutti 4 Atanassi tis Marietas prevesan e componenti di sua famiglia, tutti 5 353

354 Nome e cognome di cadaun capo Numero de’ ma- Numero Numero degli Numero delle maschi dalli degli di famiglia suddita sogiornate in schi di cadauna femine anni 14 sino absenti Prevesa e numero degl’individui delle contrascritte li 60 componenti la medessima famiglie Xarchi tis Andonenas benestante Maschi 3 Femine 3 Grandi 1 Abbita in casa con so- e componenti di sua famiglia, tutti ler di sua ragione 6 compresa la sarva [διάβ. serva] Maschi 2 Femine 2 Grandi 2 Maschi 2 Femine 2 Grandi 1 Abbita in casa di sua Stamulli Dara prevesan e com- ragione ponenti di sua famiglia, tutti 4 20 13 14 Abbita in casa avuta Contradda San Niccolò nuovo in dotte Niccolò tu papà Cristofforu prevesan e componenti di sua Abbita in casa di sua famiglia, tutti 4 ragione Summano Abbita in casa di sua [famiglie] 7, [componenti] 33 ragione Abbita nell’ospicio del |φ. 26r monastero di Zalongo da già pocchi giorni vedova Vasso quondam Moschì Maschi 3 Femine 2 Grandi 2 prevesana e componenti di sua famiglia, tutti 5 Maschi 3 Femine 2 Grandi 2 Maschi 7 Grandi 7 Mizzo Zazzulli prevesan e com- ponenti di sua famiglia, tutti 5 sacromonaco Nichifforo Assichi da Santa Maura, dimorante qui da già anni 20 abbate di Za- longo e sono in tutti 7

Nome e cognome di cadaun capo Numero de’ ma- Numero Numero degli Numero delle maschi dalli degli di famiglia suddita sogiornate in schi di cadauna femine anni 14 sino absenti Prevesa e numero degl’individui delle contrascritte li 60 componenti la medessima famiglie Niccolò Sermenzelli prevesan e Maschi 3 Femine 2 Grandi 3 Abbita in casa di sua componenti di sua famiglia, tutti 5 Maschi 3 Femine 3 Grandi 2 ragione Abbita in casa di sua papà Costa Arvaniti prevesan Maschi 3 Femine 3 Grandi 2 ragione e componenti di sua famiglia, tutti 6 Maschi 4 Femine 1 Grandi 1 Abbita in casa di sua ragione vedova Diamando quondam 26 13 19 Cristo Arvaniti prevesan e com- Contradda San Niccolò nuovo Abbita in casa di sua ponenti di sua famiglia, tutti 6 ragione Mano Recca prevesan e compo- Abbita in casa di sua nenti di sua famiglia, tutti 5 ragione Summano Abbita in casa di sua [famiglie] 7, [componenti] 39 ragione |φ. 26v vedova Crissavgi quondam Mic- Maschi 2 Femine 3 co tis Angelenas e componenti Maschi 3 Femine 2 Grandi 3 di sua famiglia, tutti 5 Stati Calamiciotti da Santa Maura, qui dimorante da già anni 20, sono tutti 5 355

356 Nome e cognome di cadaun capo Numero de’ ma- Numero Numero degli Numero delle maschi dalli degli di famiglia suddita sogiornate in schi di cadauna femine anni 14 sino absenti Prevesa e numero degl’individui delle contrascritte li 60 componenti la medessima famiglie Cristo Razzo prevesano e com- Maschi 4 Femine 1 Grandi 1 Abbita in casa di sua ponenti di sua famiglia, tutti 5 Maschi 1 Femine 1 Grandi 1 ragione Maschi 2 Abbita in casa di sua Cristo Langadioti prevesan e Maschi 1 Femine 1 ragione componenti di sua famiglia, Femine 1 Grandi 1 tutti 2 Maschi 2 Abbita in casa di sua Femine 1 Grandi 1 ragione vedova Cattero quondam Vassili 15 Jotti prevesana e componenti di Abbita in casa di sua sua famiglia, tutti 3 ragione da già anni 3 Stati Lecazzà da Teachi, qui Abbita in casa di sua dimorante da già anni 10 e ragione componenti di sua famiglia, tutti 2 10 7 Nasso Barbamano prevesan e componenti di sua famiglia, tutti 3 Summano [famiglie] 7, [componenti] 25 Σημειώσεις: i Εντύπωση προκαλεί ότι μία πόρνη χαρακτηρίζεται donna. ii  Marsiglia (;) στη Γαλλία ή Marche (;) στην Ιταλία. iii Πρόκειται μάλλον για λανθασμένο άθροισμα του γραφέα, θα έπρεπε να είναι 17.

Παράρτημα – Έγγραφα 357 Έγγραφο 6 Λευκάδα, 31 Ιανουαρίου 1750 Διακήρυξη του έκτακτου προβλεπτή Λευκάδας Marc’Antonio Trevisan. Μέ­ σω αυτής διασφαλιζόταν η απαλλαγή των πρεβεζάνων πολιτών (cittadin­ i), οι οποίοι κατοικούσαν στο νησί της Λευκάδας, από τις αγγαρείες που επέ­­ βαλε το βενετικό Δημόσιο. ΓΑΚ – ΑΝΛ, Βενετική διοίκηση, Έκτακτος προβλεπτής Λευκάδας, φάκ. 356, φ. 10r-v. |φ. 10r Noi Dovendo i cittadini della spettabile Comunità di Prevesa che s’attro- vano in questo luoco, godere tutte quelle prerogative, che fruiscono gl’altri cittadini comoranti in quel distretto, ne essere soggettati ad altre fazzioni, che à quelle sole incombenze, alle quali sono sottoposti i cittadini di questa stessa spettabile Comunità di Santa Maura, giusto al pubblico sovrano sentimento et al prescrito dell’eccellentissimo signor Marin Antonio Cavalli, fù provveditor general da mar in positiva sua terminazione 25 luglio 1747, et à questa carica prodota per la sua esecuzione; E però in relazione di essa restano incaricati col mezzo del presente, che doverà essere publicato e stridato da per tutto ove occore, tutti gl’ufficiali e soldati di cernide, vec- chiardi e conestabili delle ville dell’isola, et altre publiche persone. E così pure li capi di contrada d’Amaxichi a non dover angariare, ne molestare per qualsiasi voglie personale fazzione alcuno di detti cittadini di Prevesa quantumquivi abitante, salvo che come sopra alle ispezioni, alle quali sono soliti impiegarsi i cittadini di quella Comunità, come lo è giusto et onesto, et in conformità di quanto spiega l’acenata terminazione. Altrimenti che ardisce apportargli la minima|φ. 10v molestia sul proposito et opperare di- versamente dalle presenti ordinazioni, incoverà alla pena di reali 25 et altre maggiori afflitive ad articolo della giustizia. In quorum fidem. Data li 31 gennaio 1749 stile nuovo more veneto

358 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Έγγραφο 7 Πρέβεζα, 23 Μαρτίου 1778 Διακήρυξη του έκτακτου προβλεπτή Λευκάδας Sebastian Morosini, η οποία εκδόθηκε κατά τη διάρκεια της επίσκεψής του στην Πρέβεζα. Οι εφημέριοι της ηπειρωτικής πόλης διατάχθηκαν εντός τριών ημερών να συντάξουν και να παρουσιάσουν στη βενετική διοίκηση λεπτομερή κατάλογο (anagrafi) των γηγενών αλλά και των ξένων οικογενειών, οι οποίες κατοικούσαν σε κάθε ενορία της πόλης. Η διακήρυξη του Morosini θα έπρεπε να μεταφρα- στεί στα ελληνικά και να κοινοποιηθεί στους κατοίκους της Πρέβεζας. ΓΑΚ – ΑΝΛ, Βενετική διοίκηση, Έκτακτος προβλεπτής Λευκάδας, φάκ. 670, φ. 21v. Rendendosi neccessario à più importanti publici oggetti, che non s’ab- braciano pure riguardi di confine d’aver riconoscere tutte le famiglie e per- sone, che attualmente s’attrovano à domiciliare in questo publico continente, per indi poi aver de formare un’ anagrafi purgata, nella quale abbiano da essere descrite tutte le anime di ogni sesso ed ettà, non solo delle famiglie naturali suddite di questo distretto, ma di ogni altra persona e famiglia cui intendese continuar la sua dimora nel publico stato, e fosse riconosciuta di alcun titolo ò convenienza, in vista al quale potesse essere tolerata ed admessa. Veniamo perciò di espressamente incaricare tutti li parochi di questo distretto, ch’entro il termine di giorni tre successivi alla publicazione et intimazione del presente dover aver presentato nell’officio della nostra Cancellaria cadauno di detti parochi un catalogo di tutte le famiglie e per- sone, le quali si ritrovassero à dimorare entro della propria parochia tanto delle naturali dimoranti di questo luoco, quanto di ogni altra col nome, cognome, sesso ed ettà, non solo delli capi di ogni famiglia, che delli suoi componenti, premessa per altro l’avvertenza per quelle, che non fossero le naturali dimoranti del luoco di aver pur da descrivere da quel altro luoco esse fossero e da quando introdote à soggiornare in questo publico distretto. Il presente dovrà essere tradotto in idioma greco, perché possa oltre la sua intimazione à cadaun relligioso publicato et affisso nè luochi soliti di questo distretto ad inteligenza comune. In quorum fidem. Prevesa, li 23 marzo 1778 stile nuovo

Παράρτημα – Έγγραφα 359 Έγγραφο 8 Πρέβεζα, 1787 Κατάλογος, στον οποίο καταγράφονται οι άνδρες κάτοικοι της Πρέβεζας, που ήταν ικανοί να φέρουν όπλα και είχαν ηλικία 16 έως 60 ετών. ΓΑΚ – ΑΝΛ, Βενετική διοίκηση, Έκτακτος προβλεπτής Λευκάδας, φάκ. 781, έγγρα- φο με τίτλο Nota delli cittadini, che sono abili alle arme, συνημμένο σε επιστολή των συνδίκων της Πρέβεζας Αποστόλη Κονεμένου και Ιωάννη Αλεάνδρη προς τον έκτακτο προβλεπτή Λευκάδας Marco Cicogna, με ημερομηνία 15 Μαΐου 1787. |φ. (1)r signor Paolo Enerico Alleandri signor Daniel Alleandri quondam Pietro signor Zuanne e signor Lorenzo, fratelli Alleandri di Daniel Appostolli e Dimo, fratelli Arapachi quondam Giorgo Spiro e Niccolò, fratelli Arapachi quondam Cristo Costantin e Giorgo, fratelli Arapachi quondam Cristo Pandasin Adami quondam Stati Panotis Agoros quondam Niccolò Vassili Appospori quondam Janni Janni Appospori di lui figlio Gianni, Atanassi, Caralambo e Spiro, fratelli Allepanto quondam Draco Appostoli Allepanto quondam Dimo Costo [διαβ. Costa] Chieramidà quondam Niccolò e Todorin di lui fratello Antonio Avierinò quondam Paolo Cristo, Andrea e Pano, fratelli Avierinò quondam Janni Appostolli e Cristo, fratelli Agori quondam Stamati Dimitri ed Appostolli, fratelli Aniffandì Xarchi quondam Dimo tis Andonenas Andrea Burasani quondam Dimo Tanassi Budanello quondam Zaffiri Dimitri Braimi quondam Niccolò Stati Mavragani quondam Zaffiri Todorin Bezzelechi quondam Appostolli Cristo Bezzelechi quondam Anastassi Appostolli Conemeno e Giorgo suo figlio

360 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Gianni e Cristo, fratelli Chiecrà quondam Draco Micalli di Cristo Chiecrà Zorzi Chicilli quondam capitan Dimo e Niccolò di lui figlio capitan Zorzi Caravella, Spiridion, Cristodulo ed Alvise di lui figli Pietro Caligiani quondam Staico Janni Caracassani quondam Costa Spiro Chizzachi quondam Appostolli e Andrea di lui figlio Stamo Carabula quondam Pano Spiro di Janni tu Chizzu Caralambo Cambisso quondam Costa Dimitri, Cristo e Janni, fratelli Cudra quondam Cristo Vangelli Cambisso quondam Janni Cristo, Costantin e Giorgachi, fratelli quondam Janni tu Chizzu Zoi e Niccolò, fratelli Appostolli Chiossi Giorgo Corelli quondam Cristo |φ. (1)v Pano Cuzzopulo dottor Spiridion Conachi Draco Curnetta Stamulli di Cudra detto Dara col suo figlio Appostolli Dara quondam Cristo Costantin quondam Dimo Dagliani Gianni Dauto quondam Giorgo ed Appostolli suo figlio Giorgo Damianì ed Appostolli di lui figlio Janni e Costa, fratelli Dimulà quondam Cristo Atanassi Dara, Cristo, Janni e Dasso suoi figlii Cristo Fasso quondam Dimitri Costa e Niccolò, fratelli Fotto Janni, Cristo e Pano, fratelli Jerogianni quondam Atanassi Niccolò Giorgalì quondam Giorgo e Giorgo di lui figlio Janni, Anastassi e Niccolò, fratelli Glozzari quondam Dimo Costantin Ginaca di papa Pano Costantin Giorgussi quondam Cristo Anastassi Giacumelli Zacco Glichi quondam Pano e Pano di lui figlio Niccolò ed Anastassi, fratelli Glichi quondam Dimitri Spiro Glichi quondam Giacumin Pano e Andrea, fratelli Gaetta quondam Anastassi Niccolò e Demetrio, fratelli Ginavelli quondam Nasto

Παράρτημα – Έγγραφα 361 Zuanne di Nicolò Ginavelli Giorgo ed Anastassi, fratelli Gavrilli quondam Spiro Cristo e Zaffiri, fratelli Gianizè Cristo Linguta quondam Janni Marino Luropulo quondam Giorgio Janni Liaro quondam Atanassi Atanassio Macaci quondam Spiro Zacaria e Dimo, fratelli Macaci quondam Cristo Giorgachi e Costa, fratelli Michiellì quondam Todorin Pano e Giorgo, fratelli Manzoro quondam Todorin Todorin di Pano Manzoro Niccolò Mano e Pano suo figlio Alexi Atinò Costantin e Panajotti Margomeno quondam Niccolò Niccolò Micalli quondam Dimo Giorgo e Cristo, fratelli Micalli quondam Atanassi Niccolò e Gianni, fratelli Malandrì quondam papa Cristo Costantin Malandrì di Gianni Dimo e Cristo, fratelli Monovassoti quondam Niccolò Janni e Spiro, fratelli Niclamba quondam Dimo Appostolli Neocoriti quondam Nasto Panajotti Gorazza quondam Niccolò Aurelio Papadopulo quondam Zorzi, Antonio, Battista e Pietro di lui figlii Pano e Niccolò, fratelli Parà quondam Dimo Giorgo e Niccolò, fratelli Papadopulo quondam Spiro |φ. (2)r Janni papaAppostolli quondam Cristo Niccolò Papatrandaffilo quondam Sottiri Atanassi Perdichi quondam Janni Spiro, Costantin, Cristo e Niccolò, fratelli Perdicari quondam Atanassio Caralambo e Dionisio, fratelli Perdicari di Spiro Cristo Politi quondam Anastassi Pano e Giorgachi, fratelli Precosi quondam Atanassi Pano e Niccolò, fratelli Papadiotti quondam Niccolò Draco Psiglianò Spiro Parla Cristo Renzo quondam Janni, Giorgo di lui figlio Atanasio, Micco e Niccolò, fratelli Renzo quondam Todorin Atanasio Renzo quondam Draco Allexi

362 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Costa e Dimitri, fratelli Renzo quondam Spiro Atanassio Schiefferi quondam Dimo Dimitri Schiefferi quondam Cristo Mosco Cuffea quondam Lambro Giorgo, Costa, Pano e Atanassi, fratelli Scalza quondam Janni Pano e Atanassi Scalza di Giorgo Cristo e Giorgachi, fratelli Sambo quondam Lambro Gianni Sambo di Demetrio Gianni e Giorgachi, fratelli Zalongiti di papa Cristo Dimo Tocica, Andrea di lui figlio Pietro Valentini quondam Agostin Alessandro e Antonio Valentini quondam Daniel Andrea Vassilati quondam Stati Janni e Todorin Vrioni quondam Panajotti Janni Xenulli quondam Lambro Costantin e Dimitri, fratelli Xanthi quondam Dimitri Alexandrin e Zuanne, fratelli Zarlambà, quondam Pano Niccolò ed Anastassi, fratelli Zaimo quondam Cristo Pano e Anastassi, fratelli Zoja quondam Zorzi Todorin Zucalà quondam Niccolò Janni Zurachi e Panajotti suo figlio Demetrio Zamparà e Pano di lui figlio Tanassi Zuzura Todorin Zevassili Έγγραφο 9 Κέρκυρα, 20 Αυγούστου 1787 Κατάλογος των ανδρών (leventi), οι οποίοι φρόντιζαν για τη φύλαξη των συ­­ νόρων της Πρέβεζας και της Βόνιτσας το καλοκαίρι του 1787. ΓΑΚ – ΑΝΛ, Βενετική διοίκηση, Προβλεπτής Πρέβεζας, φάκ. 78, πρώτη δικογραφία, φφ. 10r-14r. |φ. 10r 1787, 20 agosto stile nuono, Corfù Copia del rollo del corpo di leventi ai confini di Prevesa e Voniza sotto la

Παράρτημα – Έγγραφα 363 direzione del sopraintendente Spiridion Fachinei Esso sopraintendente Spiridion Fachinei con paga sospesa nel presente dal giorno 30 aprile 1780, per doverle esser corrisposte all’alfiere rifferito Paolo Enrico Aleandri dalla Camera Fi- scale di Santa Maura vita sua durante, a tenor di convenzione approvata dall’eccellentissimo kavalier Erizzo, provveditor estraordinario all’isole del Levante, e confermate dall’eccellentissimo Senato con sue decreti, come nel precedente capitan tenente Antonio Papadopuli ajutante Mico Barbalò caporale Costa Caravello caporale Sottiri Cospettini leventi Giorgachi Caravello |φ. 10v Staico Caravello Stamuli Gatta Giorgo Garagiergo Antonio Marcelich Gianni Paleocoriti Gianni Bugullà |φ. 11r Attanassi Strattò Riso Cacicogianni Gianni Saffigiano Mizzo Facchiri Gianni Condomico Anastasi Carvuni |φ. 11v Costa Samara Apostoli Dimitrà Spiro Sarandì Zamarello Cavadia Marc’Antonio Costandara Pano Mangano |φ. 12r Giorgo Giurgulà Mizzo Condojani Pano Salavrì Jorgo Mirtari Saffiri Dracco Mizzo Micalioli |φ. 12v Anastassi Paleocoriti

364 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Todorin Achierati Cristo Fispulas Stathi Ladorai Mizzo Fisangelos Cioli Mularà |φ. 13r Costandì Antonello Pano Cospettini Nicolò Mangano Stamati Saffigiano Vassili Taffità Ivan Lossich |φ. 13v Nicoletto Bulgari Gianni Sanoili Vucco Damianovich Nicolò Novalich Gallani Monastirachi Dimo tu papà Todorì destinato alla custodia ed assistenza del sopraintendente giub. Paolo Enrico Aleandri per dover esserle corrisposte le pagate dalla Camera Fiscale di San- ta Maura, non che il biscotto da que’ Pubblici Depositi, come nel precedente |φ. 14r Cristo Gianizari destinato alla custodia ed assistenza del sopraintendente giub. Paolo Enrico Aleandri per dover in tutto esser considerato come il controscritto Todorì Sono in tutti zecchini quaranta nove No 49 Nicolò Erizzo secondo cavalier provveditor estraordinario

ΕΙΚΟΝΕΣ



Παράρτημα – Εικόνες 367 Εικ. 1α

368 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 1β

Παράρτημα – Εικόνες 369 Εικ. 2

370 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 3α

Παράρτημα – Εικόνες 371 Εικ. 3β

372 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 4

Παράρτημα – Εικόνες 373 Εικ. 5

374 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 6

Παράρτημα – Εικόνες 375 Εικ. 7

376 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 8

Παράρτημα – Εικόνες 377 Εικ. 9

378 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 10α

Παράρτημα – Εικόνες 379 Εικ. 10β

380 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 11α

Παράρτημα – Εικόνες 381 Εικ. 11β

382 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 12

Παράρτημα – Εικόνες 383 Εικ. 13

384 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 14

Παράρτημα – Εικόνες 385 Εικ. 15

386 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 16

Παράρτημα – Εικόνες 387 Εικ. 17

388 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 18

Παράρτημα – Εικόνες 389 Εικ. 19

390 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 20

Παράρτημα – Εικόνες 391 Εικ. 21

392 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 22

Παράρτημα – Εικόνες 393 Εικ. 23

394 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 24α, β

Παράρτημα – Εικόνες 395 Εικ. 25α, β

396 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 26

Παράρτημα – Εικόνες 397 Εικ. 27α

398 Το αρχείο των βενετών προβλεπτών της Πρέβεζας Εικ. 27β


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook