ภาคทสี่ อง การสนทนา บทเรยี นทหี่ นึ่ง 51
การทกั ทาย Selamat datang. Assalamualaikum Wa-alaikumussalam Selamat pagi, Encik Somsak. Selamat pagi, Encik Ali. Selamat tengah hari, Cik Malini. Selamat tengah hari, Cik Safiah. Selamat petang, Puan Somsri. Selamat petang, Puan Hafsah. Selamat malam, Encik Praphan. Selamat malam, Cik Prapasri. Apa khabar, Encik Somchai? Khabar baik. Dan anda? Khabar baik, terima kasih. Baik-baik saja. Saya kurang sihat. Saya demam. Saya uzur. Saya rasa gembira dapat berkenalan dengan anda. Saya juga begitu. Selamat berkenalan. Saya minta diri dulu. Selamat tinggal. Selamat jalan. Jumpa lagi. แบบฝึ กหดั 52
- แปลบทสนทนาขา้ งบนเป็ นภาษาไทย …………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………… …………………… …………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………… ………………………………. - เตมิ ทวี่ ่างดว้ ยกบั คาทเ่ี หมาะสม Selamat………. , ………..Pichai. ………….tengah hari, …………Sudarat. Apa…………….? Khabar…………. Terima……………… Sama-sama. Jumpa………………… - ระบุสานวนทใ่ี ชใ้ นสถานการณท์ ก่ี าหนด สมานพบกบั สุชาดาในตอนเชา้ อาลพี บกบั มาโนชในตอนบ่าย ยซู ฟุ ถามสารทกุ ขส์ ุขดบิ ของสมศกั ดิ์ อามนี ะหบ์ อกเพอื่ นเธอวา่ หลอ่ นไม่คอ่ ยสบาย ซยั นันขอตวั เพอื่ ไปกอ่ น - แปลบทสนทนาตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู สวสั ดตี อนเชา้ คณุ อบั ดลุ สวสั ดตี อนเชา้ คณุ มยั มูนะห ์ สบายดไี หม สบายดี แลว้ คณุ ละ สบายดคี รบั ขอบคณุ คณุ ฟารกุ สบายดไี หม เขาไม่คอ่ ยสบาย ฉันขอตวั กอ่ น ลากอ่ น ลากอ่ น แลว้ พบกนั อกี - จบั คแู่ ละสนทนาทกั ทายกนั ตามชว่ งเวลา ตอนเชา้ ตอนเทย่ี ง 53
ตอนเย็น บทเรยี นทสี่ อง ถามขอ้ มูลสว่ นตวั Siapakah nama anda? Nama saya Amin bin Umar. Dan anda? Nama saya Usman bin Hakim. Adakah anda orang Malaysia? Ya, saya orang Malaysia. Dan anda orang Bruneikah? Tidak, saya orang Thai. Anda berumur berapa tahun? Saya berumur tiga puluh tahun. Dan anda? Saya berumur dua puluh tujuh tahun. Adakah anda sudah berkahwin? Ya, saya sudah berkahwin. Dan anda? Saya belum berkahwin. Apakah pekerjaan anda? Saya seorang guru. Dan anda? Saya seorang tentera. Saya rasa gembira dapat berkenalan dengan anda. Saya juga. 54
แบบฝึ กหดั - แปลบทสนทนาขา้ งบนเป็ นภาษาไทย -เตมิ ทวี่ ่างดว้ ยกบั คาศพั ทท์ เ่ี หมาะสม ……………anda sudah berkahwin? Ya, saya sudah. Anda …………….berapa tahun? 32 tahun. Saya seorang………………….. Siapakah…………….anda? Fatimah binti (บตุ รสาวของ) Khaldun. Saya rasa ……………dapat berkenalan dengan anda. -จบั คคู่ าทมี่ คี วามหมายตรงกนั ขา้ ม Ya Pelajar (นักศกึ ษา) Belum Sedih (เสยี ใจ) Gembira Tidak (ไม่) Berkahwin Sudah (แลว้ ) Guru Bercerai (หยา่ รา้ ง) -แตง่ ประโยคดว้ ยกบั คาศพั ทท์ กี่ าหนดให ้ Berumur :………………………………………………… Belum :…………………………………………………… Sudah :……………………………………………………. Dapat:……………………………………………………... Berkahwin :………………………………………………. - จบั คถู่ ามขอ้ มูลส่วนตวั กนั หนา้ หอ้ ง - แปลบทสนทนาตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู นี่คณุ มาลกิ บนิ นาซริ เขา(คอื )คนบรไู น เขามอี ายุ 28 ปี เขาแตง่ งานแลว้ เขา(เป็ น)ครคู นหนึ่ง เขาสอนภาษามลายูทมี่ หาวทิ ยาลยั เกษตรศาสตร ์ น่ันคณุ โซเฟี ย บนิ ตี ฮามดิ หล่อน (คอื )คนมาเลเซยี หล่อนมอี ายุ 19 ปี หล่อนยงั ไม่แตง่ งาน 55
หลอ่ น(เป็ น)นักศกึ ษาคนหนึ่งทจี่ ฬุ าลงกรณม์ หาวทิ ยาลยั หลอ่ นเรยี นคณะ(fakulti)ภาษาศาสตร ์(linguistik) บทเรยี นทสี่ าม วนั ตา่ งๆ Hari ini hari apa? Hari ini hari Isnin. Esok hari apa? Esok hari Selasa. Semalam hari apa? Semalam hari Ahad. Apakah nama hari-hari dalam satu minggu? Ahad, Isnin, Selasa, Rabu, Khamis, Jumaat dan Sabtu. Hari ini berapa haribulan? Hari ini dua puluh enam haribulan Julai 2556. Dalam satu tahun ada berapa bulan? Duabelas bulan. Apakah nama bulan-bulan dalam satu tahun? Januari, Februari, Mac, April, Mei, Jun, Julai, Ogos, September, Oktober, November dan Disember. Bilakah anda akan pergi ke Malaysia? Minggu depan. 56
Dia balik dari Singapura bila? Bulan lepas. แบบฝึ กหดั - แปลบทเรยี นทไี่ ดอ้ ่านเป็ นภาษาไทย - ตอบคาถามตอ่ ไปนี้ Dalam satu minggu ada berapa hari? Dalam satu tahun ada berapa bulan? Kalau (ถา้ ) hari ini hari Isnin , esok hari apa? Kalau semalam hari Jumaat, hari ini hari apa? Hari ini berapa haribulan? - เตมิ ทวี่ า่ งดว้ ยกบั คาศพั ทท์ เ่ี หมาะสมจากบทเรยี น Kita bekerja lima ……….dalam satu minggu. Sekolah (โรงเรยี น) cuti (หยุด) pada (ใน)hari ……..dan …..… Dalam satu bulan ada 4 ……………. Bulan ini bulan Mac, bulan………..bulan…………. …………..lepas ialah ………….2555. - แตง่ ประโยคดว้ ยกบั คาทกี่ าหนดให ้ Hari ini :…………………………………………………… Esok : ……………………………………………………... Pergi ke :………………………………………………….. Dan :………………………………………………………. Balik ke :………………………………………………….. - หาคคู่ าทมี่ คี วามหมายตรงกนั ขา้ ม Ini Luar (นอก) Depan Datang (มา) Semalam Itu Pergi Hari ini Dalam Belakang (หลงั ) 57
บทเรยี นทสี่ ี่ เวลา Sekarang pukul berapa, Khaldun? Sekarang pukul 9 pagi. Biasanya anda bangun tidur pada pukul berapa? Biasanya saya akan bangun tidur pada pukul 6 pagi. Anda makan pagi pada pukul berapa? Pukul 7 pagi. Anda pergi ke pejabat pada pukul berapa? Pukul 7.30 pagi. Anda mula bekerja pada pukul berapa? Saya mula bekerja pada pukul 8 pagi. Anda rehat tengah hari pada pukul berapa? Pukul 12 tengah hari. Anda balik ke rumah pada pukul berapa? Pukul 4 petang. Anda masuk tidur pada pukul berapa? Pukul 10 malam. Esok anda ada mesyuarat /temujanji pada pukul berapa? Pukul 9.15 pagi. Kita jumpa lagi pada pukul 5 petang esok. Pada waktu petang selepas balik kerja, anda buat apa? 58
Saya bersenam dan menonton tv. แบบฝึ กหดั แปลบทเรยี นขา้ งบนเป็ นภาษาไทย ……………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………… ………………… ……………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………… ………………………………. ……………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………….…………… ……………………………. ……………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………… ………………………………. ตอบคาถามตอ่ ไปนี้ Biasanya Encik Khaldun bangun tidur pada pukul berapa? Encik Khaldun makan pagi pada pukul berapa? Pada pukul 8 pagi , dia membuat apa? Encik Khaldun balik ke rumahnya pada pukul berapa? Apakah aktiviti (กจิ กรรม) yang Encik Khaldun buat selepas balik kerja? - อา่ นนาฬกิ าตอ่ ไปนี้ 59
-แตง่ ประโยคดว้ ยกบั คาศพั ทท์ ก่ี าหนดใหข้ า้ งลา่ ง Pukul berapa :……………………………………….. Balik ke ;……………………………………………. Mula :……………………………………………….. Bekerja :…………………………………………….. Bangun :…………………………………………….. Tidur :………………………………………………. - จงเล่ากจิ วตั รประจาวนั ของคณุ ตงั้ แตต่ นื่ นอนจนกลบั ไปนอนอกี ทใี นตอนค่า .................................................................................................................................. .................................................................................................................................. .................................................................................................................................. .................................................................................................................................. .................................................................................................................................. .................................................................................................................................. .................................................................................................................................. .............................................................................................................. - แปลบทความตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู นี่คณุ สรุ เดช นามสกุล อนุรกั ษว์ งศ ์ คณุ สรุ เดช(เป็ น)ขา้ ราชการคนหน่ีง เขาตน่ื นอนตอนหกโมงเชา้ ทกุ ๆ (tiap-tiap)วนั หลงั ตนื่ นอนเขาไปอาบนา้ (mandi) และแตง่ ตวั (berpakaian) ตอนเจ็ดโมงเชา้ คณุ สุรเดชจะทานขา้ วเชา้ พรอ้ มกบั (bersama dengan)ครอบครวั ของเขาทบ่ี า้ น หลงั จากนั้นเขาก็ (pun)จะไปทางาน 60
คณุ สรุ เดชถงึ (sampai)ทส่ี านักงานของเขาตอนแปดโมงเชา้ เขาเรม่ิ ทางานตอนแปดโมงสามสบิ ตอน ๑๒ นาฬกิ าเทย่ี งวนั เขาพกั และทานขา้ วเทย่ี ง เขาเขา้ ทางานตอนบ่ายโมงตรง (tepat) คณุ สรุ เดชเลกิ (habis)งานตอนสโ่ี มงเย็น ในตอนเย็นหลงั ถงึ ทบ่ี า้ น คณุ สรุ เดชจะไปออกกาลงั กายทสี่ นาม(padang)ใกลก้ บั บา้ นของเขา เขาทานขา้ วเย็นตอนหกโมงเย็นและเขาเขา้ นอนตอนหา้ ทมุ่ นี่คอื (ialah)กจิ วตั รประจาวนั (aktiviti harian)คณุ สุรเดช บทเรยี นทหี่ า้ ไปดูสตั วท์ สี่ วนสตั ว ์ Yusuf, semalam awak pergi ke mana? Saya datang ke rumah awak tetapi awak tidak berada di rumah. Saya pergi ke Zoo Negara Dusit. Awak pergi dengan siapa? Saya pergi dengan keluarga saya. Awak nampak binatang apa di dalam zoo itu? Saya nampak berbagai-bagai jenis binatang , ada binatang liar dan binatang jinak. Binatang liar seperti apa? 61
Singa, harimau, buaya, gajah, beruang, ular, monyet , burung helang, badak, babi hutan dan lain-lain lagi. Dan binatang jinak pula? Ada ayam , itik , angsa, kambing, biri-biri, kerbau, lembu, kuda, unta dan lain-lain. Adakah awak rasa seronok melawat ke zoo Negara? Ya, saya rasa sangat gembira. Saya sangat suka binatang. Adakah awak memelihara binatang di rumah awak? Ya, saya memelihara seekor anjing, dua ekor kucing dan lima ekor ikan. Adakah Awak memberikan nama kepada binatang peliharaan awak itu? Ya. Untuk anjing dan kucing , saya memberikan nama mereka sebagai Tup, Tem, dan Lili. Mengapakah awak suka kepada binatang? Bagi saya, mereka merupakan kawan yang baik dan setia. แบบฝึ กหดั แปลบทสนทนาขา้ งบนเป็ นภาษาไทย .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... ................................................................... ตอบคาถามความเขา้ ใจตอ่ ไปนี้ Yusuf telah pergi ke mana semalam? Dia pergi ke situ dengan siapa? Apakah binatang liar yang ada di zoo Negara? 62
Apakah binatang jinak yang ada di zoo Negara? Binatang apakah yang Yusuf pelihara? Mengapakah Yusuf suka kepada binatang? - แตง่ ประโยคดว้ ยกบั คาศพั ทท์ ก่ี าหนดให ้ Binatang :…………………………………………… Zoo Negara :………………………………………… Memelihara :………………………………………… Berbagai-bagai jenis:………………………………... Kawan:………………………………………………. - จบั คู่คาทมี่ คี วามหมายตรงกนั ขา้ ม Kawan membosankan (น่าเบอื่ ) Suka datang (มา) Pergi lawan (ศตั ร)ู Gembira benci (เกลยี ด) Seronok sedih (เสยี ใจ) - เตมิ ทวี่ า่ งดว้ ยกบั คาศพั ทท์ เี่ หมาะสม Buaya ialah (คอื )sejenis binatang…………yang hidup (มชี วี ติ /อาศยั )dalam sungai (แม่นา้ ). Di……………ada berbagai-bagai jenis binatang. Daruni suka……………….binatang. Di rumahnya ada kucing , anjing , ikan dan lain-lain. Anjing merupakan binatang yang ………..kepada tuannya (เจา้ ของๆมนั ). Kawan yang ……….ialah kawan yang sentiasa (เสมอๆ) menasihati (ตกั เตอื น)kita. - แปลบทความตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู ในโลก (dunia)มสี ตั วห์ ลายชนิด มสี ตั วป์ ่ าดรุ า้ ยและสตั วเ์ ชอื่ ง ปกตแิ ลว้ (biasanya)สตั วป์ ่ าดุรา้ ยจะอาศยั ในป่ า (hutan) สตั วๆ์ (เหลา่ )นีเ้ ชน่ สงิ โต เสอื หมี หมูป่ าและอน่ื ๆ ส่วนสตั วเ์ ชอ่ื งมเี ชน่ ไก่ เป็ ด แพะ ววั นกและอนื่ ๆ 63
เราไม่สามารถเลยี้ งสตั วป์ ่ า (ได ้ ) แตเ่ ราสามารถเลยี้ งสตั วท์ เี่ ชอื่ ง (ได)้ เราเลยี้ งสตั วเ์ ชอื่ งนั้นเพอ่ื กนิ เป็ นอาหาร (makanan)หรอื เพอ่ื ชว่ ยเราทางาน ปัจจบุ นั เราสามารถเห็นสตั วป์ ่ าดรุ า้ ย(ได)้ ในสวนสตั ว ์ เด็กๆชอบไปยงั สวนสตั วม์ ากเพราะพวกเขาสามารถเห็นสตั วต์ า่ งๆทน่ี ่ัน บทเรยี นทหี่ ก ทรี่ า้ นของชา 64
Sila masuk. Selamat datang. Ada apa yang saya boleh bantukah? Saya hendak membeli sedikit barang. Encik mahu beli apa? Seketul sabun, satu batang ubat gigi, sebungkus serbuk pencuci, sebotol syampu dan sebatang berus gigi. Semua barang yang encik mahu berada di rak sebelah sana. Oh, ya . Di sini ada gula, garam, kicap, minyak masak, cuka dan beras jual tak? Ada. Encik mahu bagaimana? Tolong berikan saya satu kilogram gula, sebungkus garam , sebotol kicap, sebotol cuka , dua botol minyak masak dan lima kilogram beras. Ini semua barang encik pesan. Encik tidak mahu beli telor dan ikan sardinkah? Ya, saya juga perlu membelinya. Saya mahu enam biji telur ayam , tiga tin ikan sardin dan sebungkus roti. Semua harga berapa? Semua 570 (lima ratus tujuh puluh)baht. Ini wang 1000 (seribu ) baht. Ini wang baki 430 (empat ratus tiga puluh)baht. Sila datang lagi, ya. แบบฝึ กหดั แปลบทเรยี นทไี่ ดอ้ า่ นเป็ นภาษาไทย .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... 65
.......................................................................................................................... ................................................................... แตง่ ประโยคคาถามทสี่ อดคลอ้ งกบั คาถามทใี่ หต้ อ่ ไปนี้ ………………………………………………………..? Saya hendak membeli sebatang ubat gigi. ……………………………………………………….? Ya, kami ada menjual beras, garam dan gula. ……………………………………………………….? Semua 170 baht. ………………………………………………………..? Roti berada di rak sebelah sana. ………………………………………………………? Sebungkus serbuk pencuci harganya 80 baht. แตง่ ประโยคดว้ ยกบั คาศพั ทท์ กี่ าหนดให ้ Membeli :……………………………………………... Menjual :……………………………………………… Harga :………………………………………………… Gula :…………………………………………………. Barang :……………………………………………….. เตมิ ทวี่ า่ งดว้ ยกบั คาศพั ทท์ เ่ี หมาะสมจากบทเรยี น Gulai (แกง)ini masih (ยงั คง)tawar (จดื ), ada …………tak? Di……………ada roti jual tak? Beras ini jual………………? 40 baht sekilogram. …………….di pasar ini sangat murah (ถกู ). Adun makan dua biji………….tiap-tiap (ทกุ ๆ)pagi. จบั คคู่ าศพั ทก์ บั ความหมายทถ่ี กู ตอ้ ง 66
Gula ผงซกั ฟอก Kicap น้าตาล Cuka Roti สบู่ Garam Sabun เกลอื Serbuk pencuci ขนมปัง น้าสม้ นา้ ปลา แปลบทความตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู นี่คอื รา้ นของชา (runcit) รา้ นของชานีร้ า้ น (ของ)คณุ อาลี ทรี่ า้ นนีม้ ขี องหลายชนิด มนี า้ ตาล น้าปลา เกลอื สบู่ ยาสฟี ัน นา้ สม้ ขนมปัง ขนม (kuih-muih) และอนื่ ๆ ทกุ ๆวนั มคี นมาซอื้ ของทรี่ า้ นนี้ ของๆทรี่ า้ นนีร้ าคามนั ไม่แพง (mahal)และอยูใ่ กลก้ บั หมู่บา้ น ฉันก็ชอบมาซอื้ ของทร่ี า้ นนีเ้ พอื่ คณุ แม่ของฉันทกุ ๆเย็นหลงั กลบั จากโรง เรยี น บททเี่ จด็ อาชพี การงานของคณุ ซอฟี ยะห ์ Sudahkah anda tamat belajar? Ya, saya sudah tamat belajar. Anda tamat belajar dalam peringkat apa? 67
Peringkat sarjana muda. Dalam bidang apa? Dalam bidang pentadbiran perniagaan. Sudahkah anda bekerja? Ya, saya sudah bekerja . Di manakah tempat kerja anda? Saya bekerja di Syarikat Thai Import-Eksport sendirian berhad. Ia terletak di mana? Di jalan Sukhapibal 3 dekat dengan Sekolah Triam Udon. Sejak bilakah anda bekerja di syarikat itu. Sejak tiga tahun yang lalu. Apakah jawatan anda di syarikat itu? Saya bekerja sebagai setiausaha pengarah syarikat itu. Adakah anda bekerja tiap-tiap hari. Saya bekerja lima hari dalam seminggu iaitu dari hari Isnin sampai hari Jumaat. Berapa ribukah gaji bulanan anda? 25,000 baht. Ia merupakan gaji bulanan yang agak lumayan. Adakah anda suka kerjaya anda itu ? Ya, saya sangat suka kerjaya saya ini. Saya berharap bahawa anda akan terus maju dalam kerjaya anda itu. Terima kasih. แบบฝึ กหดั แปลบทเรยี นทไี่ ดอ้ า่ นเป็ นภาษาไทย .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... 68
.......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... ................................................................... แตง่ ประโยคคาถามทส่ี อดคลอ้ งกบั คาตอบทใ่ี ห ้ ………………………………………………………? Saya bekerja di Sekolah Menengah Kebangsaan Taman Malawati. ………………………………………………………? Saya bekerja di situ sejak lima tahun yang lalu. ………………………………………………………? Ya , saya seorang guru. ………………………………………………………? Gaji bulanan saya 17,000 baht. ………………………………………………………? Saya mengajar (สอน) mata pelajaran(วชิ า) sains (วทิ ยาศาสตร)์ . เตมิ ทว่ี ่างดว้ ยกบั คาศพั ทท์ เี่ หมาะสมจากบทเรยี น Ayah bekerja di …………..PCF sendirian berhad. ……………abang ialah 23,000 baht. Saya …………..bahawa akan dapat berjumpa (พบ) dengan anda lagi pada masa akan datang (อนาคต). Negara Singapura ialah sebuah Negara yang…….di Asia Tenggara. (ตะวนั ออกเฉียงใต)้ Apakah …………anda di syarikat itu? Pengurus syarikat. แตง่ ประโยคดว้ ยกบั คาศพั ทท์ ใ่ี ห ้ Bekerja :………………………………………………. Berharap bahawa :……………………………………. Terletak di :…………………………………………… Syarikat :……………………………………………… Maju :…………………………………………………. 69
จบั คคู่ าทมี่ คี วามหมายตรงกนั ขา้ ม Maju belum Tamat menganggur Bekerja jauh Dekat mundur Sudah mula แปลบทสนทนาตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู ตอนนีค้ ณุ ทางานอะไร ผมทางานเป็ นขา้ ราชการ (pegawai kerajaan) ทส่ี านักงานเขต(pejabat คณุ ทางานทไ่ี หน daerah)มนี บุรี หลงั (selepas)ผมจบการศกึ ษา คณุ ทางานทน่ี ่ันตง้ั แตเ่ มอ่ื ไร จากมหาวทิ ยาลยั เกษมบณั ฑติ คณุ จบการศกึ ษาจากทไ่ี หน คณุ จบการศกึ ษาในดา้ นอะไร ดา้ นการบรหิ าร คณุ ทางานทส่ี นงเขตตง้ั แต่เมอ่ื ไร ตงั้ แตป่ ี ๒๕๔๙ อะไรตาแหน่งของคณุ ผมเป็ น(menjadi)เจา้ หนา้ ทป่ี ระชาสมั พนั ธ ์ (pegawai perhubungan) คณุ ชอบอาชพี การงานของคณุ ไหม ใช่ ผมชอบอาชพี การงานของผม จบั คคู่ าศพั ทก์ บั ความหมายของอาชพี ตอ่ ไปนี้ Tentera นักขา่ ว Peniaga ครู Pemberita พยาบาล Polis ชา่ งรองเทา้ Guru กรรมกร Jururawat นักเรยี น Buruh ทหาร Tukang kasut พ่อคา้ /แมค่ า้ Pelajar นักแสดง Jurutera ตารวจ Pemugari วศิ วะกร Pelakon แอรโ์ ฮสเต็ด บททแี่ ปด ทรี่ า้ นแลกเงิน 70
Maafkan saya, boleh saya tumpang tanya sedikit? Boleh, ada apa? Di sekitar ini ada kedai pengurup tak? Di sini tidak ada. Anda perlu pergi ke jalan sana. Ia terletak di mana? Anda berjalan terus ke depan. Sampai di simpang tiga, belok ke kanan. Kedai pengurup itu terletak di sebelah kiri jalan. Saya hendak tukar wang baht kepada wang ringgit Malaysia. Berapakah kadar pertukarannya? 1 ringgit Malaysia sama dengan 9 baht. Encik mahu tukar berapa banyak? 5000 baht. Sila tunggu sebentar. Saya akan kiranya. Encik akan mendapat wang ringgit sebanyak 509 ringgit. Adakah kadar pertukaran ini sama dengan kadar pertukaran di bank? Kami memberi kadar yang lebih tinggi. Ok. Saya akan tukar 5000 baht. Ini wang 509 ringgit Malaysia, encik. Terima kasih. แบบฝึ กหดั - แปลบทเรยี นขา้ งบนเป็ นภาษาไทย 71
.................................................................................................................................. .................................................................................................................................. .................................................................................................................................. .................................................................................................................................. .................................................................................................................................. .................................................................................................................................. .................................................................................................................................. .............................................................................................................. .................................................................................................................................. .................................................................................................................................. .................................................................................................................................. ....................................................................................................................... - เตมิ ทวี่ ่างดว้ ยกบั คาศพั ทท์ เ่ี หมาะสมจากบทเรยี น …………., boleh saya duduk di kerusi ini? Ya, sila. Sila tunggu ………….Encik Ali akan datang berjumpa (พบ) dengan anda. Cik Malina duduk di …………kiri Encik Manot. Adik ……….. kaki(เทา้ ) ke sekolah tiap-tiap hari. Ibu …………wang sebanyak 100 baht kepada abang. - แตง่ ประโยคดว้ ยกบั คาศพั ทท์ ใ่ี ห ้ Sebanyak :………………………………………………. Boleh :…………………………………………………… Mendapat :………………………………………………. Kedai :…………………………………………………… Mahu :…………………………………………………… - จบั คู่คาทม่ี คี วามหมายตรงกนั ขา้ ม Tanya berlari Sedikit kiri Memberi belakang Lebih tinggi jawab Kanan lebih rendah Depan banyak 72
Berjalan mengambil แปลบทความตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู นี่คอื รา้ นแลกเงนิ รา้ นแลกเงนิ นีม้ ชี อื่ รา้ นมารวย มนั ตง้ั อยทู่ ถ่ี นนสลี มใกลก้ บั โรงแรมเดอะอมิ พรี ลี รา้ นนีเ้ ปิ ด (dibuka) ตอนแปดโมงเชา้ และปิ ด (ditutup) ตอนหา้ โมงเย็น ทกุ ๆวนั มคี นมาแลกเงนิ ทน่ี ี่ นักทอ่ งเทยี่ วก็(pun)ชอบมาแลกเงนิ ทรี่ า้ นนีเ้ พราะอตั ราแลกเปลยี่ นทรี่ า้ นนี้ คอ่ นขา้ ง (agak)ลงู และดกี ว่าทธ่ี นาคาร ฉันก็ชอบไปแลกเงนิ ทรี่ า้ นนีเ้ มอื่ ฉันตอ้ งการไปยงั ตา่ งประเทศ (luar negeri) 73
บททเี่ กา้ ภูมอิ ากาศ Adakah anda pernah ke luar Negara? Ya, saya pernah ke England, Arab Saudi Arabia , dan Malaysia. Bagaimanakah keadaan cuaca di Negara-negara yang anda lawati itu? Berbeza-beza. Ia bergantung kepada musim-musim yang ada di Negara-negara itu. Keadaan cuaca di Malaysia bagaimana? Malaysia ialah sebuah Negara yang terletak di garisan Khatulistiwa. Oleh itu , ia ada hanya dua musim iaitu musim hujan dan musim panas. Udara akan panas lembab, matahari bersinar terang dan langit cerah pada musim panas. Dan pada musim hujan pula, langit akan mendung, angin bertiup kencang, awan hitam meliputi langit, hujan turun dengan lebat dan kadang-kadang berlaku banjir. Anda pernah berpengalaman tinggal di Negara England pada musim sejuk ,tak? Ya. Pada musim sejuk di England, udara sejuk sekali serta ada salji turun dan suhu udara berada di bawah kosong darjah selsius. Adakah anda suka musim sejuk? 74
Tidak , saya tidak tahan sejuk. Saya lebih suka musim panas daripada musim sejuk. แบบฝึ กหดั แปลบทสนทนาเป็ นภาษาไทย .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... ................................................................................................................ .......................................................................................................................... ....................................... แตง่ ประโยคคาถามทเี่ หมาะสมสาหรบั ขอ้ ความทใี่ ห ้ ……………………………………………………….? Ya, saya suka musim panas kerana langit cerah dan matahari bersinar terang. ……………………………………………………….? Saya pernah pergi ke Malaysia sebanyak (เป็ นจานวน) dua kali. ……………………………………………………….? Di England, pada musim sejuk udara sangat dingin(หนาวเย็น) dan ada salji turun dengan lebat. ……………………………………………………….? Saya telah pergi ke Negara Saudi Arabia dengan ibubapa saya. ……………………………………………………….? Dia pernah melawat ke Negara China, India , Singarapura dan Kanada. แตง่ ประโยคดว้ ยกบั คาศพั ทท์ ก่ี าหนดให ้ 75
Cuaca :…………………………………………………….. Musim:……………………………………………………. Hujan turun :……………………………………………… Berpengalaman :………………………………………….. Berlaku :………………………………………………….. จบั คคู่ าทม่ี คี วามหมายตรงกนั ขา้ ม Sejuk putih Cerah naik Hitam mendung Turun atas Bawah panas แปลบทความต่อไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู ประเทศไทยคอื ประเทศทตี่ ง้ั อยู่ใกลก้ บั เสน้ ศูนยส์ ูตร ประเทศไทยมสี ามฤดกู ล่าวคอื ฤดรู อ้ น ฤดฝู น และฤดหู นาว ในฤดรู อ้ นอากาศจะรอ้ นชนื้ ทอ้ งฟ้ าสวา่ ง และดวงอาทติ ยท์ อแสงจา้ สว่ นในฤดฝู น ฝนจะตกอย่างหนัก และบางทอี าจเกดิ น้าทว่ มทบี่ รเิ วณตา่ (kawasan rendah) และในฤดหู นาว อากาศจะหนาว แตอ่ ยา่ งไรก็ตาม(walaubagaimanapun) ทป่ี ระเทศไทยเราไม่มหี มิ ะ ฤดใู นประเทศไทยทฉี่ ันชอบคอื ปลาย (hujung)ฤดรู อ้ น อากาศไม่คอ่ ย (tidak berapa)รอ้ นมาก(sangat)และมลี มพดั เรอื่ ยๆ (bertiup sepoi-sepoi) ฉันชอบไปยงั ชายทะเลกบั ครอบครวั ของฉันในปลายฤดรู อ้ น 76
บททสี่ บิ เรยี นภาษาตา่ งประเทศ Awak sedang membaca buku apa, Encik Somchai? Buku Bahasa Cina. Awak tahu Bahasa Cina juga kah? Saya belajar Bahasa Cina. Di mana? Di Institut Bahasa Antarabangsa Naknava. Siapakah guru yang mengajar awak? Nama beliau ialah cikgu Lim. Mata pelajaran apakah yang awak belajar di situ? Saya belajar mendengar, bercakap , membaca, menulis dan menterjemahkan Bahasa Cina. Sudah berapa lamakah awak belajar Bahasa Cina ini? Sudah hampir 1 tahun. Kursus Bahasa Cina di situ mengambil masa berapa lama? 77
Biasanya 2 tahun. Sekarang bagaimanakah penguasaan Bahasa Cina awak? Saya sudah boleh bercakap dan memahami Bahasa Cina dengan baik. Awak memang sungguh pandai. Terima kasih. Sebenarnya saya suka Bahasa Cina dan saya fikir ia merupakan satu bahasa yang sangat penting dalam dunia sekarang. แบบฝึ กหดั -แปลบทความขา้ งบนเป็ นภาษาไทย .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .................................. .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .......................................................................................................................... .................................. .......................................................................................................................... ....................................... -แตง่ ประโยคคาถามทเี่ หมาะสมกบั ขอ้ ความทใี่ หต้ อ่ ไปนี้ ………………………………………………………….? Saya boleh bercakap empat bahasa. …………………………………………………………..? Bahasa Inggeris, Melayu, Cina dan Thai …………………………………………………………..? 78
Bahasa yang payah sekali (ทส่ี ุด)untuk saya ialah bahasa Cina. ……………………………………………………… .…? Antaranya ialah kita boleh berkomunikasi (สอื่ สาร) dengan orang asing dan kita boleh mempelajari (ศกึ ษา) apa-apa dari mereka kalau kita tahu bahasa mereka. ……………………………………………………..……? Ya, kita perlu mengetahui (ร)ู ้ banyak bahasa. - เตมิ ทว่ี า่ งดว้ ยกบั คาทใี่ ห ้ …………….yang saya suka ialah matematik dan sejarah. Anak saya ……………di Sekolah Ban Bangkapi. Perjalanan(การเดนิ ทาง) dariBangkok ke Chiangmai………10 jam. Ayah sedang………….surat khabar di bilik tamu. Kalau (ถา้ หาก) kita…………….banyak bahasa, kita akan mendapat (ได)้ banyak peluang (โอกาศ)kerja. -แต่เงดว้ ยกบั คาทก่ี าหนดให ้ Belajar :……………………………………………………. Memterjemahkan :………………………………………… Penting :…………………………………………………… Hampir :…………………………………………………… Mengambil masa :………………………………………… -จบั คคู่ าทม่ี คี วามหมายตา่ งกนั Belajar bodoh Penting tempatan Antarabangsa masa dulu Pandai remeh Sekarang mengajar -แปลบทความตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู 79
ปัจจบุ นั โลกเรายงิ่ (semakin) เล็ก (ลง) โลกเราเล็ก เราสามารถไปยงั ประเทศมาเลเซยี ในเวลาสองชว่ั โมง (ลง)เพราะความเจรญิ (kemajuan)เทคโนโลยี เราสามารถไปตา่ งประเทศและพบกบั คนตา่ งประเทศไดง้ ่าย ดงั น้ัน(Oleh sebab itu )(การ)รภู ้ าษาตา่ งชาตนิ ั้นเป็ นสงิ่ (perkara )ทส่ี าคญั เมอ่ื (apabila) เรารภู ้ าษาตา่ งชาติ เราก็จะสามารถตดิ ตอ่ สอ่ื สารกบั คนตา่ งชาตไิ ดง้ ่าย และคนทร่ี หู ้ ลายภาษานั้นจะมโี อกาศมากมาย และตวั ดงั นั้นเราจาเป็ นตอ้ งเรยี นภาษาตา่ งชาตเิ พอื่ อนาคตของชาติ (diri)เราเอง (sendiri) บทเรยี นทสี่ บิ เอด็ สตี า่ งๆ Adik Yusuf , adik sedang melukis gambar apa? Saya sedang melukir gambar alam tabii. Ia merupakan tugasan yang cikgu suruh semua pelajar di dalam kelas buat. Adakah adik akan mewarnakannya? Ya, saya akan mewarnakannya selepas ini. Adik akan mewarnakannya bagaimana? Mengikut warnanya yang asli. Langit dengan warna biru muda , pokok dengan warna hijau, sungai dengan warna putih, bunga mawar dengan 80
warna merah, batu dengan warna coklat atau hitam dan padang rumput dengan warna kuning. Ya, ini sangat cantik sekali. Tetapi nampaknya adik tidak menggunakan warna ungu, merah muda dan kelabu. Nanti saya akan menggunakan warna-warna itu sebagai latar belakang. Adik memang pandai melukis. Tidaklah berapa, abang. แบบฝึ กหดั จงแปลบทสนทนาขา้ งบนใหเ้ ป็ นภาษาไทย ตอบคาถามความเขา้ ใจตอ่ ไปนี้ 1. Adik Yusuf sedang membuat apa? 2. Mengapakah dia membuat kerja itu? 3. Apakah warna asli bagi langit dan pokok-pokok kayu? 4. Warna apakah yang akan digunakan sebagai warna latar belakang? 5. Adakah gambar adik Yusuf itu cantik? Mengapa? แตง่ ประโยคดว้ ยกบั คาศพั ทต์ อ่ ไปนี้ 1. melukis :……………………………………………… 2. warna :………………………………………………… 3. alam tabii :……………………………………………. 4. tugasan :………………………………………………. 5. menggunakan:………………………………………… จบั คากบั ความหมายทถ่ี กู ตอ้ ง Biru ม่วง Hitam เหลอื ง Putih นา้ เงนิ Kuning ขาว Hijau ดา Kelabu เขยี ว Ungu เทา เตมิ ทวี่ า่ งดว้ ยกบั คาศพั ทท์ เี่ หมาะสมจากบทเรยี น 1. ………….yang Puan Hafsah suka ialah merah dan kuning. 2. Bendera Thai ada tiga warna iaitu ……, ……..dan……. 3. Ayah ……….abang pergi beli surat khabar di kedai buku. 4. Kakak saya dilantik(แตง่ ตง้ั )……….ketua kelas tahun enam. 5. Kita semua bertanggungjawab menjaga………….kita. แปลบทความตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู 81
ฉันชอบสสี ส่ี ี สที ผี่ มชอบคอื สนี า้ เงนิ สดี า สแี ดง และสขี าว ฉันจะใชข้ องๆทมี่ สี นี า้ เงนิ สแี ดงหรอื สขี าว เชน่ ฉันชอบใส(่ memakai)เสอื้ สนี า้ เงนิ กางเกงสดี า รองเทา้ สขี าว และหมวก (topi)สแี ดง บา้ นฉันก็ (pun)มสี แี ดงและสขี าว ฉันรสู ้ กึ สบายดี (senang hati)เมอื่ เห็นสตี า่ งๆน้ัน และฉันจะซอื้ รถสแี ดงใหม่สาหรบั คณุ แมใ่ นเดอื นหนา้ และสที ฉ่ี ันไม่ชอบคอื สมี ่วงและสเี หลอื ง ดงั นั้นในหอ้ งนอนของฉันไม่มขี องทม่ี สี มี ่วงและสเี หลอื ง บทเรยี นทสี่ บิ สอง การเมอื งในประเทศมาเลเซยี Banyak hari tidak berjumpa. Awak ke mana, Encik Paisan? Saya membawa keluarga pergi ke Malaysia untuk bercuti selama seminggu. Dengar kata, sekarang akan diadakan pilihanraya umum di Malaysia , betul tak? Ya, Malaysia akan mengadakan pilihanraya umum ke-13 pada bulan Mei ini. 82
Bolehkah awak beritahu saya sedikit tentang politik di Negara Malaysia? Tentu boleh. Malaysia ialah sebuah Negara demokrasi beraja. Dan tiap- tiap 5 tahun akan diadakan pilihanraya umum untuk memilih kerajaan baru. Siapakah Yang di-Pertuan Agong dan Perdana Menteri Malaysia sekarang? Sultan Abdul Halim dan Datuk Seri Najib Abdul Razak. Apakah parti-parti politik yang aktif dalam arena politik Malaysia sekarang? Kalau di sebelah kerajaan, mereka ada apa yang dipanggil Barisan Nasional (BN)yang terdiri daripada beberapa buah parti seperti UMNO, MCA , MIC dan Gerakan. Di sebelah pembangkang pula, mereka ada parti Keadilan, PAS, DAP dan lain-lain. Adakah rakyat Malaysia mempunyai hak dan kebebasan dalam urusan pentadbiran Negara? Ya, mereka mempunyai hak dan kebebasan untuk memilih kerajaan yang mereka suka melalui sistem pilihanraya umum. Di samping itu, mereka juga boleh menegur kerajaan dan memberi pandangan kepada kerajaan melalui tunjuk perasaan secara aman seperti yang kita nampak dalam televisyen baru-baru ini. Oh, terima kasih banyak ke atas maklumat yang sangat berguna tentang sistem politik di Malaysia ini. Sama-sama. แบบฝึ กหดั - แปลบทสนทนาขา้ งบนเป็ นภาษาไทย - ตอบคาถามความเขา้ ใจตอ่ ไปนี้ Apakah sistem pemerintahan di Negara Malaysia? Pilihanraya umum akan diadakan pada tiap-tiap berapa tahun? Siapakah Perdana Menteri Malaysia sekarang? Apakah parti-parti politik yang aktif dalam arena politik Malaysia? Sehingga sekarang, Malaysia sudah ada pilihanraya umum berapa kali? - จบั คคู่ าทม่ี คี วามหมายตรงกนั ขา้ ม Sekarang banyak Berguna salah Aman berbahaya Betul masa depan Sedikit huru hara 83
- แตง่ ประโยคดว้ ยกบั คาศพั ทท์ กี่ าหนดให ้ Perdana Menteri :………………………………………….. Sistem pemerintahan:……………………………………… Memilih :………………………………………………….. Kalau :…………………………………………………….. Berguna :………………………………………………….. - เตมิ ทวี า่ งดว้ ยกบั คาศพั ทท์ เี่ หมาะสมจากบทเรยี น ……………kita rajin , kita akan berjaya dalam hidup. Yingluck Chinnawatra ialah………….Thailand sekarang. Negara Singapura ialah sebuah Negara………………… yang ada Presiden sebagai (เป็ น)ketua Negara. Dalam pilihanraya umum, rakyat akan ……….wakil (ตวั แทน) dan parti politik yang mereka suka. Saya akan ke Brunei pada bulan depan, awak ada ………..…tentang Negara Brunei tak? แบบฝึ กหดั หลกั ภาษาและการแปล บททหี่ นึ่ง ประโยคบอกเลา่ แปลประโยคตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู นี่บา้ นฉัน น่ันรถเธอ น่ีนิตยสารเพอ่ื นฉัน น่ันแมวบา้ นคณุ นี่นักเรยี นโรงเรยี นสวนสนั ติ น่ันทหารไทย น่ีครสู อนภาษาองั กฤษ (Inggeris)พวกเรา รถน่ันรถบา้ นพวกเขา น่ันโรงเรยี นนอ้ งฉัน 84
น่ีสานักงานพ่อฉัน น่ีรถเพอ่ื นฉัน เพอื่ นฉันฉลาดและสวย โรงเรยี นนีใ้ หญ่และสวย บา้ นนีเ้ ล็ก รถนีแ้ พง เสอื้ น่ันใหญ่ ภาษาจนี (China)ยาก หนังสอื ภาษามลายนู ีด้ ี หอ้ งนีร้ อ้ นและเล็ก เกา้ อนี้ ีห้ นัก ตลาดนั้นไกลจากบา้ นฉัน จดหมายนีส้ าหรบั คุณ จดหมายนั้นจากประเทศ (negara)มาเลเซยี บา้ นฉัน(อยู่)ทก่ี รงุ เทพ หนังสอื พมิ พน์ ั้น (อยู่)ทห่ี อ้ งนอนแม่ รองเทา้ แพงเธอ(อยู่)ทใี่ น (dalam)ตู ้ ฉันอา่ นหนังสอื ฉันเรยี นพูดภาษามลายู ฉันเรยี นเขยี นภาษามลายู ฉันเรยี นฟังภาษามลายู เขาไปยงั โรงเรยี น เขาไปยงั สานักงาน เขามาจากมาเลเซยี เขาไปซอื้ หนังสอื ทต่ี ลาด เธอกนิ ขา้ ว(nasi)กบั ไก่ เธอมนี อ้ งและพส่ี าว เธอรภู ้ าษามลายูและภาษาจนี เธอเขยี นจดหมายทใ่ี นหอ้ ง พวกเรามาจากประเทศไทย พวกเราชอบฟังเพลง (lagu) พวกเรารจู ้ กั ตารวจน้ัน 85
พวกเราอาบน้าในหอ้ งน้า พวกเราไปยงั ตลาดเพอ่ื ขายเสอื้ พวกเขาเดนิ ไปโรงเรยี นพวกเขา พวกเขามรี ถใหญ่และสวย พวกเขามเี พอ่ื นจากประเทศมาเลเซยี พวกเขาเขา้ ใจภาษาองั กฤษและภาษาจนี พวกเขาใชป้ ากกา (pen)เพอ่ื เขยี นจดหมาย ฉันและเขาชอบน่ังทต่ี ลาด เขาซอื้ กางเกงนีจ้ ากตลาดบางกะปิ แม่ใชฉ้ ันไปซอื้ หนังสอื พมิ พท์ ต่ี ลาด พ่อไปทสี่ านักงานโดยรถยนต ์ บททสี่ อง ประโยคคาถาม แปลประโยคตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู นี่อะไร น่ันอะไร น่ีหนังสอื อะไร น่ันหนังสอื อะไร นี่รถใคร น่ีบา้ นใคร น่ันบา้ นใคร คนนั้นใคร คนน่ีใคร ใครพูดภาษามาเลเซยี ใครชอบกนิ ปลา คณุ เรยี นภาษามาเลเซยี ทไ่ี หน คณุ ทางาน(bekerja)ทไ่ี หน 86
คณุ ดทู วี ที ไ่ี หน เขาทางานทไี่ หน คณุ เล่นกฬี าทไี่ หน คณุ มายงั สานักงานอยา่ งไร เขามายงั โรงเรยี นอย่างไร คณุ ไปยงั มาเลเซยี อย่างไร คณุ ตนื่ นอนเมอื่ ไร คณุ กลบั ยงั บา้ นเมอื ไ่ ร คณุ กนิ (ขา้ ว)เชา้ เมอ่ื ไร เขานอนเมอื่ ไร คณุ (เป็ น)คนมาเลเซยี ใชไ่ หม เขารจู ้ กั คณุ ไหม เขา(เป็ น)ครภู าษามาเลเซยี ใชไ่ หม คณุ (เป็ น)ขา้ ราชการคนหน่ึงใชไ่ หม น่ีบา้ นคณุ ใชไ่ หม น้ันรถเขาใชไ่ หม เขาเขยี นภาษาจนี ไดไ้ หม คณุ พูดภาษามาเลเซยี ไดไ้ หม คณุ อา่ นหนังสอื พมิ พภ์ าษาจนี ไดไ้ หม คณุ สอนผมเขยี นภาษาอาหรบั ไดไ้ หม คณุ ทาน(ขา้ ว)เทยี่ งแลว้ หรอื ยงั คณุ เขา้ ใจแลว้ หรอื ยงั คณุ อา่ นนิตยสารแพรวแลว้ หรอื ยงั ทาไมคณุ เรยี นภาษามาเลเซยี ทาไมคนมุสลมิ ไม่กนิ หมู (babi) ทาไมคณุ ไม่ชอบกนิ ปลา ทาไมเขาไม่มายงั โรงเรยี น ทาไมเขายงั ไม่กลบั ยงั บา้ น ทาไมคณุ ไม่อา่ นหนังสอื คณุ ไปยงั มาเลเซยี กบั ใคร เขากนิ (ขา้ ว)เย็นกบั ใคร คณุ เรยี นภาษาจนี กบั ใคร 87
หนังสอื นีก้ บี่ าท ปลานีก้ เ่ี หรยี ญ หนังสอื พมิ พน์ ่ีกบี่ าท รถนีร้ าคา(harga)เท่าไร เสอื้ น้ันราคาเทา่ ไร คณุ เรยี นภาษามาเลเซยี นานแคไ่ หนแลว้ คณุ แตง่ งานนานแคไ่ หนแลว้ คณุ ทางานทก่ี ระทรวงตา่ งประเทศ(kementerian luar)นานแคไ่ หนแลว้ คณุ รจู ้ กั เขานานแคไ่ หนแลว้ เขาอาศยั อยู่ (tinggal)ทกี่ รงุ เทพนานแคไ่ หนแลว้ บททสี่ าม การใชค้ าบง่ บอกกาล แปลประโยคตอ่ ไปนี้เป็ นภาษามลายู เขาอา่ นหนังสอื พมิ พแ์ ลว้ เขาไปสานักงานแลว้ เขากลบั บา้ นแลว้ เธอเรยี นภาษาองั กฤษแลว้ เธอเขา้ ใจภาษามลายแู ลว้ เธอนอนแลว้ ฉันแตง่ งานแลว้ ฉันกนิ ขา้ วเชา้ แลว้ ฉันรจู ้ กั เขาแลว้ พวกเราเขยี นจดหมายแลว้ พวกเราทางานทน่ี ี่แลว้ ฉันกาลงั เรยี นภาษามาเลเซยี ทโี่ รงเรยี นดวงแกว้ คณุ กาลงั อา่ นจดหมายจากเพอื่ น หล่อนกาลงั น่ังทห่ี อ้ งนั้นกบั เพอ่ื นๆ เขากาลงั นอนทใ่ี นหอ้ งนี้ ครกู าลงั สอนพวกเราอา่ นภาษามลายู อาลกี าลงั ฟังเพลง (lagu)จนี ทห่ี อ้ งนอนเขา 88
เขากาลงั กนิ ขา้ วทร่ี า้ น(kedai)นั้น ฉันกาลงั เรยี นภาษามลายทู บ่ี า้ นครดู น ฉันกาลงั ไปสานักงานทอ่ี าเภอมนี บรุ ี ฉันกาลงั เล่นฟุตบอลกบั เพอื่ นๆของฉันทโ่ี รงเรยี น เธอกาลงั เขยี นอะไร เธอกาลงั ดมื่ อะไรทบ่ี า้ น เธอกาลงั อาบน้าใชไ่ หม เธอกาลงั ไปไหน? เธอกาลงั อา่ นหนังสอื อะไร พวกเรากาลงั ฟังดนตรแี ละดทู วี ี พวกเขากาลงั เลน่ กฬี าทส่ี นามโรงเรยี น ฉันจะไปมาเลเซยี กบั เพอ่ื น ฉันจะมาทบ่ี า้ นคณุ ฉันจะซอื้ บา้ นใหม่ในเดอื นหนา้ ฉันจะเดนิ ไปโรงเรยี นเชา้ นี้ ฉันจะไปทางานทป่ี ระเทศมาเลเซยี ในปี หนา้ เขาจะกลบั บา้ นทอ่ี าเภอหาดใหญ่ในสปั ดาหห์ นา้ กบั พ่อของเขา เขาจะไปเรยี นภาษาจนี ทโี่ รงเรยี นสวนสนั ตพิ รงุ่ นี้ พวกเราจะขายบา้ นนีแ้ กเ่ ขาในเดอื นหนา้ พวกเราจะไปส่งจดหมายทส่ี านักงานไปรษณียใ์ นสปั ดาหห์ นา้ พวกเราจะอาบนา้ ทแี่ ม่น้า (sungai)เย็นนี้ พวกเขาจะมาเรยี นทโี่ รงเรยี นนีใ้ นปี หนา้ พวกเราจะไปประเทศจนี ในสปั ดาหโ์ ดยเครอ่ื งบนิ เขาจะมาเยยี่ ม(menziarahi) พ่อและแม่เขาในวนั นี้ บททสี่ ี่ การใชค้ าปฏเิ สธ แปลประโยคตอ่ ไปน้ีเป็ นภาษามลายู น่ีไม่ใชบ่ า้ นของฉัน น่ีไม่ใชห่ นังสอื ภาษาจนี เขา นี่ไม่ใชป่ ากกาของเธอ น่ีไม่ใชโ่ รงเรยี นนอ้ งฉัน นี่ไม่ใชร่ ถพ่อของเขา นี่ไม่ใชเ่ กา้ อขี้ องคณุ สมปอง 89
น่ันไม่ใชส่ ุนัขบา้ นคณุ สุดา น่ันไม่ใชจ่ ดหมายคุณประภาศรี น่ันไม่ใชห่ อ้ งนา้ ชาย (lelaki) น่ันไม่ใชห่ อ้ งนา้ หญงิ (perempuan) น่ันไม่ใชส่ านักงานไปรษณีย ์ น่ันไม่ใชต่ ลาดบางกะปิ พวกเขาไม่ใชค่ นมาเลเซยี บา้ นฉันไม่ไกลจากทนี่ ่ี(sini) โรงเรยี นนอ้ งชายฉันไม่ใหญ่ สานักงานพ่อฉันไม่เย็น เพอ่ื นพสี่ าวฉันไม่สงู รถพชี่ ายเขาไม่ใหม่ (baru) นักเรยี นคนนีไ้ ม่ขเี้ กยี จ เสอื้ ทตี่ ลาดนีไ้ ม่แพง ชายคนนั้นไม่ดี ภาษาจนี และภาษาองั กฤษไม่ง่าย บา้ นของพวกเราไม่เล็ก ขา้ วนีไ้ ม่รอ้ น หอ้ งเรยี นนีไ้ ม่เย็น ตารวจคนนีบ้ า้ นของเขาไม่ไกลจากบา้ นฉัน ฉันไม่ไปโรงเรยี น เขาไม่ทางานทนี่ ี่ เธอไม่ชอบกนิ ไก่ พวกเราไม่เขา้ ใจภาษาอาหรบั พวกเขาไม่เรยี นภาษาจนี ฉันไม่รจู ้ กั คนๆน่ัน เขาไม่กนิ ขา้ วเทย่ี ง เธอไม่อาบน้ากอ่ น(sebelum)ไปทางาน พวกเราไม่ดมื่ นา้ (air) พวกเขาไม่อา่ นหนังสอื กอ่ นมายงั หอ้ งเรยี น พ่อไม่อา่ นหนังสอื พมิ พท์ บ่ี า้ น แม่ไม่ไปซอื้ ของ (barang)ทต่ี ลาด 90
พชี่ ายไม่ชอบไปโรงเรยี น พส่ี าวไม่มเี พอ่ื นคนมาเลเซยี ฉันและนอ้ งชายไม่ไปเลน่ ฟุตบอล (bola)ทโ่ี รงเรยี น ครโู รงเรยี นฉันไม่ไปทางาน อย่ากนิ ขา้ วทนี่ ี่ อยา่ ทา (buat)อกี อย่าซอึ้ กางเกงน่ันอกี อย่าไปทนี่ ่ัน (situ)อกี อย่าเดนิ ไปโรงเรยี นอกี อย่าเอาหนังสอื ฉันไป อยา่ นอนกอ่ นกนิ ขา้ วเย็น อยา่ พูดภาษาไทยในหอ้ งภาษาจนี อย่าเล่นฟุตบอลทสี่ นามน่ัน อย่าขายบา้ นหลงั นั้น อยา่ ใหเ้ งนิ แกช่ ายคนนั้น บททหี่ า้ การใชค้ าเนน้ คุณศพั ท ์ แปลประโยคตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู บา้ นนีส้ วยมากๆ พ่อฉันใจดที ส่ี ุดในบา้ น แม่ฉันรกั (kasih)ฉันมากๆ บา้ นคณุ หนังสอื นีด้ มี ากๆ คนไทยดมี ากๆ หนังสอื พมิ พไ์ ทยรฐั ดมี ากๆ รถนีแ้ พงเหลอื เกนิ รองเทา้ นั้นแพงเหลอื เกนิ คนๆน้ันหยงิ่ (sombong)เหลอื เกนิ ตลาดนีขา้ วของ(barang-barang)เหลอื เกนิ ภาษาจนี ยากเหลอื เกนิ บา้ นคณุ ไกลเหลอื เกนิ จากบา้ นฉัน โรงเรยี นนีใ้ หญ่จรงิ ๆ 91
ภาษามลายงู ่ายจรงิ ๆ คนมาเลเซยี ดจี รงิ ๆ ปากกานีด้ จี รงิ ๆ รถนั้นใหญ่จรงิ ๆ พส่ี าวคณุ สวยทส่ี ดุ ทน่ี ่ี พช่ี ายคณุ รวย(kaya)ทส่ี ุดในหมู่บา้ น (kampung)นี้ นอ้ งคณุ ฉลาดทส่ี ุดในโรงเรยี นนี้ ภาษาไทยง่ายทสี่ ดุ ในโลก (dunia) โรงเรยี นนอ้ งฉันคอ่ นขา้ งไกลจากทนี่ ่ี พ่อฉันคอ่ นขา้ งยุ่ง (sibuk)ตอนนี้ พส่ี าวเขาคอ่ นขา้ งอว้ น(gemuk) เพอ่ื นฉันคอ่ นขา้ งขอี้ าย (pemalu) ภาษาองั กฤษคอ่ นขา้ งยากสาหรบั ฉัน พวกเราคอ่ นขา้ งยุ่งทบ่ี า้ น พวกเขาคอ่ นขา้ งยากจน(miskin) โรงเรยี นฉันไกลมากจากทนี่ ่ี เสอื้ เขาเล็กเหลอื เกนิ จดหมายนีม้ าจากไกลจรงิ ๆ หอ้ งน้านีส้ ะอาด(bersih)มากๆ ครภู าษาจนี ทโี่ รงเรยี นนี(้ pandai)จรงิ ๆ รถไฟมาเลเซยี เรว็ (laju)มากๆ หอ้ งเรยี นนีค้ ่อนขา้ งรอ้ น กางเกงทต่ี ลาดจตจุ ตั รคอ่ นขา้ งถกู สานักงานแม่ฉันค่อนขา้ งใหญ่และสวย นวนิยายคณุ ปราโมชดมี ากๆ หนังสอื นีห้ นักเหลอื เกนิ ตเู ้ ย็นนั้นเย็นเหลอื เกนิ สนุ ัขนีใ้ หญ่และหนักมาก ตนู ้ ีส้ วยมากๆ มาเลเซยี เจรญิ (maju)มาก ภูเก็ดคอื จงั หวดั ทเ่ี ล็กทสี่ ดุ นักเรยี นคนนั้นขเี้ กยี จมาก 92
เสอื้ ใหม่ของฉันสวยและแพงมาก รถนั้นคอ่ นขา้ งเล็กสาหรบั พวกเรา บา้ นนีไ้ ม่คอ่ ยสวยและเล็ก บททหี่ ก จานวนศูนย ์ –หลกั รอ้ ย จงวงกลมตวั เลขทไี่ ดย้ นิ 1. 2 46 2. 3 78 3. 4 69 4. 7 8 10 5. 13 15 16 6. 12 14 17 7. 22 26 29 8. 31 35 37 9. 44 46 49 10. 52 53 56 11. 63 69 62 12. 78 74 72 13. 84 89 87 14. 91 93 98 15. 13 26 39 16. 29 43 61 17. 76 98 72 18. 66 88 55 19. 34 87 79 20. 71 41 81 21. 53 35 52 22. 65 56 57 23. 50 30 99 24. 98 43 58 25. 84 41 98 26. 12 56 21 27. 76 17 37 28. 43 23 34 29. 89 45 78 30. 97 69 38 93
บททเี่ จด็ การใชค้ าลกั ษณะนาม แปลประโยคตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู ฉันมพี ช่ี ายสองคน พส่ี าวหน่ึงและนอ้ งสาวสคี่ น เพอ่ื นฉันเขามนี อ้ งชายสามคนและนอ้ งสาวหนึ่งคน พ่อฉันซอื้ รถโตโยตา้ สองคนั เมอื่ วานทห่ี า้ ง (pasaraya)เดอะมอลล ์ คณุ สมศกั ดเิ์ ลยี้ ง (memelihara)ไกส่ องตวั แมวสามตวั สุนัขสตี่ วั และเป็ ดหา้ ตวั ทบี่ า้ นเขา พไี่ ปซอื้ เสอื้ ใหม่สามตวั และกางเกงสองตวั ทตี่ ลาดโบเ๊ บเ้ มอ่ื สปั ดาหท์ แ่ี ลว้ คณุ สุนิสามบี า้ นสองหลงั ทจี่ งั หวดั เชยี งใหม่ ทบี่ า้ นเกา่ (lama)นีม้ งี ูใหญ่หน่ึงตวั นอ้ งยมื (pinjam)ปากกาหา้ ดา้ มและดนิ สอหกดา้ นจากเพอื่ นของเขาเพอ่ื วาดภา พ(gambar)ทค่ี ณุ ครใู ช ้ พวกเราตอ้ งการขายรถจกั รยานสองคนั นีแ้ กค่ ณุ ดว้ ยกบั ราคา(harga)สอ งพนั บาท ชว่ ย(tolong)ไปส่งจดหมายสองฉบบั นีท้ สี่ านักงานไปรษณียม์ นี บรุ ี นอ้ งจะดมื่ นม (susu)สองแกว้ กอ่ นนอนทกุ ๆคนื คณุ สุรเดชจะใส่รองเทา้ กฬี าสองคนู่ ีเ้ พอื่ ไปเลน่ ฟุตบอลกบั เพอ่ื นของเขา ทสี่ นามโรงเรยี น มนี ักเรยี นชายสบิ สองคน และนักเรยี นหญงิ ยสี่ บิ คนในหอ้ งเรยี นภาษามลายูนี้ พ่อสง่ั ฉันไปซอึ้ เชอื กสองเสน้ เพอื่ มดั (ikat)กระเป๋ านี้ ฉันเห็น (nampak)นกหา้ กาลงั บนิ ทห่ี นา้ บา้ นเธอเมอ่ื เชา้ นี้ แมซ่ อ้ึ รองเทา้ ใหมส่ องคสู่ าหรบั น้องและฉนั พวกเราดม่ื ชาสองแกว้ ทกุ ๆเชา้ ทร่ี า้ นนี้ เราตอ้ งการจา้ ง (mengupah)คนส่งของ(barang)สามคน ในหอ้ งนอนนีม้ ผี า้ ขนหนู (kain tuala)สองผนื และรองเทา้ แตะ (selipar)สามคู่ 94
ทใ่ี นหอ้ งนีม้ นี ักเรยี นสองกล่มุ พวกเขาชอบทะเลาะกนั (berkelahi) บา้ นฉันมหี อ้ งนอนสามหอ้ ง หอ้ งน้าสองหอ้ ง และหอ้ งครวั (dapur)หนึ่งหอ้ ง ลงุ (pak cik)จะกนิ ไข่(telur)สองฟองทกุ ๆเชา้ กอ่ นไปทางาน คณุ อลมี รี า้ นหนังสอื หนึ่งรา้ น รา้ นรองเทา้ หน่ึงรา้ น และรา้ นเสอื้ หนึ่งรา้ นทสี่ ยามพารากอน คณุ ครมู าโนชจะดมื่ กาแฟ (kopi)สามแกว้ ทกุ ๆวนั ทบี่ า้ นและทสี่ านักงานของเขา ชว่ ยซอื้ องุ่น(anggur)หา้ กโิ ลกรมั ทตี่ ลาด อ.ต.ก สาหรบั ฉัน บททแี่ ปด การบอกเวลา แปลประโยคตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู เชา้ นีฉ้ ันตนื่ นอนตอนหกโมงเชา้ ฉันไปอาบน้าและแตง่ ตวั (berpakaian)ตอนหกโมงสามสบิ หลงั จากนั้น (selepas itu)ฉันทานขา้ วเชา้ ตอนเจ็ดโมงเชา้ ฉันออก(keluar)จากบา้ นเพอื่ ไปยงั มหาวทิ ยาลยั ตอนเจ็ดโมงครง่ึ ฉันขนึ้ (menaiki)รถไปยงั มหาวทิ ยาลยั ตอนแปดโมงเชา้ ฉันถงึ (sampai)ทมี่ หาวทิ ยาลยั ตอนแปดโมงยส่ี บิ ปกตฉิ ันเขา้ เรยี นตอนเกา้ โมงเชา้ ฉันพกั (rehat)เทยี่ งตอนสบิ สองนาฬกิ า ฉันเลกิ เรยี นตอนสโ่ี มง หลงั เลกิ (habis)เรยี นฉันจะไปทหี่ อ้ งสมุด (perpustakaan)เพอ่ื อา่ นหนังสอื กบั เพอ่ื นๆ ฉันถงึ ทบี่ า้ นตอนหา้ โมงเย็นทกุ ๆวนั ฉันจะไปออกกาลงั กาย (bersenam)ทส่ี นามกฬี าใกลก้ บั โรงเรยี นบา้ นไมตรจี ติ ตอนหกโมงเย็น บางท(ี kadang-kadang)ฉันจะไปดหู นัง (menonton filem)กบั เพอื่ นๆในตอนเย็น ฉันทานขา้ วเย็นตอนหกโมงเย็น ฉันและครอบครวั ชอบทานขา้ วเย็นทรี่ า้ นอาหารใกลก้ บั บา้ นถงึ หนึ่งทมุ่ ฉันจะทบทวน (ulangkaji)บทเรยี นและทางานมหาวทิ ยาลยั ซง่ึ ครสู ง่ั ในตอนกลางคนื 95
ตอนสท่ี มุ่ ฉันจะดทู วี แี ละฟังเพลง ปกตฉิ ันจะเขา้ นอนตอนหา้ ทมุ่ นี่คอื กจิ วตั รประจาวนั ฉันทุกๆวนั บททเี่ กา้ ประโยคเปรยี บเทยี บ แปลประโยคตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู คนทหี่ มู่บา้ นนีใ้ จดมี าก พวกเขาชอบชว่ ยเหลอื คนอนื่ (lain) ไกเ่ ล็กกวา่ สุนัข ววั ใหญก่ ว่าสนุ ัข บา้ นในหมู่บา้ นนีส้ วยกว่าบา้ นในหมู่บา้ นนั้น รองเทา้ บาจาทร่ี า้ นนีแ้ พงกวา่ รองเทา้ นีโนทต่ี ลาดนั้น ฉันตอ้ งการกระเป๋ าทรี่ าคา(harga)ของมนั ถกู กวา่ กระเป๋ านี้ เสอื้ นีเ้ กา่ พอๆกบั กางเกงนี้ โรงเรยี นทดี่ ที ส่ี ุดและมนี ักเรยี นมากคอื โรงเรยี นเตรยี มอุดม คณุ มเี สอื้ ทใี่ หญ่และหลวม (longgar)กวา่ นีไ้ หม? ถา้ คณุ ขยนั มากกว่านีค้ ณุ จะประสบความสาเรจ็ (berjaya)ในการเรยี น (pelajaran) คนทข่ี เี้ กยี จจะไม่ประสบความสาเรจ็ ในชวี ติ (hidup) เมอื่ กอ่ นประเทศลาวเจรญิ (maju)พอๆกบั ประเทศพม่า แตป่ ัจจบุ นั ประเทศลาวเจรญิ กว่าประเทศพม่า ประเทศทเ่ี จรญิ ทส่ี ุดในเอเชยี ตะวนั ออกเฉียงใตค้ อื ประเทศสงิ คโ์ ปร ์ คณุ ขายกางเกงทร่ี าคาของมนั ถกู กว่านีไ้ หม? สาหรบั (bagi)ฉัน วชิ าคณิตศาสตรย์ ากกว่าวชิ าวทิ ยาศาสตร ์ ภาษามลายคู อื ภาษาทงี่ ่ายทส่ี ุด และภาษาจนี คอื ภาษาทย่ี ากทสี่ ุด 96
เขากนิ ขา้ วมากพอๆกบั ผูช้ ายสองคนกนิ แตเ่ ขาไม่อว้ น (gemuk) ถนนทย่ี าว(panjang)ทสี่ ุดในประเทศไทยคอื ถนนเพชรเกษม เด็กผูห้ ญงิ คนน้ันขยนั เรยี นพอๆกบั เด็กผูช้ ายคนนี้ พวกเขาตอ้ งการอาหารมากกว่าเสอื้ ผา้ (pakaian)ทใี่ หม่ๆนี้ บททสี่ บิ คาบง่ บอกตาแหน่งทศิ ทาง แปลประโยคตอ่ ไปนีเ้ ป็ นภาษามลายู มหี นังสอื ภาษาจนี หนังสอื พมิ พภ์ าษามลายู (อยู่)ทบ่ี นโตะ๊ ทใี่ นหอ้ งนอนคณุ พ่อ ชว่ ยวางรองเทา้ ของคุณทนี่ อกหอ้ งน้ันกอ่ นเขา้ หอ้ ง คณุ สุดากาลงั ทาความสะอาดหนา้ ตา่ งทบี่ นบา้ นของเธอ ไกส่ ามตวั ของเขากาลงั วง่ิ ใตต้ น้ ไมใ้ หญ่หนา้ บา้ นฉัน ทรี่ อบๆรวั้ (pagar)บา้ นของฉันมตี น้ ดอกไมห้ ลายหลายชนิด ทขี่ า้ งโรงเรยี นฉันมรี า้ นขายผลไม ้ รา้ นหนังสอื และรา้ นอาหารหลายแห่ง คณุ สมศกั ดนิ์ ่ังทด่ี า้ นซา้ ยคณุ สมหมาย และคณุ สุนีน่ังทดี่ า้ นขวาของคณุ สมยศ คณุ ลงุ ปลกู (menanam)ตน้ กลว้ ย (pisang)ทร่ี อบๆบา้ นของเขา มหาวทิ ยาลยั ของฉันตงั้ อยู่ตรงขา้ มกบั โรงพยาบาลตวนกไู ซนับ นอ้ งๆของฉันกาลงั เล่นฟุตบอลทก่ี ลางสนามใหญ่น้ัน ทใ่ี ตเ้ กา้ อมี้ รี องเทา้ และถงุ เทา้ (stoken)ทสี่ กปรกของนอ้ ง ใกลๆ้ กบั บา้ นของฉันมสี านักงานไปรษณียแ์ ละตลาดผลไมท้ ใ่ี หญ่และสะอาด คณุ ครสู ุรศกั ดกิ์ าลงั ยนื และสอน(อยู่)ทห่ี นา้ หอ้ งเรยี น พวกเธอทง้ั หมด ชว่ ยยนื ทดี่ า้ นซา้ ยนี้ ดา้ นขวาน้ันสาหรบั นักเรยี นจากโรงเรยี นอน่ื 97
ชว่ ยเอาของเหลา่ นั้นไปตง้ั ทห่ี ลงั บา้ น อย่าน่ังทหี่ นา้ ประตู (pintu)เพราะมคี นออกเขา้ โรงพยาบาลสงฆต์ งั้ อย่ตู รงกนั ขา้ มกบั กระทรวงตา่ งประเทศ มใี ครกาลงั พูดทห่ี ลงั หอ้ งนา้ นั้น ? Saya kita คาศพั ทพ์ นื้ ฐานในภาษามาเลเซยี anda awak dia mereka ini itu sini situ Ayah emak abang kakak adik anak kawan orang Rumah sekolah pejabat tandas bilik pasar perpustakaan Buku buku nota surat surat khabar novel majalah Kereta bas lori keretapi kapal terbang basikal perahu Kerusi meja almari tong peti sejuk katil kipas angin Tentera jururawat polis guru peniaga doktor pelakon Pegawai kerajaan petani pelajar buruh pensyarah penyanyi Dari di dengan untuk kepada dan daripada tetapi kalau Binatang ayam itik ikan anjing burung ular kuda Baju seluar kasut tali pinggang topi skirt selipar 98
Baik jahat mahal murah payah mudah lelaki Perempuan dekat jauh besar kecil sedap seronok Tinggi rendah panas sejuk cerdik bersih kotor Bodoh cantik hodoh berat ringan cepat perlahan Belajar mengajar pergi ke balik ke datang ada buka Tahu beli jual bercakap mendengar sewa boleh bekerja Faham hendak kenal ambil hantar menipu hantar Beri menggunakan suruh membaca mahu tolong Menulis simpan duduk berdiri berjalan suka Tidur bangun mandi makan minum bermain ความหมายของคาศพั ทพ์ นื้ ฐาน • saya ฉนั kita พวกเรา anda คุณ awak เธอ • dia เขา mereka พวกเขา ini น้ี itu น่นั • ayah พอ่ emak แม่ abang พชี่ าย kakak พีส่ าว • adik น้อง kawan เพือ่ น orang คน saudara mara ญาติ • rumahบา้ น sekolah โรงเรียน pejabatสานกั งาน kedutaan สถานทตู • tandas หอ้ งน้า bilik หอ้ ง pasar ตลาด pasaraya หา้ ง • buku หนงั สอื buku nota สมดุ surat จดหมาย kitab หนงั สอื ศาสนา • surat khabar หนงั สือพมิ พ์ novel นวนิยาย majalah นิตยสาร • kereta รถยนต์ bas รถเมล์ lori รถบรรทุก perahu เรือ • keretapi รถไฟ kapal terbang เครือ่ งบนิ basikal จกั รยาน teksi แท็กซี่ • kerusi เกา้ อ้ี meja โตะ๊ almari ตู้ gambar รูปภาพ • tong ถงั peti sejuk ตเู้ ย็น katil เตยี ง bantal หมอน • tentera ทหาร polis ตารวจ guru ครู pembantu rumah แมบ่ า้ น • peniaga พอ่ คา้ doktor แพทย์ pelakon นกั แสดง pemandu คนขบั • pegawai kerajaan ขา้ ราชการ petani เกษตรกร duta ทตู • pelajar นกั เรยี น buruh กรรมกร pensyarah อาจารย์ pemberita นกั ขา่ ว • dari จาก di ที่ dengan กบั โดย อยา่ ง untuk เพือ่ • kepada แก่ ตอ่ dan และ daripada จาก tetapi แต่ • binatang สตั ว์ ayam ไก่ itik เป็ ด ikan ปลา • anjing สนุ ขั burung นก ular งู kuda มา้ • baju เสอ้ื seluar กางเกง kasut รองเทา้ tali pinggang เข็มขดั • topi หมวก skirt กระโปรง selipar รองเทา้ แตะ kain sarung ผา้ โสรง่ • baik ดี jahat เลว mahal แพง murah ถกู • mudah งา่ ย lelaki ขาย perempuan หญงิ payah ยาก 99
• dekat ใกล้ jauh ไกล besar ใหญ่ kecil เล็ก • tinggi สูง rendah ตา่ panas รอ้ น sejuk เยน็ • cerdik ฉลาด cantik สวย • berat หนกั bodoh โง่ hodoh ขี้เหร่ ringan เบา cepat เร็ว ชา้ ๆ perlahan-lahan • belajar เรียน mengajar สอน pergi ke ไป • ada มี buka เปิ ด tahu รู้ balik ke กลบั • jual ขาย bercakap พูด mendengar ฟงั beli ซ้ือ • faham เขา้ ใจ hendak ตอ้ งการ • hantar สง่ menipu หลอก kenal รจู้ กั sewa เชา่ • suruh ส่งั membaca อา่ น beri ให้ ambil เอา • menulis เขยี น simpan เกบ็ bekerja ทางาน • berjalan เดนิ suka ชอบ duduk น่งั menggunakan ใช้ • mandi อาบน้า tidur นอน tolong ชว่ ย makan กนิ minum ดมื่ berdiri ยืน bangun ลุก/ตนื่ bermain เลน่ 100
Search