Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore English for salespersons

English for salespersons

Published by teacherview05, 2019-10-22 03:41:57

Description: English for salespersons

Search

Read the Text Version

ENGLISH FOR SALESPERSONS _________________ USEFUL EXPRESSIONS FOR SALES STAFF (CONVENIENCE STORE) Prepared by Dr Praphon Chunthawithet Bureau of Personnel Competency Development Office of the Vocational Education Commission Ministry of Education

2 ENGLISH FOR SALESPERSONS USEFUL EXPRESSIONS FOR SALES STAFF (CONVENIENCE STORE) 1. Greeting & Leave taking (การทักทายและอาํ ลา) 2. Thanking & Apologizing (การขอบคุณและขอโทษ) 3. Offering help / assistance (การเสนอใหความชวยเหลือ) 4. Telling positions and prices of products (การบอกตาํ แหนงและราคาสนิ คา) 5. Giving information about goods or services (การใหขอมูลเก่ยี วกับสนิ คา และบรกิ าร) 6. Giving directions for use (or instructions) of products (การใหคาํ แนะนําวธิ ีใชส นิ คา) 7. Providing suggestions and plus sell (การเสนอแนะและสง เสริมการขาย) 8. Receiving payment & Giving change (การรบั และทอนเงนิ ) 9. Providing other information (การใหขอ มูลอนื่ ๆ)

3 GREETING AND LEAVE TAKING Greeting การทักทาย การทักทายในท่นี ้ี หมายถึง การทกั ทายลูกคา ทีเ่ ดนิ เขามาในรา น และการกลา วทกั ทายลูกคาท่ี เดินสวนหรือลูกคาท่กี าํ ลงั ซื้อสินคา ในบรเิ วณทก่ี าํ ลงั ปฏิบัตงิ านอยู คําพูดทม่ี กั ใชท วั่ ๆ ไป ไดแก Good morning. / Good afternoon. / Good evening. ในการทกั ทายลูกคา ท่รี จู กั /ลูกคา ประจํา อาจใชค ําวา Hi หรอื Hello แลวตามดวยการถามวา สบายดี หรือ เชน Hi / Hello, Henry! How are you (today)? นอกจากน้อี าจใช How have you been? How are you doing? How are you going? ในการถาม วาสบายดหี รือ / เปน อยา งไรบา ง หรอื ใช How's it going? / What's up? / What's new? / How's everything? / How's your life? / How are things? ในการถามทกุ ขส ขุ คนทีร่ ูจ ัก/ลูกคาประจํา ในกรณีพูดตอบคําทกั ทายลกู คา เชน (C = Customer and S = Sales Staff) C: Good morning. S: Good morning. หรอื C: Hi / Hello S: Hi / Hello หรือ S: Hi, Henry! How are you? C: I'm fine, thanks, and you? S: I'm fine. Thanks. คาํ พดู อืน่ ๆ ที่ใชตอบไดอ กี เชน Fine. / I'm (very/quite) well. / I'm O.K. / Not bad. / Pretty good. / Quite good. / Good. / Great. / I'm alright. / Alright. / Not (too) good. / So so. แลว ตามดว ย การขอบคุณวา Thanks.

4 สําหรับการกลา วทักทายลูกคา ท่เี ดินสวน หรอื ลกู คาทกี่ าํ ลงั ซือ้ สนิ คา ในบริเวณทก่ี ําลังปฏิบตั ิงานอยู ก็ ใชใ นลกั ษณะเดยี วกนั คือ Good morning, Good afternoon, Good evening, Hi, Hello กลาวคาํ เหลา นี้พรอมแสดงความเปนกนั เองดวยการยิม้ ใหลกู คา Leave Taking การกลา วลา การกลา วลาในท่นี ้ี หมายถงึ การกลาวอาํ ลาลกู คา เม่อื เสรจ็ สิน้ การขายหรอื บรกิ าร ไมว าจะ เปน ท่เี คานเตอรช ําระเงิน หรอื ขณะทล่ี กู คาเดนิ ออกจากรา น คําพดู ทใี่ ชไ ดแก Good bye. / Bye. และมกั ตามดว ย See you. / See you later. / See you again. หากตองการเพม่ิ เติมดว ยการอวยพรใหล ูกคา ใชค าํ วา Have a nice day (หรอื good day). หรอื Have a good time. ในกรณที ว่ั ๆ ไป Have a nice trip. หากรวู ากาํ ลงั จะเดินทาง Have a nice weekend. ใชใ นชวงเยน็ วนั ศุกรห รอื วันเสาร Have a nice holiday. Good luck. ขอใหโชคดี Take care. หรือ Take care of yourself. (ดูแลตวั เองดว ยนะ) ในกรณีกลางคนื อาจใชค าํ วา Good night. กไ็ ด

5 THANKING AND APOLOGIZING Thanking การขอบคณุ การขอบคณุ ในทน่ี ีห้ มายถงึ การขอบคณุ ลกู คาที่เขามาซ้ือสินคาหรอื ใชบ รกิ ารภายในรา น หรือหลงั จากทเ่ี สรจ็ สิ้นการจา ยเงนิ แลว มกั พูดวา Thank you, Thanks, Thanks a lot และมักตามดวยการกลาวลาขา งตน เชน Thank you. Good bye. ในกรณีลกู คาขอบคณุ เม่อื ใหความชว ยเหลือตา ง ๆ ภายในรา น สามารถพูดการตอบรบั การขอบคณุ (Responding to thanks) ไดด ังน้ี C: Thank you very much. S: You're welcome. การตอบวาไมเ ปนไรหรอื ดว ยความยนิ ดี สามารถพดู ไดอ กี ดังน้ี Don't mention it. / No problem. / Glad to be of help. It was nothing (at all). / That's all right. / That's O.K. I'm glad I could do it. / I'm glad I could help. / I'm glad l could be of help. (It's) my pleasure. / Any time. Apologizing การขอโทษ การกลา วขอโทษลกู คา (Apologizing customer) ในสถานการณของรานคาสะดวกซ้ือไดแก - เครอ่ื งคิดเงนิ ขัดของ และแนะนําใหใชเครอ่ื งถัดไป I'm sorry. The machine is out of order. Could you please use the next one? - ทาํ ใหเสยี เวลารอ กรณีที่เขาไปตรวจสอบรายการหรือยอดสนิ คา I'm sorry to waste your time. หรือ I'm sorry to keep you waiting. - รอจายเงนิ นาน I'm sorry for the long queue. - สนิ คา หมด Sorry. We run out of ………… หรอื We don't have ……… in our stock now. - ไมม ีสนิ คา ตามทลี่ ูกคา ระบหุ รือตองการ (ไดแ ก ยห่ี อ สี ขนาด กลน่ิ หรอื รสอ่ืน เปนตน) I'm sorry. We don't have the …………. Brand / color / size / flavor.

6 - ลูกคาตอวา เกี่ยวกับสนิ คา C: This ….. is cold. Can I have another one? …. ไมร อ นเลย ขอเปลย่ี นอันใหมไ ดไหม S: Of course. I'm sorry. ไดครบั ขอโทษดวยครบั - ลูกคาบอกวา ทอนเงินใหผ ดิ C: Excuse me. I think you've given me ten baht less for change. (ขอโทษครบั คณุ ทอน เงนิ ไมครบอีก 10 บาท) S: Oh! I'm really sorry. You're right. Here is 10 baht. I'm sorry. (ขอโทษคะ น่คี ะอกี 10 บาท ขอโทษนะคะ) ในกรณบี อกวา ไมส ามารถคืนเงนิ หรอื เปลยี่ นได S: I’m sorry. They are no refund or exchange. ในกรณที ่ขี อโทษลูกคาใหก ลาวซาํ้ (Asking for repetition) ในกรณีทฟ่ี ง ไมช ัด หรอื ไมเขาใจสามารถ ใชค ําพดู ตอ ไปน้ีได Excuse me? Pardon me? / I beg your pardon? / What was that you said? Could you say that again, please? / Would you say that again, please? / Again, please. Would you mind repeating that? / What did you say? Could you please repeat that? / Would you please repeat that? Would you mind saying that again? / I'm sorry. I didn't hear you. I didn't (quite) catch that. / I didn't get that. / I missed that. I'm lost. / I'm not following you. หากขอรองใหพ ดู ชา ๆ จะพดู วา Could you please slow down? / Could you speak slowly, please? โดยอาจใชค วบคกู ับ Excuse me. หรือ I’m sorry. เพอ่ื ใหดูสภุ าพมากขนึ้ กไ็ ด

7 OFFERING HELP/ASSISTANCE Offering help/assistance การเสนอใหค วามชว ยเหลือ การเสนอใหค วามชวยเหลอื ลกู คา หรือเมอื่ เหน็ ลูกคาตองการความชวยเหลือ สามารถทําได โดยการเขาไปทักทายหรือกลาวขอโทษ/ขออนญุ าตกอน แลวเสนอใหค วามชวยเหลอื เชน - ขอโทษครบั ไมทราบวาเกดิ อะไรข้ึนหรือครับ S: Excuse me. Is anything wrong? C: No. / Nothing (ไมม อี ะไรครับ) หรอื C: Can you help me with this? (คุณชวยผมหนอ ยไดไ หมครบั ) S: Yes, of course. (ไดครับ) หรือ S: Excuse me. What's the matter? C: A box of detergent fell down (to the floor)? (ผงซักฟอกกลอ งหน่งึ ตกลงมา) - สวสั ดีครับ มีอะไรใหชว ยไหมครบั S: Hi. Can I help you? หรอื What can I do for you? Do you want any help? Would you like any help? What are you looking for? What kind of …. would you like? What kind of ….. would you care for? C: Yes, please. I'm looking for 'Lux' shower cream. หรอื Where can I find tissues, please? / I need some detergent? หรอื No, Thanks. สําหรับตวั อยา งสถานการณอ น่ื ๆ ในการเสนอใหค วามชวยเหลือลูกคาในรา นคา สะดวกซ้อื ไดแ ก - การนําตะกราไปให เมือ่ เห็นลูกคาถอื สินคาหลายอยาง S: Excuse me. Would you like a basket? หรือ The basket for you. (ตะกราครบั ) พรอมย่นื ตะกรา ให C: Oh! Thanks a lot. หรือ Oh! Yes, thank you.

8 - การเสนอชวยลูกคาถอื ของ S: Excuse me. Can I help you (to carry these)? C: Oh! Good. Thank you. (ดีครบั ขอบคณุ มากครบั ) หรือ No. That's O.K. Thanks. (ไมเ ปนไรครับขอบคณุ ) - การชวยนําของไปวางทีเ่ คานเตอรแ คชเชียร S: Excuse me. Can I take these to the cashier for you? C: Oh! Good. Thank you. (ดคี รับ ขอบคณุ มากครับ) หรือ No. That's fine. Thanks. (ไมเปนไรครับขอบคณุ ) - การถามถงึ สี หรอื ขนาดทีล่ กู คา ตอ งการ S: Excuse me. What color (size) would you like? C: Blue, please. S: Here you are. (พรอมยน่ื ให) C: Thanks. S: You're welcome.

9 TELLING POSTIONS AND PRICES OF PRODUCTS Telling positions of products การบอกตาํ แหนง สนิ คา การบอกตําแหนง สนิ คา ในทนี่ ้ี เกย่ี วของกบั 2 เรื่อง คือ การบอกตําแหนงสินคา ภายในรา น และการพาลกู คา ไปที่ชน้ั วางสนิ คา (Shelf) ท่ตี อ งการ ในกรณีท่ลี กู คา กําลังมองหาสินคาท่ตี อ งการ แตหาไมพ บ จงึ มักถามพนกั งานวา มสี นิ คาน้นั หรอื ไม หรอื อยูสวนใด ชน้ั วางสินคา อนั ไหน ราน ดงั เชน C: Excuse me. Do you have any fish sauce? (ขอโทษ ไมท ราบวา มนี ้าํ ปลาไหมครับ) S: Yes, we do. They are on the shelf at the corner. (มีครับ อยทู ชี่ ้นั ตรงมมุ น้ันครบั ) พรอมผาย มือไปยงั ตาํ แหนง ชน้ั ในกรณีทล่ี ูกคา ถามเกี่ยวกบั สนิ คา และพนกั งานพาไปยังตาํ แหนง น้นั ๆ เชน S: Excuse me. Can I help you? C: I'm looking for ‘Farmhouse’ bread. (ผมกาํ ลงั มองหาขนมปง ฟารมเฮาสครบั ) หรอื Where is ‘Farmhouse’ bread? (ไมท ราบวาขนมปง ฟารมเฮาสอยทู ไี่ หนครบั ) S: This way please. / Follow me, please. (พรอมผายมอื ชีท้ าง กอ นเดินนําลูกคา ไปชน้ั เมอื่ ไปถึง กลา วเชิญลูกคา ) หรอื Here it is. (อยูน่ีครบั ) C: Thanks. สาํ หรับคาํ ตอบรบั การขอบคุณลกู คา (Responding to thanks) ไดแ ก C: Thanks / Thank you / Thanks so much. S: You're welcome. / (It's) my pleasure. / With pleasure. / That's all right. Don't mention it. / Don't worry. / No problem. (ไมเ ปนไรครบั หรือ ดว ยความยนิ ดคี รบั ) หากตอ งการถามลกู คาวาตองการจาํ นวนเทา ไรใชวา How many do you want? หรอื How many would you like? (ในกรณเี ปน นามนับได) How much do you want? (ในกรณเี ปน นามนบั ไมไ ด) โดยปกตใิ นรานคา สะดวกซ้ือ สนิ คาสวนใหญอ ยใู นบรรจภุ ณั ฑ (ไดแ ก ซอง หอ กลอง ขวด ถงุ เปนตน ) เรียบรอยแลว จงึ ใช How many do you want? สวนใหญ

10 Telling prices of products การบอกราคาสินคา ลูกคาบางคนตองการทราบถงึ ราคาสินคา ท่ตี อ งการซ้อื แตเน่ืองจากบางคร้ังไมม ีปา ยราคาบอก ไว การถามราคาสินคาของลูกคาสวนใหญใ ชคําพดู ดังน้ี How much is it? ถามถงึ ราคาของอยางเดยี ว อยใู กลตวั หรอื ถอื อยใู นมอื How much does it cost? (น่ีราคาเทา ไหรค รบั ) How much is this? ถามถึงราคาของอยางเดยี ว อยูใกลต วั หรอื ถืออยใู นมือ How much is that? ถามถึงราคาของอยางเดยี ว อยูไ กลตวั How much are they? ถามถงึ ราคาของหลายอยางอยใู กลต วั หรอื ถอื อยใู นมือ How much do they cost? (พวกน่ีราคาเทา ไหรครับ) How much are these? ถามถงึ ราคาของหลายอยางอยูใกลตวั หรอื ถืออยใู นมือ How much are those? ถามถึงราคาของหลายอยางอยไู กลตวั หากไมแ นใ จวา อันไหน ใหถามวา Which one? (สิง่ เดียว) หรือ Which ones? (หลายอนั ) ในการตอบ หากเปนส่งิ ของอยา งเดยี วใช วา It's …..(จาํ นวน)….บาท. หรือ บอกตัวเลขราคาไดเลย แต หากเปนของหลายอยางใช They're ….(จํานวน)…..บาท หรอื บอกจาํ นวนราคาไดเ ลยเชนกนั ดังเชน C: How much is this Lux soap? (สบลู ักซกอ นละเทาไรครับ) S: (It's) nine baht? (เกา บาทครบั ) C: Thanks. S: With pleasure. --------------------- C: How much are these? (พวกนน้ั ราคาเทาไรครับ) พรอ มชม้ี ือไปทีส่ นิ คา S: Sixty-two baht. C: How about those? (แลวพวกนน้ั ละ ครับ) S: Sixty-seven. C: Thanks. S: You're welcome. ในกรณีทเ่ี คาเตอรชําระเงนิ ลูกคา ถามวา เปนเงินเทาไรกใ็ ชรปู คําถามและคําตอบคลายกนั

11 GIVING INFORMATION ABOUT GOODS OR SERVICES Giving information about goods การใหขอมูลเกี่ยวกับสนิ คา การใหขอมลู เกย่ี วกบั สินคา หรอื บริการ (Giving information about goods or services) ใน สถานการณข องรา นคาสะดวกซอ้ื สวนใหญจะเปน การถามถึงสว นผสมหรือเครอ่ื งปรงุ ของอาหาร หรอื เครอ่ื งดื่ม อายุสนิ คา รวมทงั้ ยห่ี อ สี ขนาด กล่ิน หรอื รสอน่ื ๆ ของสินคาท่ีมีจาํ หนายในราน เปน ตน - ลูกคา ขออนุญาตถามเกีย่ วกบั สินคาหรือบรกิ าร C: Can I ask you (a few questions) about the product? (ขอถามเกีย่ วกบั สินคา หนอ ยไดไ หมครบั ) S: Sure, please. (ไดเลยครบั ) หรือ C: Can I just ask you about your service? (ขอถามเก่ียวกับบริการของคุณไดไหมครับ) S: Yes, of course. (ไดค รบั ) - ถามเก่ยี วกับไสข องซาลาเปา C: What’s inside? S: It’s minced pork (หรือ pork mince ก็ได) หากเปน ไสห มูสบั roasted pork (ไสห มแู ดง) cream (ไสครีม) sweet custard หรอื Thai custard (ไสสงั ขยา) - ถามเกยี่ วกบั อายุของสินคา C: What’s its expiry date? (วันหมดอายเุ มอ่ื ไรครบั ) S: Let me check. It’s on October 12. (ขอดูกอ นครบั วันท่ี 12 ตุลาคมครับ) ในกรณีเชนนคี้ วรตรวจสอบใหล ูกคา ดว ยความเตม็ ใจดีกวา ปลอยใหลกู คา ดเู อง จากน้นั คอยแนะนาํ ให ลกู คา ดูไดจ ากฉลาก หรอื บรรจภุ ัณฑ เชน You can see from here. (คณุ สามารถดไู ดจ ากที่นค่ี รบั ) พรอมชใี้ หดปู ระกอบ - ในกรณสี อบถามเกีย่ วกับสินคาอยา งอน่ื ไดแ ก ยหี่ อ สี ขนาด กลิ่น หรือรสอ่นื ๆ เชน

12 C: Do you have other brands? (ไมท ราบวา มียีห่ ออื่นอกี ไหมครบั ) colors? (สอี นื่ ๆ) sizes? (ขนาดอนื่ ๆ ไดแ ก Small = S, Medium = M, Large = L หรอื Extra Large = XL เปน ตน ) scents? หรือ odors? (กลน่ิ อื่น ๆ) flavors? (รสอ่ืน ๆ) ในการตอบวา มีสามารถพูดไดด งั นี้ S: Yes, we have. They’re over there. (มีครับ อยทู างโนน ) หรอื Yes, we have. Here they are. (มีครบั นค่ี รบั ) พรอ มกับชใี้ หล ูกคาดู สําหรบั การตอบปฏิเสธวาไมม จี ะพดู วา S: I’m sorry. We have only this brand / color / size / scent / flavor. (ขอโทษครับ เรามยี ่หี อ / สี / ขนาด / กลิ่น / รส เทาทีเ่ ห็นเทานัน้ ครบั ) - กรณที ่ตี องการบอกถึงความหลากหลายของสินคา อาจใชคาํ พดู ตอ ไปนี้ They come in different (หรือ many) colors. Our products come in many shapes. They come in different sizes. They come in many styles. There are four types / kinds of this product. (สนิ คา น้ีมี 4 แบบดว ยกันคะ ) - หากตอ งการบอกเก่ียวกบั สว นประกอบของสินคา ใชคําพดู วา It consists of …… (มนั ประกอบไปดว ย …..) It’s made (up) of ….. (มันทํามาจาก …..) It’s composed/made of plastic and metal. (มนั ทาํ จากพลาสตกิ และโลหะ) - บอกถงึ การใชส ินคา เชน It’s used for …… (มนั ใชสาํ หรบั …..) It’s used as ….. (มันใชเ ปน …..) It’s suitable for ….. (มันเหมาะสําหรับใชก บั …..)

13 Giving information about services การใหขอมลู เกีย่ วกบั บรกิ าร การใหขอมลู เกีย่ วกบั บริการ ไดแ ก - การชําระคา สาธารณูปโภคตาง ๆ (เชน คา นา้ํ คา ไฟฟา คา โทรศพั ท เปน ตน) C: Can I pay for the water bill here? (ทีน่ จ่ี ายคาน้ําไดไหมครับ) electricity bill? (คา ไฟฟา ) telephone bill? (คาโทรศพั ท) mobile phone bill? (คาโทรศัพทมือถือ) เปนตน S: Yes, we have. Please give me the bill? (มีคะ ขอบิลดวยคะ ) หรอื S: Yes. You can pay at that counter (or machine), please. (มีครับ เชิญชําระทเ่ี คานเ ตอร หรอื เคร่อื งนัน้ ครับ) หรือ S: Oh! I’m sorry. We don’t have this service (or Pay Point Service) here. (ขอโทษดว ยครับ รา นเราไมมบี รกิ ารครบั

14 GIVING DIRECTIONS FOR USE OR INSTRUCTIONS OF PRODUCTS Giving directions การใหค ําแนะนําวธิ ีการใช ตัวอยา งของการใหค ําแนะนาํ วิธกี ารใชส ินคาหรอื อปุ กรณ ไดแก การใชบ ตั รโทรศัพท การใช เครือ่ งมือหรอื อปุ กรณทม่ี ีไวบ รกิ ารภายในรา น ตลอดจนวธิ ีการใชสินคา ตาง ๆ - การใชบตั รโทรศัพท (card phone) เชน C: How can I use this phone card? (ผมจะใชบ ัตรโทรศัพทน อี้ ยา งไรครับ) S: Insert the card by the arrow. (สอดบตั รกบั เครือ่ งตามเครอื่ งหมายลกู ศรครบั ) อยางไรกต็ าม ควรอธิบายเพม่ิ เตมิ ใหลูกคาทราบดว ยวา ปจ จุบันมบี ัตรโทรศัพทหลายแบบ หลายรุน ให เลอื กใชใ หต รงกบั ประเภทของโทรศัพทน นั้ ๆ - การใชไ มโครเวฟ C: How can I use (or operate) this microwave? (ไมทราบวาใชเครอ่ื งไมโครเวฟอยางไรคะ) S: Let me do it for you, please? (ใหด ฉิ ันทาํ ใหเองนะคะ) C: Thanks. ในกรณที ต่ี องการอธิบายใหล กู คาใชเ อง S: Put this into the microwave, close it and set the time for 2 minutes. When it stops, you can hear the signal. (วางในไมโครเวฟ ปดประตู แลว ตง้ั เวลา 2 นาที เมือ่ มนั หยดุ จะไดย นิ สัญญาณ บอกใหท ราบคะ) C: Thank you. S: With pleasure. - การใชเครอื่ งบริการเครอื่ งดม่ื -เตมิ นา้ํ แขง็ C: How can I use this machine? (ไมทราบวาใชเ ครอื่ งนีอ้ ยา งไรคะ) S: Place the cup here and then press this (red or green) button. (วางแกว ตรงนี้ แลว กดปุม สี แดง / เขียว ครบั ) C: Thanks. S: You’re welcome.

15 จากตัวอยางขา งตน จะเหน็ ไดว า รูปประโยคทล่ี ูกคา มกั ใชใ นการถามเก่ยี วกบั การใชส นิ คา หรอื อปุ กรณ ไดแ ก How can I use this / this machine? (ใชอ ยา งไร) How can I open this? (เปด อยา งไร) How can I operate this machine? (ใชเครอื่ งอยา งไร) สาํ หรบั การใหค ําแนะนาํ เกยี่ วกับวธิ ีการใชส นิ คา หรอื อปุ กรณ อาจใชรปู ประโยคดงั นี้ Insert this into ……. (สอดลงใน …..) Press this button. (กดปุมน)ี้ Open this side. (เปด ดานน)ี้ Open the top. (เปด ดานบน) Take the lid (or cover) off. (เอาฝาออก) Turn it up. (กลบั ข้ึนดา นบน) Put it here and ……. (วางลงตรงน)ี้ Look at the ……(ดูที่ …..) Follow the directions for use here. (ทําตามคาํ แนะนาํ การใชที่น)ี่ Read the instructions here. (ทาํ ตามคําแนะนาํ การใชท ่นี ่ี) เปน ตน

16 PROVIDING SUGGESTIONS AND PLUS SELL Providing suggestions การเสนอแนะ การเสนอแนะ มักใชในกรณที ่ลี กู คาสอบถามถงึ สินคา อยา งอืน่ แตป รากฏวา ไมม จี าํ หนา ยใน ราน ดงั นั้นพนกั งานจาํ เปน ตอ งใหก ารเสนอแนะสินคาอน่ื ๆ ทีม่ ีลกั ษณะ คณุ ภาพ หรอื ราคาที่ใกลเคยี ง กับสง่ิ ที่ลูกคา ตองการ หรือแมแ ตการแระนําใหใ ชส นิ คา ใหม ๆ ทีเ่ พงิ่ มจี ําหนา ยดว ย - การใหคาํ แนะนําเกยี่ วกบั สนิ คา อยางอนื่ ไดแ ก ยห่ี อ สี ขนาด กลิน่ หรือรสอ่ืน ๆ เชน C: Do you have Pum Puy Tuna? (ไมทราบวามีปลากระปอ งปมุ ปยุ ไหมครับ) S: I’m sorry. We’re run out of them? Would you like to try Sam Mae Khrua Brand? (ขอโทษคะ สินคาหมด ลองตราสามแมครัวไหมคะ) C: Do you have red color? (มีสีแดงไหมครับ) S: I’m sorry. We don’t have the red one. This’s the new color, blue. I think it’s quite beautiful. (ไมม ีสีแดงครับ มีแตส นี าํ้ เงินทอี่ อกมาใหม ผมวา สวยดนี ะคะ) C: Do you have size S? (มีเบอร S ไหมครบั ) S: I’m sorry. We have only size M. I think it’s O.K. with you (or it looks nice on you.). (ไมมี ครบั มแี ตเ บอร M ผมคดิ วาเหมาะกบั คณุ ทเี ดยี ว) C: Do you have orange odor? (มกี ลิน่ สม ไหมคะ) ในกรณนี า้ํ หอมหรือเจลปรับอากาศ (air fresher) S: I’m sorry. We have only lemon and rose odors. Would you like to try one of them? (ไมม ี กลนิ่ สม ครับ มแี ตก ลิ่นมะนาวและกหุ ลาบ ลองดสู ักกลิ่นไหมครับ) C: Do you have chocolate flavor? (มรี สชอกโกแลต็ ไหมครับ) S: I’m sorry. We have vanilla and strawberry. Would you like them? (ไมมี มแี ตร สวานิลลา และสตรอเบอรร่ี ลองดไู หมคะ) เชน เดยี วกับกรณีการขอโทษ พนกั งานควรกลา วอยางสภุ าพวา I’m sorry. กอ นทกุ ครั้งเมอ่ื ไมม ีสนิ คา ตามทีล่ กู คา ตองการ แลวจึงเสนอแนะสินคา อยา งอน่ื ตอ ไป โดยอาจพูดวา Are you interested in….? (คณุ สนใจ …. ไหมคะ) Which one are you interested in? (คุณสนใจอันไหนคะ) Which one would you like? (คุณชอบอันไหนคะ)

17 สําหรบั คําตอบของลกู คาอาจมีหลากหลาย ตวั อยา งท่ีมกั พบเห็นบอย ๆ ไดแก I’d like ….. / I want ….. / I’m looking for ….. / I’ll take ….. / I’ll have ….. / Let me have ….. / Give me ….. / I really want ….. / I’d prefer ….. / ……, please. เปน ตน ซึง่ ทง้ั หมดหมายความถงึ สิง่ ท่ลี กู คาตอ งการหรือสนใจทจี่ ะซือ้ Plus sell การสง เสริมการขาย การสง เสริมการขาย เปน การเสนอแนะสนิ คาอื่น ๆ เพิ่มเตมิ ในขณะท่ลี ูกคามาชําระเงนิ ที่ เคานเตอรบ รกิ าร การเสนอแนะเชน น้ที าํ ได 2 กรณี คอื การสอบถามวา ตองการอะไรเพ่มิ เติมอกี หรือไม กบั การเสนอแนะโดยระบชุ ่ือสนิ คาทเี่ หน็ วานา เปนไปไดทจ่ี ะซอื้ ควบคูกนั ท้งั นท้ี ง้ั น้ันกต็ อ ง พิจารณาความเหมาะสมถึงประเภทของสนิ คา ทเ่ี สนอแนะแกลกู คา ควรหลีกเล่ยี งการเสนอแนะทไ่ี ม จําเปนหรือสนิ คา ทีไ่ มเ หมาะสม - ในกรณีถามวา ตองการอะไรเพม่ิ เตมิ อกี ไหม S: Would you like anything else? C: No. Thank you. - ในกรณีเสนอแนะสินคาเพม่ิ เติมโดยระบชุ อ่ื หรือประเภทสนิ คา S: Would you like a lighter? (รบั ไฟแชค ดว ยไหมครบั ) ในกรณีที่ซอื้ บุหร่ี S: Would you like some stamps? (รับแสตมปด ว ยไหมคะ) ในกรณซี ้อื ซองจดหมาย S: Would you like some coffee mate? (รบั คอฟฟเมตดวยไหมครบั ) ในกรณซี ้ือกาแฟหรอื ชา

18 RECEIVING PAYMENT AND GIVING CHANGE Receiving payment การรบั เงนิ การชําระเงินทเ่ี คานเ ตอร (Paying at the cashier counter) มกั จะเก่ยี วของกบั สิ่งตอ ไปน้ี - การบอกใหลกู คา ท่กี าํ ลงั ยืนรอควิ จา ยเงนิ ใหรอสักครู S: Just a minute, please. หรอื Just a second, please. (กรุณารอสกั ครนู ะคะ) S: Won’t be long. (ไมนานหรอกคะ ) - การขอรองใหล กู คาใชเ ครอ่ื งถดั ไป S: Use the next machine, please. หรอื Next machine, please. - ถามวา คณุ รบี ไหม S: Are you in a hurry? - การขานราคาสนิ คา ในกรณนี พ้ี นักงานรบั เงนิ จะขานชอ่ื หรือประเภทสินคา (PMA) ตามดวยราคาสนิ คา พรอมกับการกด ขอ มูลลงในเคร่อื งคิดเงนิ ตามปกติ เชน S: Crystal (Drinking Water) 7 baht, Palmolive (Soap) 10 baht and Farmhouse (Bread) 24 baht. (น้ําดื่มคริสตัล 7 บาท สบูปาลมโอลฟี 10 บาท และ ขนมปง ฟารมเฮาส 24 บาท) สาํ หรับคําท่ีอยูในวงเล็บไมจ าํ เปนตองพดู กไ็ ด เพยี งขานช่อื สินคา สน้ั ๆ ก็เพยี งพอแลว - การขานยอดเงินรวมและแจงใหล กู คา ทราบ S: It’s 41 baht, please. หรอื แค 41 baht, please. (It’s ในทนี่ หี้ มายถงึ จํานวนรวมเปนเงนิ ) - การขานเงินที่รบั จากลูกคา การขานเงินทร่ี บั จากลูกคา สามารถพดู ไดด ังนี้ S: Received 50 (fifty) baht. หรือ 50 baht. (รับมา 50 บาท) S: Received 100 (one hundred) baht. (รับมา 100 บาท) S: Received 500 (five hundred) baht. (รบั มา 500 บาท) S: Received 1,000 (one thousand) baht. (รบั มา 1,000 บาท) หรืออาจใชว า S: You gave me 100 (one hundred) baht. (คณุ ใหมา 100 บาท)

19 Giving change การทอนเงิน - การขานจาํ นวนเงนิ ทอน S: You change is 10 (ten) baht. (เงินทอน 10 บาทครับ) S: Nine baht change. (ทอน 9 บาทคะ) S: Twenty-five baht change. (ทอน 25 บาทครับ) - ลกู คา ขอแบงค/ธนบตั รยอย C: Do you have smaller bills? / Do you have something smaller? (มแี บงค/ธนบตั รยอ ยไหมครบั ) S: Yes. How do you like them? (มคี ะ จะรบั เปนแบงค/ ธนบัตรอะไรบางคะ) - การย่นื สินคาใหกับลกู คา S: Here it is? / Here you are. (นีค่ รบั ) พรอ มยืน่ ของใหลกู คา S: Here they are. (นีค่ รบั ) ในกรณหี ลายช้นิ - การกลา วขอบคณุ ลูกคา (Thanking customer) เมื่อยืน่ ของใหล กู คา แลว ตอ งรีบกลา วคาํ ขอบคุณลูกคา ทันที ดงั ท่กี ลา วมาแลว ขา งตน ไดแ ก Thanks. / Thank you. / Thank you very much. - การกลาวอาํ ลาลกู คา (Leave taking) และเชญิ ชวนใหม าใชบ รกิ ารอีก หลงั จากการกลา วขอบคุณลกู คา หากมีโอกาสควรตามดว ยการกลา วลาและเชญิ ชวนใหกลบั มาใช บริการอีก ดังท่ีกลา วมาแลวขา งตน เชนกนั ไดแ ก Good bye. / Bye. See you. / See you later. / See you again. เปน ตน

20 PROVIDING OTHER INFORMATION Proving other information การใหขอ มลู อ่นื ๆ ตวั อยา งการใหขอมูลอ่ืน ๆ ในสถานการณของรานคา สะดวกซอื้ ไดแ ก การใหขอมลู เกี่ยวกบั เร่อื งทศิ ทาง เสนทางรถประจําทาง ตาํ แหนง ทต่ี ง้ั ของสถานทีต่ า ง ๆ และ เวลา ดงั ตวั อยา งตอ ไปนี้ - ทศิ ทาง (Direction) หรือตาํ แหนง ที่ต้งั (Location) ของสถานที่ เชน C: Excuse me. Can I ask for directions? (ขอถามทางหนอ ยไดไหมครับ) หรือ C: Excuse me. Where is the nearest currency exchange booth? (อาจใช exchange counter หรือ exchange service กไ็ ด) (ที่แลกเปลีย่ นเงนิ ทใี่ กลท ่สี ดุ อยตู รงไหนครบั ) S: It’s at the corner of this street. (อยตู รงมุมถนนนค้ี รับ) หรือ S: Certainly. It's at the corner of this block. (อยูม มุ ตกึ แถวนคี้ รับ) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- C: Can you tell me the way to the bus stop, please? หรือ Where’s the nearest bus stop, please. (ปายรถเมลอ ยูตรงไหนครับ) (สําหรบั สถานขี นสงจะใชค าํ วา bus terminals หรอื บางทีอ่ าจใชเปน bus station) S: Go down this road, and turn left. (ไปตามถนนน้ี แลวเล้ียวซาย) C: Thank you. S: You're welcome. C: Do you know where the Oriental Hotel is? (โรงแรมโอเรยี ลเต็ลอยทู ่ไี หนครับ) S: Yes. It’s at the end of this road. (อยตู รงสุดถนนนคี้ รบั ) C: Can you show me on the map? (ชว ยชใี้ หด ูในแผนทีห่ นอ ยครบั ) S: Here it is. (อยตู รงน้ีครับ) C: What street is that on? (มนั อยถู นนอะไร) S: On Charoenkrung Road. (ถนนเจรญิ กรุงครบั ) ในกรณีท่ีไมท ราบ ตอ งแสดงความกระตอื รอื รนทจี่ ะหาคําตอบใหโดยการถามจากผรู ู เชน C: Where is Narai Hotel? (โรงแรมนารายณอ ยทู ี่ไหนคะ ) S: I’m sorry. I don’t know. I’ll ask someone for you. (หรือ I’ll find out for you.) (ขอโทษ ไมท ราบคะ เดยี๋ วดฉิ นั ไปถามใหค ะ )

21 ตัวอยา งคาํ ถามอ่นื ๆ ไดแ ก Excuse me. Where is (the nearest) post office? (ทท่ี ําการไปรษณีย) Excuse me. Where is (the nearest) Bangkok Bank? (ธนาคารกรงุ เทพ) Excuse me. Where is (the nearest) drug store / chemist? (รานขายยา) Excuse me. Where is (the nearest) hospital? (โรงพยาบาล) Excuse me. Where is (the nearest) gas station? (ปม นาํ้ มัน) จะสังเกตเห็นวา หากใช Where is the nearest ….. ? ในทน่ี ีจ้ ะหมายถงึ ‘ทีอ่ ยใู กลท สี่ ดุ ’ นอกจากน้ียัง อาจใชร ปู ประโยคอืน่ ไดอ ีก คือ Where can I find ……. ? เชน Where can I find a (public) telephone? (ผมจะหาโทรศพั ทไ ดท่ีไหนครับ) คําพูดที่เกย่ี วขอ งกบั การบอกทิศทาง ที่มกั พบวามใี ชอ ยูบ อ ย ๆ ไดแ ก Turn right. (เลย้ี วขวา) (It’s) on the right. / On your right hand. (อยูทางขวามอื ของคุณ) Turn left (เลย้ี วซาย) (It’s) on the left. / On your left hand. (อยทู างซายมือของคณุ ) Straight ahead. (ตรงไป) Keep going. (ตอไปเร่อื ย ๆ) At the intersection. (ท่ีทางแยก/สแี่ ยก) Traffic light. (สญั ญาณไฟจราจร) At the crossing. (ท่ีทางขาม/ทางมา ลาย) It’s near ….. (เชน It’s near the Mall Bangkapi.) (อยูใกลเ ดอะมอลล บางกะป) It’ll take about …… (ใชเ วลาประมาณ) Be careful. (ระวัง) เชน Be careful getting out the bus. (ระวงั ตวั ตอนลงจากรถโดยสารดว ย) You passed it, already. (คุณผา นมันมาแลว ) How long will it take to get there? (ใชเวลานานเทาไรทจ่ี ะไปถงึ ท่ีนน่ั ) What time do you have to be there? (คณุ ตอ งไปถงึ ท่โี นนกี่โมง/เวลาใด) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- - สายรถประจาํ ทาง (Bus route) C: Excuse me. How can I go to the Grand Palace? S: How would you like to go there? / How would you like to travel? (คุณอยากไปดวยวิธีไหนครบั ) Taxi or bus. (รถแท็กซ่หี รือรถโดยสาร)

22 C: By bus, please. S: Take the air-conditioned bus no. 3 from the bus stop in front of the shop. (ขนึ้ รถปรับอากาศหมายเลข 3 จากปา ยรถประจําทางหนา รา นครบั ) C: Is it far from here? (ไกลจากนไี้ หมครับ) S: It’s not too far. (ไมไกลครับ) C: How long does it take to get there by bus from here? (ไปถึงท่นี ั่นใชเ วลานานเทา ไรโดย รถโดยสารจากทน่ี )ี่ S: About half an hour. (ประมาณคร่งึ ช่ัวโมงครบั ) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- คาํ พดู อ่นื ๆ ที่เก่ยี วของ ไดแ ก The traffic is very bad today? (วนั นร้ี ถตดิ มากคะ) It’s very far from here. (มันอยไู กลมากจากทีน่ )่ี You can take the expressway. (คณุ สามารถใชท างดวนไดน ะครับ) You can take a shortcut. (คณุ ไปทางลดั กไ็ ดคะ) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- - เวลา (Time) C: What’s the time? / What time is it? / Do you have the time? (กีโ่ มงแลว ครบั ) S: Half past ten. (สบิ โมงคร่ึงครับ) หรอื C: Excuse me. Can you tell me the time, please? / Do you have a time? S: It's five to three. C: Thanks. S: With pleasure. หรอื C: What time does the bank start / open? S: Nine o'clock. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- - เรือ่ งอนื่ ๆ เชน C: Excuse me. Where can I buy a map of Bangkok? (จะหาซ้อื แผนท่ีกรงุ เทพ ฯ ไดท ไี่ หน) S: In the bookshop next to the bank. (ที่รา นหนังสือใกลธ นาคาร) C: Thank you very much.

23 ในกรณีท่มี เี วลา พนกั งานอาจผกู มติ รหรือสรางสัมพันธกบั ลูกคา ดวยการพดู คุยในเรอ่ื งทวั่ ๆ ไป เชน S: Excuse me. Where are you from? (ขอโทษครับ คณุ มาจากไหนครับ) C: I’m from Canada. (ผมมาจากแคนาดา) S: Are you enjoying Thailand? / Do you have a good time (หรอื good stay) in Thailand? (คณุ สนกุ ไหมครบั มาเท่ียวเมืองไทย) C: Yes, I have a great time. (ผมสนกุ มากครับ) หรือ How long have you been here? (คณุ อยทู ี่น่นี านหรือยงั ครบั ) Where have you been (หรือ visited) already? (คุณไปเทยี่ วทไี่ หนมาบางครบั ) Have you been to ….. ? (คุณไปเทย่ี ว ….. หรอื ยงั คะ) Did you have a good time? (สนุกไหมครบั ) What do you do (หรอื work) at home? (อยูท่บี า นทาํ งานอะไรครับ) Where are you staying in Bangkok? (คณุ พักอยทู ี่ไหนในกรุงเทพ ฯ ครบั ) What’s it like there? (ทโ่ี นนเปน อยา งไรบาง) What do you like about Thailand? / How do you like Thailand? (คุณชอบอะไรในเมืองไทย) Why did you come to Thailand? (คุณมาเมอื งไทยทําไมครบั ) Is this business trip or vacation? (มาทาํ ธรุ ะหรอื มาเที่ยวครบั ) Is there somewhere special you’d like to go? (มที ่ไี หนท่ีคณุ อยากไปเปนพิเศษไหมครับ) Are you traveling alone? (คณุ เดนิ ทางคนเดยี วหรอื ครับ) บรรณานกุ รม ทอดด ทองดี ลาเวลล. 2542. ภาษาองั กฤษงา ย ๆ สไตลพ าเท่ยี ว: Simple English for Taxi Drivers and Tour Guides. กรงุ เทพ ฯ: ซเี อ็ดยูเคชน่ั . แอนดรวู  บกิ ส. 2542. วธิ พี ูดภาษาองั กฤษเหมอื นฝรั่ง. กรงุ เทพ ฯ: ดับเบิล้ นายน พริน้ ต้งิ .


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook