RAQUEL MARIA ARIOSA ARCHITECTURE | ARQUITETURA
RAQUEL MARIA ARIOSA NATIONALITY PORTUGUESE | CANADIAN NACIONALIDADE PORTUGUESA|CANADIANA NATIONALITÉ PORTUGAISE|CANADIENNE DATE OF BIRTH 20 SEPTEMBER 1990 DATA DE NASCIMENTO 20 SETEMBRO 1990 DATE DE NAISSANCE 20 SEPTEMBRE 1990 EMAIL ADDRESS [email protected] ENDEREÇO DE EMAIL +351 918657770 ADRESSE COURRIEL CONTACT CONTACTO CONTACT
ABOUT ME O meu nome é Raquel Maria Ariosa, Trabalho há 5 anos numa empresa de arquitetura e engenharia em Lisboa, na qual comecei SOBRE MIM | À PROPOS DE MOI como estagiária e adquiri capacidades para alcançar neste momento o lugar de coordenadora de equipas de projeto e um dos elementos principais na equipa de conceção e criatividade. My name is Raquel Maria Ariosa, Anteriormente, tive a oportunidade de trabalhar e ser orientada durante um ano pelo arquiteto For the last 5 years I have been working in GIMA PROJECTOS, Bak Gordon e António Barreiros Ferreira, dos ateliers BAK GORDON ARQUITECTOS E an architectural and engineering company based in Lisbon. TETRACTYS respetivamente, e pelos arquitetos Carlos Cruz e Nuno Lourenço, do atelier RISCO. I started as an intern and acquired skills that lead me to being promoted to Project Team Coordinator and became one of the Nos últimos dois anos a empresa onde até agora trabalhei desenvolveu em paralelo com a main elements on the creative design team. elaboração de projetos uma empresa de construção, que me garantiu um contacto direto com a fase final de projetos e acompanhamento de obras, conquistando assim conhecimentos de Previously, I had the opportunity to work with and to be mento- uma realidade diferente. red by architects Bak Gordon and António Barreiros Ferreira, from BAK GORDON ARCHITECTS AND TETRACTYS. I also Je m’appelle Raquel Maria Ariosa, worked with architects Carlos Cruz and Nuno Lourenço, from Je travaille depuis 5 ans dans un cabinet d’architecture et d’ingénierie à Lisbonne, où j’ai débuté RISCO atelier. en tant que stagiaire et acquis les compétences nécessaires pour occuper actuellement le poste de coordinatrice d’équipes de projet et devenir l’un des principaux éléments de l’équipe In the last 2 years, the company I work for, has expanded to the de conception et de créativité. construction area ensuring the quality of the work from start to end of a project. This allowed me to work on the final phase of Précédemment, j’ai eu l’occasion de travailler et d’être encadrée pendant un an par les the projects and gave me the opportunity to gain knowledge on architectes Bak Gordon et António Barreiros Ferreira, des ateliers BAK GORDON ARCHITECTOS the construction area too. et TETRACTYS, respectivement, et par les architectes Carlos Cruz et Nuno Lourenço, de l’atelier RISCO. Au cours des deux dernières années, l’entreprise où je travaille actuellement a développé, en parallèle à l’élaboration de projets, une entreprise de construction, ce qui m’a permis d’avoir un contact direct avec la phase finale de projets et le suivi de travaux, acquérant ainsi des connaissances concernant une réalité différente. RMAARCHITECTURE 01
MY WORK 0 MEU PERCURSO| MON TRAVAIL The versatility of my work over the last 7 years has given me extensive A versatilidade de trabalhos durante os últimos 7 La polyvalence de mon travail au cours des sept experience in all kinds of projects at different scales, such as design, anos, tornou-me uma arquiteta com uma grande dernières années a fait de moi une architecte dotée 3D rendering and project execution. experiência em projeto de diferentes escalas, d’une vaste expérience de projets de différentes tanto a nível de conceção, renderização, como de dimensions, à la fois en matière de conception, de Despite my passion and interest being on the creative, design and projeto de execução. rendu et de projet d’exécution. interior areas, having experience and knowledge in all architectural processes is what I consider my strength and is what distinguishes me. Apesar da minha paixão e maior interesse, Malgré ma passion et mon intérêt tout particulier pour focar-se na área criativa, de conceção e na área les domaines de la création, de la conception et des My career involves new architectural projects with different purposes de interiores, ter experiência em todas as áreas do intérieurs, avoir de l’expérience dans tous les for each building, for example, hotels, schools and healthcare centres. processo arquitetural é o que considero ser o meu domaines du processus architectural est ce que je It also involves building rehabilitation projects mainly in the centre of ponto mais forte e com maior potencial. considère comme mon point le plus fort et mon plus Lisbon and a lot of interior projects. grand potentiel. O meu percurso envolve projetos de arquitetura In these projects I highlight the opportunity to work in partnership with nova de hotéis, escolas e centros de saúde, como Ma carrière comprend des projets d’architecture two renowned architects: Aires Mateus and Regino Cruz, in the projects projetos de reabilitação de edifícios sobretudo no d’hôtels, d’écoles et de centres de santé, ainsi que des Travassos 11 Hotel and Duque d’Ávila 203 Hotel, which will be addres- centro de Lisboa e vários projetos de interiores. projets de rénovation de bâtiments, essentiellement sed later on, as well as the opportunity to gain experience in other dans le centre de Lisbonne, et divers projets architectural markets such as Mozambique and Angola. Nestes projetos destaco a oportunidade de d’intérieur. trabalhar em parceria com arquitetos de renome Dans le cadre de ces projets qui seront détaillés In my personal opinion, architecture must be stimulating and innovati- como o atelier Aires Mateus e o atelier Regino ci-après, je voudrais souligner que j’ai eu l’opportunité ve, but also conscious of the impact and influence on society, not only Cruz, projetos estes que irão ser abordados de travailler en partenariat avec des architectes de on how citizens inhabit and circulate in a city, but also on the way of posteriormente, como a possibilidade de adquirir renom tels que l’atelier Aires Mateus et l’atelier Regino being and thinking as a human being. experiência noutros mercados com projetos em Cruz, ainsi que la possibilité d’acquérir de l’expérience Moçambique e Angola. sur d’autres marchés grâce à des projets au As an architect I strive to understand the place, the history and the way A arquitetura deve ser estimulante e inovadora, Mozambique et en Angola. of living of its inhabitants, as well as the natural elements and the mas também consciente, pelo impacto e available resources. influência que tem na sociedade, não só pela L’architecture doit être stimulante et innovante, mais forma como se habita e circula na cidade, como aussi consciente de son impact et de son influence sur Architecture has a inherent meaning when is it clear in what it conveys no modo de estar e pensar do ser humano. la société, non seulement par la façon dont on habite and in the emotions it evokes, and that is achieved through the articula- et circule en ville, mais aussi par la façon d’être et de tion with space, history, innovation, as if it is anchored in its context, O carácter das cidades é indissociável das penser de l’être humain. becoming difficult to replicate anywhere else. diferentes expressões arquitetónicas e da sedimentação do tempo, o que como arquiteta Le caractère des villes est indissociable des I stand for innovation through simplicity, functionality and detail, based esforço-me por compreender o local, as suas différentes expressions architecturales et de la on natural systems and cycles usage whenever possible, minimizing histórias e o modo de vida daqueles que o sédimentation du temps. En tant qu’architecte, je the environmental impacts and energy consumption of buildings and habitam, os elementos naturais, e os recursos m’efforce donc de comprendre le lieu, ses histoires et focusing on architecture for people instead architecture as an disponíveis. É deste modo que considero que a le mode de vie de ceux qui y vivent, les éléments accessory. arquitetura assume a sua identidade e naturels et les ressources disponibles. C’est de cette distingue-se pelo seu significado. Esse significado façon que je considère que l’architecture assume son obtém-se pelo que transmite e pelas emoções que identité et se distingue par sa signification. Cette evoca, através da sua articulação com o espaço, signification s’obtient par ce qu’elle véhicule et par les a história, inovação, como se fosse ancorada ao émotions qu’elle évoque, à travers son articulation seu contexto, tornando-se dificilmente replicada avec l’espace, l’histoire, l’innovation, comme si elle noutro sítio qualquer. était ancrée dans son contexte, devenant ainsi difficilement reproductible ailleurs. Defendo a inovação pela simplicidade, baseada no aproveitamento dos sistemas e ciclos naturais Je défends l’innovation par la simplicité, basée sur sempre que possível, minimizando os impactos l’exploitation des systèmes et des cycles naturels ambientais e o consumo de energia da edificação chaque fois que possible, en minimisant les impacts e da urbanização. environnementaux et la consommation d’énergie du Defendo a funcionalidade e o detalhe dos bâtiment ou du lotissement. pormenores, evitando a arquitetura como um Je défends la fonctionnalité et le détail des finitions, en acessório e focando a arquitetura para as évitant l’architecture en tant qu’accessoire et en pessoas. centrant l’architecture sur les personnes. 02
RMAARCHITECTURE 03
EDUCATION FORMAÇÃO | FORMATION |2017-2018| Revit course | ARQCOOP PROFESSIONAL EXPERIENCE |2014-2015| Digital photography course | Harvard University EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL | EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE |2012-2013| |2011-2012| Curso Revit | ARQCOOP Prior to my career as an architect, I had the opportunity to work in several areas where I developed skills that |2008-2011| Curso Fotografia digital |Universidade harvard helped me become the professional that I am today. Cours de Revit | ARQCOOP Between 2012 and 2015, I worked as an Administrative and Consular Assistant at the Canadian Embassy, Cours de photographie|Université harvard with the aim of solving consular issues and attending the public. At the same time, I was director of sports events at the University of Lisbon. I was responsible for the organisation of the events, advertising and Master of Architecture |University of Lisbon marketing. I also organised exhibitions in partnership with Lisbon City Council and I was a Fashion Designer Instituto Superior Técnico for CreativeCell, for a brand called Fresh. Thesis: Informal Settlements in deprived areas In addition to these jobs, I had the experience of living abroad for a year. I lived in Bristol, England, and I - Development of an isolating modular solution consider it was a moment of great personal growth. to attenuate the thermal discomfort. Grade: 18/20 Antes do meu percurso profissional como arquiteta, tive a oportunidade de trabalhar em várias áreas, onde Revit course 2015 | Lusocuanza desenvolvi competências que me ajudaram a ser o profissional que sou hoje. Desde 2012 a 2015, trabalhei como Assistente administrativa e consular na Embaixada do Canadá, com o Mestre em Arquitetura pelo Instituto Superior Técnico objetivo de resolver assuntos consulares e fazer o atendimento ao público. Paralelamente, fui diretora de Dissertação publicada: Informal Settlements in deprived areas eventos NBIST, pela Universidade de Lisboa. Fui também responsável pela organização de eventos, - Development of an isolating modular solution toattenuate the publicidade e marketing, organizei exposições em parceria com a Câmara Municipal de Lisboa e fui Fashion thermal discomfort. Nota: 18/20 Designer pela empresa CreativeCell, na marca Fresh. Curso Revit Completo 2015 | Lusocuanza Para além destes trabalhos, destaco o ano em que fui viver para Bristol, Inglaterra, considerando que foi um Master d'architecture de l'Instituto Superior Técnico dos momentos de maior crescimento pessoal. Dissertation publiée: Les colonies informelles dans les zones défavorisées - Développement d'une solution modulaire Avant ma carrière d’architecte, j’ai eu l’opportunité de travailler dans plusieurs domaines où j’ai acquis des isolante pour réaliser l'inconfort thermique. Évaluation: 18/20 compétences qui m’ont aidée à devenir la professionnelle que je suis aujourd’hui. Cours de Revit complet 2015 | Lusocuanza De 2012 à 2015, j’ai travaillé en tant qu’assistante administrative et consulaire à l’ambassade du Canada, ayant pour tâches de résoudre des questions consulaires et de recevoir le public. En parallèle, j’ai été Photoshop + inDesign + Illustrator course directrice des événements NBIST à l’Université de Lisbonne. J’ai également été responsable de l’organisation d’événements de publicité et de marketing, j’ai organisé des expositions en partenariat avec la mairie de Curso de Photoshop + inDesign + Illustrator Lisbonne et j’ai été fashion designer de la marque Fresh pour la société CreativeCell. Cours de Photoshop + inDesign + Illustrator En plus de cette expérience professionnelle, je voudrais souligner l’année où je suis allé vivre à Bristol, en Angleterre, considérant que cette expérience a été l’un des moments où j’ai le plus appris sur le plan Intensive English course | Bristol, UK personnel. Curso inglês intensivo | Bristol, Inglaterra Cours d'anglais intensif| Bristol, Angleterre Degree in Architecture | Lusíada University Licenciatura em ciências da Arquitectura |Universidade Lusíada de Lisboa Diplôme en architecture | Université Lusíada de Lisbonne . 04
|2017-2019| Architect + Project Team Coordinator SOFTWARE SKILLS Arquiteta + coordenadora de projecto |2015- 2017| Architecte + coordinateur de projet SOFTWARE COMPETÊNCIAS| SOFTWARE COMPÉTENCES GIMA PROJECTOS | GEOMETRIC DECADE |2014- 2015| AUTOCAD ADOBE PHOTOSHOP |2013- 2014| -Project Manager - Creative Design Area SKETCHUP ADOBE ILLUSTRATOR - Responsible for monitoring the work VRAY ADOBE INDESIGN - Responsible for the interior design department ARTLANTIS TWIN MOTION - Advisor in the areas of advertising and marketing, design and REVIT MICROSOFT OFFICE webdesign. ARCHICAD IMOVIE - Preparation and discussion of project fees - Coordenadora de projectos - área de conceção criativa LANGUAGE SKILLS ITALIAN - Responsável pelo acompanhamento de obra - Responsável pelo departamento de design de interiores LÍNGUAS | LANGUES ITALIANO| ITALIEN - Orientadora das áreas de publicidade e marketing, design e webdesign ENGLISH FRENCH - Preparação e discussão de honorários - Coordinnateur de projet - domaine de la creátivité INGLÊS | ANGLAIS FRANCÊS | FRANÇAIS - Responsable du suivi des travaux - Responsable du département de design d'intérieur PORTUGUESE (je suis actuellement étudiant, níveau B1) - Conseiller dans les domaines de la publicité et du marketing, du design et du webdesign. PORTUGUÊS| PORTUGAIS RMAARCHITECTURE 05 Architect and designer Arquiteta e designer Architecte et designer GIMA PROJECTOS, Lisboa, PORTUGAL - Project Lead designer (concept) - 3D Expert - Realistic Images - Consulting and responsible for the direct communication a with clients throughout the architectural process. - Preparation of execution project, choice of materials and monitoring of work. - Designer principal de projectos/concursos (estudos prévio /conceito) - Especialista em 3D - imagens realistas - Consultoria e responsável pela comunicação e acompanha mento directo com os clientes durante todo o processo arquitetural. - Elaboração de projecto de execução, escolha de materiais e acompanhamento de obra - Principal designer de projets / concours (études / concept) - Expert 3D - Images réalistes - Conseiller et responsable de la communication direct avec les clients tout au long du processus architectural. - Préparation du projet d'exécution, choix des matériaux et suivi des travaux de construction. Internship Estágio curricular Stage ATELIER CARLOS CRUZ + RUI LOURENÇO (RISCO ARQUITETOS) Internship Estágio curricular Stage ATELIER ANTONIO BARREIROS FERREIRA, Lisboa ATELIER BAK GORDON, Lisboa
06 RMAARCHITECTURE 01
PROJECTS OF REFERENCE PROJETOS DE REFERÊNCIA | PROJETS DE RÉFÉRENCE PROJECTS | PROJETOS NOVOS | NOUVEAUX PROJETS 01. LOTE 7 ENTRECAMPOS HOUSING COMPLEX 08 14 EDIFÍCIO HABITACIONAL LOTE 7 ENTRECAMPOS BÂTIMENT RÉSIDENTIEL LOT 7 ENTRECAMPOS 18 02. DUQUE D’ÁVILA 203 HOTEL HOTEL DUQUE D’ÁVILA 203 HÔTEL DUQUE D’ÁVILA 203 03. OEIRAS HOUSE CASA OEIRAS VILLA OEIRAS REHABILITATION PROJECTS | PROJETOS DE REABILITAÇÃO | PROJECT DE RÉHABILITATION 04. CALÇADO DO COMBRO APARTMENTS 22 28 APARTAMENTOS CALÇADA DO COMBRO 34 LOGEMENTS CALÇADA DO COMBRO 48 05. ANJOS COMMUNITY CENTRE CENTRO SOCIAL DOS ANJOS CENTRE SOCIAL ANJOS 06. TRAVASSOS 11 HOTEL HOTEL TRAVASSOS 11 HÔTEL TRAVASSOS 11 07. MARVILA HEALTHCARE FACILITY UNIDADE SAÚDE MARVILA CENTRE DE SANTÉ MARVILA INTERIORS PROJECTS | PROJETOS DE INTERIORES | PROJECTS D’INTÉRIEURS 08. CASA CASCAIS 42 48 CASA CASCAIS VILLA CASCAIS 09. APARTAMENTOS LUCIANO CORDEIRO APARTAMENTOS LUCIANO CORDEIRO LOGEMENTS LUCIANO CORDEIRO RMAARCHITECTURE 07
LOTE 7 ENTRECAMPOS Regarding the historical overview and present situation of the place, lot HOUSING COMPLEX 7 responds to a need of the city: housing. EDIFÍCIO HABITACIONAL ENTRECAMPOS The sober but contemporary design is translated through the regular BÂTIMENT RÉSIDENTIEL LOT 7 ENTRECAMPOS layout in contrast with the dynamic lines of the facades. This facilitates the dialogue between the newer buildings in the eastern zone with the TYPE: HOUSING future housing developments in the western zone of the urbanisation. TIPO: HABITAÇÃO The imposing concrete block resting on the multipurpose ground floor TYPE: LOGEMENT volumes, lined with minimalist metal slats, comes to life through the ever-changing ventilated wooden facade. CLIENT: LISBON CITY HALL The solution to use elegant and timeless materials solidify a fluent CLIENTE: CÂMARA MUNICIPAL LISBOA communication with the past, present and future of the place, CLIENTE: MAIRIE DE LISBONNE embarking on the journey of a modern and accessible Lisbon. LOCATION: LISBON, PORTUGAL Em comunicação com o panorama histórico e situação presente do lugar, o lote 7 vem responder a uma necessidade da cidade: a habitação. LOCALIZAÇÃO: LISBOA, PORTUGAL Uma linguagem de desenho sóbria, mas contemporânea que se traduz num traçado regular em EMPLACEMENT: LISBONNE, PORTUGAL contraste com as linhas dinâmicas das fachadas, facilita o diálogo tanto com os edifícios mais recentes na zona este, assim como com os futuros edificados habitacionais na zona oeste da AREA: 69.750.00 m² urbanização. ÁREA: 69.750.00 m² O imponente bloco de betão assente sobre volumes multiusos do piso térreo revestidos por um SURFACE: 69.750.00 m² ripado metálico minimalista ganha assim vida através da fachada ventilada de madeira em constante mutação. STATUS: PUBLIC COMPETITION As soluções de materiais nobres e intemporais adotadas vêm solidificar e garantir uma comunicação fluente com o passado, presente e o futuro do lugar, embarcando na viagem de ESTADO: CONCURSO PÚBLICO uma Lisboa moderna e acessível. ÉTAT: COMPETITION PUBLIC En lien avec le panorama historique et la situation actuelle des lieux, le « Lote 7 » répond à un 08 besoin de la ville : le logement. Un langage de conception sobre, mais contemporain, qui se traduit par un tracé régulier contrastant avec les lignes dynamiques des façades, facilite le dialogue, tant avec les bâtiments plus récents de la zone est qu’avec les futurs bâtiments d’habitation de la zone ouest. L’imposant bloc de béton, reposant sur les volumes multi-usages du rez-de-chaussée revêtus de lattes métalliques minimalistes, prend ainsi vie grâce à la façade ventilée en bois, en constante évolution. Les solutions de matériaux nobles et intemporels adoptées solidifient et garantissent une communication fluide avec le passé, le présent et l’avenir des lieux, embarquant dans le voyage d’une Lisbonne moderne et accessible 104.40 101.30 98.40 95.50 92.60 89.70 86.80 83.90 81.00 77.00 73.00
GROUND FLOOR PLAN PLANTA DE IMPLANTAÇÃO RMAARCHITECTURE 09
HOUSING COMPLEX LOTE 7 104.40 ENTRECAMPOS 101.30 98.40 10 95.50 92.60 89.70 86.80 83.90 81.00 77.00 73.00
RMAARCHITECTURE 11
O edifício habitacional, localizado no centro de Lisboa, e dos finais do séc. XIX sofreu uma reabilitação de modo a corresponder as exigências de uma sociedade contemporânea e ao mesmo tempo contando um pouco da sua história. Em 4 pisos, foram reconstruídos novos apartamentos, mantendo todos os elementos estruturais e não estruturais, possíveis de recuperação em concordância e sintonia com os novos elementos propostos. A fachada foi toda recuperada, mantendo os azulejos originais, bem como o arco que compõe a entrada do prédio. Ce bâtiment résidentiel, situé dans le centre de Lisbonne et datant de la fin du XIXe siècle a été rénové afin de répondre aux exigences d’une société contemporaine, tout en racontant un peu de son histoire. Sur 4 étages, des appartements ont été reconstruits, en conservant tous les éléments structurels et non structurels qu’il a été possible de récupérer, conformément et en ligne avec les nouveaux éléments proposés. La façade a été entièrement rénovée, en conservant les azulejos d’origine, ainsi que l’arche qui compose l’entrée de l’immeuble. TA FRIG MLSR MLL MLSR MLL FRIG TA MAIN PLAN PLANTA-TIPO RMAARCHITECTURE 19
CALÇADA DO COMBRO APARTMENTS 20
RMAARCHITECTURE 21
A2 ANJOS COMMUNITY CENTRE CENTRO SOCIAL DOS ANJOS CENTRE SOCIAL ANJOS TYPE: SOCIAL CARE FACILITIES (REHABILITATION) work as an excellent filter that gives brightness to the MAIN PLAN spaces and a contemporary image. PLANTA-TIPO TIPO: CENTRO SOCIAL (REABILITAÇÃO) New support spaces were also created, such as TYPE: SOUTIEN SOCIAL (RÉHABILITATION) community changing rooms, a computer room, a Foram igualmente criados novos espaços de apoio como balneários carpentry room and other multipurpose rooms. comunitários, mais salas de apoio, como sala de informática, sala para CLIENT: SANTA CASA DA MISERICÓRDIA trabalhos de carpintaria e outras salas polivalentes. O centro social dos anjos é um edifício dos anos 20 construído para dar CLIENTE: SANTA CASA DA MISERICÓRDIA apoio social e ao mesmo tempo é uma das primeiras cantinas comunitárias Le centre social d’Anjos est un immeuble des années 1920 construit pour CLIENTE: SANTA CASA DA MISERICÓRDIA de lisboa. apporter un soutien social. Il est en même temps l’une des premières Com o mesmo programa, os espaços foram todos redesenhados de modo cantines communautaires de Lisbonne. LOCATION: LISBON, PORTUGAL a melhorar as condições do espaço e a possibilitar a receção de mais Avec le même programme, les espaces ont tous été redessinés de façon à pessoas. améliorer les conditions de l’espace et permettre d’accueillir plus de LOCALIZAÇÃO: LISBOA, PORTUGAL Na grande nave do refeitório, a estratégia passou pela implementação de personnes. EMPLACEMENT: LISBONNE, PORTUGAL uma \"caixa\" de madeira que resolve o self-service e divide o espaço do Dans la grande salle du réfectoire, la stratégie a impliqué la mise en place refeitório do acesso à parte posterior do edifício onde funcionam os ateliers d’une « boîte » en bois qui permet le libre-service et divise l’espace du AREA: 593.00 m² ocupacionais e os gabinetes de trabalho. Optou-se por uma imagem réfectoire de l’accès à la partie arrière du bâtiment où se trouvent les uniforme em todo o projeto, que consiste na utilização de estruturas ateliers et les bureaux de travail. Nous avons choisi une image uniforme ÁREA: 593.00 m² ripadas de madeira para fazer a divisão dos espaços, funcionando como pour tout le projet, qui consiste à utiliser des structures de lattes en bois SURFACE: 593.00 m² um excelente filtro que confere luminosidade aos espaços e uma imagem pour effectuer la division des espaces, fonctionnant comme un excellent contemporânea filtre conférant de la luminosité aux espaces et une image contemporaine. STATUS: CONCEPT De nouveaux espaces de soutien ont également été créés, tels que des vestiaires communautaires, davantage de salles de soutien comme une ESTADO: ESTUDO PRÉVIO salle informatique, une salle pour les travaux de menuiserie et d’autres ÉTAT: CONCEPT salles polyvalentes. Anjos community centre is a 1920s building, built for social support and is one of the first community canteens in Lisbon. With the same program, the areas have all been redesigned to improve space conditions and enable the reception of more people. In the large hall of the canteen, the strategy involved the implementation of a wooden box that creates the self-service area and divides the canteen space from access to the back of the building where the occupational workshops and offices are located. It was opted for a uniform image throughout the project, which consisted in using wooden slatted structures to make the space division, making this 22
RMAARCHITECTURE 23
ANJOS COMMUNITY CENTRE 24
RMAARCHITECTURE 25
ANJOS COMMUNITY CENTRE 26
RMAARCHITECTURE 27
HOTEL TRAVASSOS 11 TRAVASSOS 11 HOTEL BI TYPE: HOTEL (REHABILITATION) AA’ SECTION GROUND FLOOR PLAN CORTE AA’ PLANTA PISO 0 TIPO: HOTEL (REABILITAÇÃO) TYPE: HÔTEL (RÉHABILITATION) O Travassos 11 é um palácio do século XVIII, situado em Elvas, cidade Le « Travassos 11 » est un palais du XVIIIe siècle situé à Elvas, une ville classificada como património mundial pela UNESCO, que vive dentro das inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO, vivant au sein de murailles CLIENT: PRIVATE CLIENT muralhas que contam histórias da defesa do reino de Portugal. Hoje qui racontent des histoires de la défense du royaume du Portugal. transformado num luxuoso Alojamento Local, o Travassos 11, teve uma Aujourd’hui transformé en un luxueux immeuble d’hébergement local, le « CLIENTE: CLIENTE PRIVADO intervenção com o objetivo de manter a memória de um tempo senhorial. Travassos 11 » a subi une intervention visant à maintenir la mémoire de CLIENTE: CLIENT PRIVÉ Os azulejos, os tetos, as portadas de madeira e a decoração do chamado ce manoir d’époque. piso histórico recriam uma casa de outros séculos. Posteriormente, as Les azulejos, les plafonds, les volets en bois et la décoration dudit étage LOCATION: ELVAS, PORTUGAL escadas levam-nos para um outro universo, contemporâneo, despojado, historique recréent une maison des siècles passés. Ensuite, les escaliers que pretende não imitar um passado irrecuperável pela degradação, mas nous conduisent vers un autre univers, contemporain et dépouillé, qui LOCALIZAÇÃO: ELVAS, PORTUGAL sim criar uma nova identidade em equilíbrio com a história que entend non pas imiter un passé irrécupérable, mais créer une nouvelle EMPLACEMENT: ELVAS, PORTUGAL permanece. identité respectant l’histoire qui demeure. ÁREA: 817.00 m² AREA: 817.00 m² SURFACE: 817.00 m² STATUS: COMPLETED CEOSRTTAE DE O: CONSTRUÍDO ÉTAT: CONSTRUIT Within the walls of Elvas, a UNESCO World Heritage city in Portugal is located the Travassos 11 hotel. The 18th-century palace was restored and transformed into a local luxurious accommodation. The main concept of this intervention was to keep the memory of feudal times on the ground floor. The tiles, the ceilings and the wooden shutters were restored and lastly, a suitable decoration which had a great impact on the design. Subsequently, the restored stairs lead us to the first floor, a contempo- rary, stripped-down universe because it was impossible to recover the past due to structural degradation. A new identity was created in balance with the history that remains. 28
RMAARCHITECTURE 29
TRAVASSOS 11 HOTEL 30
RRMMAAAARRCCHHITITEECCTTUURREE 0311
TRAVASSOS 11 HOTEL 32
RMAARCHITECTURE 33
MARVILA HEALTHCARE FACILITY UNIDADE DE SAÚDE MARVILA CENTRE DE SANTÉ MARVILA TYPE: HEALTHCARE FACILITY (REHABILITATION) Almost the entire project are in the new buildings which mesmos a maior parte do programa exaustivo e deixando ao edifício allowed a minimum intervention in the historical building existente uma função polivalente tendo a capacidade de acolher vários TIPO: CENTRO DE SAÚDE (REABILITAÇÃO) in order to be used as a multipurpose space capable of acontecimentos e eventos como exposições, conferências e encenações. TYPE: CENTRE HOSPITALIER hosting various events such as exhibitions and conferen- Os arranjos exteriores irão procurar valorizar os elementos pré-existentes, ces. nomeadamente a preservação da memória de um antigo edifício, cuja CLIENT: LISBON CITY HALL The exterior arrangements sought to enhance the implantação será reconvertida num espelho de água. pre-existing elements, namely the preservation of the CLIENTE: CÂMARA MUNICIPAL LISBOA memory of an old building, whose implementation was Le centre de santé de Marvila est une solution contemporaine qui répond au CLIENTE: MAIRIE DE LISBONNE converted into a water mirror. besoin du programme préliminaire, reconnaissant en même temps l’importance de préserver la valeur de la mémoire de la maison mère de LOCATION: LISBON, PORTUGAL O centro de saúde de Marvila é uma solução contemporânea que responde l’ancienne « Quinta dos Alfinetes », un immeuble classé. à necessidade do programa preliminar, reconhecendo ao mesmo tempo a Les façades existantes du bâtiment principal et les autres ruines ont été LOCALIZAÇÃO: LISBOA, PORTUGAL importância de preservar o valor da memória da casa mãe da antiga Quinta maintenues, associées à un ensemble de solutions techniques recherchant EMPLACEMENT: LISBONNE, PORTUGAL dos Alfinetes, edifício classificado. l’uniformité et la durabilité de l’unité de santé. Foram mantidas as fachadas existentes do edifício principal e restantes Deux nouveaux bâtiments sont créés, adoptant un langage architectural AREA: 2234.00 m² ruínas, conjugando um conjunto de soluções técnicas que procuram a actuel rompant et contrastant avec le bâtiment existant, en y incorporant la uniformidade e durabilidade da unidade de saúde. plus grande partie du programme exhaustif et en laissant au bâtiment ÁREA: 2234.00 m² São criados dois novos edifícios assumindo uma linguagem arquitetónica existant une fonction polyvalente, avec la capacité d’accueillir divers SURFACE: 2234.00 m² atual rompendo e contrapondo com o existente edifício, incorporando nos événements tels que des expositions, des conférences et des spectacles. Les aménagements extérieurs viseront à mettre en valeur les éléments STATUS: IN CONSTRUCTION préexistants, notamment la préservation de la mémoire d’un immeuble ancien, dont l’implantation sera transformée en un miroir d’eau. ESTADO: EM CONSTRUÇÃO ÉTAT: EN CONSTRUCTION Marvila Health Centre, a new healthcare service in the city, is a contem- porary solution that combines two new buildings with an old one, the mother house of the former Quinta dos Alfinetes. The intention was to give a new use to the old building at the same time it recognizes the importance of preserving the structure in order to respect the architectural value. The existing facades of the main building and the remaining ruins were maintained, combining a set of technical solutions that seek the uniformity and durability of the health unit. 34
GROUND FLOOR PLAN PLANTA PISO 0 FRONT ELEVATION ALÇADO PRINCIPAL RMAARCHITECTURE 35
MARVILA HEALTHCARE FACILITY 36
RMAARCHITECTURE 37
OEIRAS HOUSE -1 | GROUNDFLOOR PLANS PLANTA PISO -1 | 0 CASA EM OEIRAS VILLA OEIRAS TYPE: HOUSING TIPO: HABITAÇÃO TYPE: LOGEMENT CLIENT: PRIVATE CLIENT CLIENTE: CLIENTE PRIVADO CLIENTE: CLIENT PRIVÉ LOCATION: OEIRAS, PORTUGAL LOCALIZAÇÃO: OEIRAS, PORTUGAL EMPLACEMENT: OEIRAS, PORTUGAL ÁREA: 650.00 m² AREA: 650.00 m² SURFACE: 650.00 m² STATUS: CONCEPT ESTADO: ESTUDO PRÉVIO ÉTAT: CONCEPT The house in Oeiras is a contemporary project with a strong connection to nature and a flexible and functional character due to the way it organizes the entire program on one floor. The house has two gardens with different geographies. To the east, where the bedrooms are, there is an intimate, relaxed garden, that provides the necessary light. This garden makes up the gallery entrance that connects the social area and a mezzanine, with a social component, but in a more intimate and comfortable context. To the west a long garden frames the entire facade with the help of a swimming pool and a water mirror that composes all the social space outside. 38
RMAARCHITECTURE 39
OEIRAS HOUSE A casa em Oeiras é um projeto com traço contempo- râneo com uma forte ligação à natureza, com um 40 caráter flexível e funcional devido à forma como organiza toda o programa num piso só. A casa apresenta dois pátios, dois jardins com geografias diferentes: a Nascente, os quartos, zona mais íntima com um tranquilo jardim, que ao mesmo tempo fornece a luz necessária e compõe a entrada galeria que faz ligação para uma área social e uma mezzanine, também de componente social, mas com um caráter mais íntimo e confortável. A Poente um longo jardim enquadra toda a fachada tardoz com a ajuda duma piscina e de um espelho de água que rematam todo o espaço exterior social. La maison d’Oeiras est un projet au design contempo- rain ayant un lien fort avec la nature et un caractère flexible et fonctionnel, en raison de la façon dont l’ensemble du programme est organisé sur un seul étage. La maison dispose de deux patios, deux jardins aux géographies différentes : à l’est, les chambres, la zone la plus intime avec un jardin calme, qui fournit en même temps la lumière nécessaire et constitue l’entrée de la galerie qui fait le lien avec un espace social et une mezzanine, également à objet social, mais avec un caractère plus intime et confortable. À l’ouest, un long jardin encadre toute la façade arrière à l’aide d’une piscine et d’un miroir d’eau qui complètent tout l’espace social extérieur.
RMAARCHITECTURE 41
CASCAIS HOUSE CASA EM CASCAIS VILLA CASCAIS TYPE: HOUSING TIPO: HABITAÇÃO TYPE: LOGEMENT CLIENT: PRIVATE CLIENT CLIENTE: CLIENTE PRIVADO CLIENTE: CLIENT PRIVÉ LOCATION: OEIRAS, PORTUGAL LOCALIZAÇÃO: OEIRAS, PORTUGAL EMPLACEMENT: OEIRAS, PORTUGAL ÁREA: 380.00 m² AREA: 650.00 m² SURFACE: 650.00 m² STATUS: IN CONSTRUCTION ESTADO: EM CONSTRUÇÃO ÉTAT: EN CONSTRUCTION 42
FOR. FOR. FOR. + + + MO MO MO FRIG. FRIG. FRIG. M.L.L. M.L.L. M.L.L. M.S.R. M.ML..RS. R. M.L.R. M.S.R. M.L.R. -1 | GROUNDFLOOR | 1ST FLOOR PLANS PLANTA PISO -1 | 0 | 1 RMAARCHITECTURE 43
CASCAIS HOUSE 44
RMAARCHITECTURE 45
46
RMAARCHITECTURE 47
LUCIANO CORDEIR0 APARTMENTS APARTAMENTOS LUCIANO CORDEIRO LOGEMENTS LUCIANO CORDEIRO TYPE: HOUSING TIPO: HABITAÇÃO TYPE: LOGEMENT CLIENT: PRIVATE CLIENT CLIENTE: CLIENTE PRIVADO CLIENTE: CLIENT PRIVÉ LOCATION: OEIRAS, PORTUGAL LOCALIZAÇÃO: OEIRAS, PORTUGAL EMPLACEMENT: OEIRAS, PORTUGAL ÁREA: 5573.00 m² AREA: 5573.00 m² SURFACE: 5573.00 m² STATUS: COMPLETED ESTADO: CONSTRUÍDO ÉTAT: CONSTRUIT 48
Search