Noćna mora s1s
Od istog autora u izdanju Frakture: Hipnotizer Paganinijev ugovor Svjedok vatre s2s
Lars KeplerNoćna mora prevela sa švedskog Željka Černok Fraktura s3s
Naslov izvornika Sandmannen © Lars Kepler, 2012. © za hrvatsko izdanje Fraktura, 2015. © za prijevod Željka Černok i Fraktura, 2015.Sva prava pridržana. Ni jedan dio ove knjige ne smije se reproducirati u bilo kojem obliku bez prethodnog dopuštenja nakladnika. ISBN 978-953-266-618-2 CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 900829 s4s
Noć je i vjetar donosi snijeg s mora. Jedan mladić hoda po visokom željezničkommostu u smjeru Stockholma. Lice mu je blijedo poput zamagljena stakla. Trapericesu mu skorene od smrznute krvi. Hoda između tračnica i prekoračuje pragove.Pedeset metara ispod njega zaleđeni zaljev izgleda poput komada tkanine. Bijelodrveće i cisterne za naftu u luci jedva se vide; snijeg pleše u svjetlu koje bacajukranovi u dubini. Niz mladićevu lijevu podlakticu teče topla krv sve do dlana i kaplje s vrhovaprstiju. Začuje se šum i zujanje kad se noćni vlak počne približavati tom dva kilometradugačkom mostu. Mladić posrne, sjedne na tračnicu, ali onda se ponovno uspravi i krene dalje. Vlak stiže u naletu zraka, kovitlanje snijega smanjuje vidljivost. Lokomotivaje stigla već do sredine mosta kad vozač primijeti mladića na tračnicama. Potrubii vidi kako on samo što ne padne, a onda zakorači ulijevo na druge tračnice iuhvati se za tanku ogradu. Odjeća mu leprša oko tijela. Most mu se jako trese pod nogama. Nepomičnostoji razrogačenih očiju držeći se rukom za ogradu. Svuda oko njega samo snijeg koji se kovitla i zastrašujući mrak. Krvava ruka mu se gotovo smrznula i zalijepila na ogradu kad odluči krenutidalje. Njegovo ime je Mikael Kohler-Frost. Nestao je prije trinaest, a prije sedamgodina proglašen je mrtvim. s5s
s6s
1. Zatvoreni psihijatrijski odjel Bolnica LöwenströmskaŽeljezna se ograda zatvori iza novog liječnika uz teški zveket. Odjeknemetalni eho koji se proširi dalje niz spiralne stube. Kad odjednom nastupi potpuna tišina, Andersu Rönnu prijeđu trncipreko leđa. Danas počinje raditi na zatvorenom psihijatrijskom odjelu bolnice. U tom strogo izoliranom bunkeru već trinaest godina živi ostarjeliJurek Walter. Osuđen je na zatvorsku kaznu koja uključuje posebna te-stiranja u slučaju puštanja na slobodu. Mladi liječnik ne zna mnogo o pacijentu, osim da je dobio dijagnozu:“Shizofrenija, nespecificirana. Kaotično razmišljanje. Akutne psihotičneepizode koje se ponavljaju, s bizarnim i vrlo nasilnim ponašanjem.” Anders Rönn pokaže svoju iskaznicu u prizemlju, preda im svoj mo-bitel i objesi ključ željeznih vrata u ormarić, a onda mu stražarica otvoriprva sigurnosna vrata koja vode kroz prolaz. Uđe unutra, pričeka da sevrata za njim zatvore, a onda priđe sljedećim vratima. Začuje se pištanjei stražarica mu otvori i ta vrata. Anders se okrene i mahne joj, a ondaproduži dalje hodnikom prema sobi za osoblje ovog odjela. Glavni liječnik Roland Brolin nabijen je muškarac u pedesetim godi-nama spuštenih ramena i kratke kose koja strši u zrak. Stoji i puši ispodventilatora u čajnoj kuhinji i lista članak o razlici u plaćama za muškarcei žene objavljenom u časopisu Udruge zaposlenika u djelatnosti socijalneskrbi. “Jurek Walter nikada ne smije ostati nasamo s nekim od osoblja”, kažeglavni liječnik. “Ne smije sresti druge pacijente, ne smije primati posjetei nikada ne smije izaći na odmorište. Ne smije ni...” “Nikada?” pita Anders. “Pa teško da je dopušteno zatvoriti nekoga...” s7s
“Ne, nije”, prekine ga Roland Brolin. “Što je on ustvari učinio?” “Samo lijepe stvari”, odgovori Roland i krene prema hodniku. Iako je Jurek Walter najgori serijski ubojica kojeg je Švedska ikadaimala, javnosti je potpuno nepoznat. Dokumenti koji postoje o njemu ugradskoj vijećnici i na sudu nedostupni su i još uvijek klasificirani kaotajni. Anders Rönn i glavni liječnik Roland Brolin prođu kroz još jednasigurnosna vrata i jedna mlada žena tetoviranih ruku i ispirsanih obrazaim namigne. “Vratite se živi”, kaže im kratko. “Ne brini se”, kaže Roland tiho Andersu. “Jurek Walter je mirni, starijičovjek. Ne udara i ne podiže glas. Naše glavno pravilo je da nikada neulazimo u njegovu ćeliju. Ali Leffe, koji je bio dežuran noćas, primijetioje da je napravio nož i sakrio ga pod madracem i to naravno moramokonfiscirati.” “Kako ćemo to učiniti?” upita Anders. “Prekršit ćemo pravila.” “Ući ćemo u njegovu ćeliju?” “Ti ćeš ući u njegovu ćeliju... i lijepo ga zamoliti da ti da nož.” “Ja ću ući...?” Roland Brolin se glasno nasmije, a onda mu objasni da će se praviti damu daju njegovu regularnu injekciju Risperdala, ali će ga umjesto togapredozirati Zypadherom. Glavni liječnik provuče karticu kroz još jedan čitač i ukuca kod. Začujese pištanje i brava sigurnosnih vrata zabruji. “Čekaj”, kaže Roland i izvadi kutijicu sa žutim čepićima za uši. “Rekao si da ne viče.” Roland se umorno nasmiješi kad pogleda svog novog kolegu, a ondateško uzdahne prije nego što mu počne objašnjavati. “Jurek Walter će ti se obratiti, vrlo mirno, sigurno i ljubazno”, kažemu ozbiljnim glasom. “Ali kasnije navečer, dok budeš vozio kući, skrenutćeš na suprotni trak i sudariti se s kamionom... ili ćeš otići u željezariju ikupiti sjekiru prije nego što odeš po djecu u vrtić.” “Bi li me to trebalo uplašiti?” nasmiješi se Anders. “Ne, samo upozoriti”, kaže Roland. s8s
Anders obično nije takve sreće, ali kada je pročitao oglas u Liječničkimnovinama da traže osobu za zamjenu na puno radno vrijeme na zatvorenompsihijatrijskom odjelu bolnice Löwenströmska, srce mu je odmah jačezakucalo. Do tamo mu treba samo dvadeset minuta autom, a raditi na zamjenitako dugo moglo bi dovesti do ugovora na neodređeno vrijeme. Nakon što je odradio civilku u bolnici u Skaraborgu i klinici u Hud-dingeu, živio je od povremenih poslova na zamjeni u klinici okružnebolnice Sankt Sigfrid. Duga putovanja na posao i neredovito radno vrijeme nije bilo mogućekombinirati s Petrinim poslom u Upravi za slobodne aktivnosti i Agne-sinim autizmom. Prije samo dva tjedna Anders i Petra sjedili su za kuhinjskim stolompokušavajući smisliti kako da sve organiziraju. “Ovako dalje ne ide”, rekao je on sasvim mirno. “Što da radimo?” prošaptala je ona. “Ne znam”, odgovorio je Anders i obrisao joj suze s obraza. Osoba koja pomaže Agnes u vrtiću ispričala im je da je Agnes imalatežak dan. Nije htjela pustiti svoju čašu s mlijekom i druga djeca su joj sesmijala. Nije htjela prihvatiti da je užina gotova zato što Anders nije došaopo nju kao i obično. Krenuo je po nju ravno s posla, ali je stigao u vrtićtek u šest sati. Agnes je cijelo vrijeme sjedila u blagovaonici držeći čašu. Kad su stigli kući, Agnes je ostala stajati u svojoj sobi i gledati u zidiza kućice za lutke i pljeskati na svoj introvertirani način. Ne znaju što jetamo vidjela, ali ona kaže da se tamo pojavljuju sivi štapići koje mora iz-brojiti i zaustaviti. To radi kad se jako boji. Ponekad to potraje samo desetminuta, ali te je večeri bila prisiljena stajati tamo i brojiti duže od četirisata prije nego što su je uspjeli staviti na spavanje. s9s
2.Zatvore se i zadnja sigurnosna vrata i oni krenu hodnikom prema tojjedinoj od tri sobe za izolaciju koja je u upotrebi. Neonke bacaju svjetlona linoleum. Tapete su izlizane na metar visine od kolica na kojima pre-voze hranu. Glavni liječnik spremi svoju iskaznicu i pusti Andersa da prvi prođekroz ta debela metalna vrata. Kroz neprobojno staklo Anders vidi mršavog muškarca kako sjedi naplastičnoj stolici. Odjeven je u plave traperice i traper košulju. Lice mu jeobrijano, a oči neobično mirne. Brojne bore koje mu prekrivaju blijedolice sliče na raspucalo sasušeno blato u koritu isušene rijeke. Jurek Walter osuđen je za samo dva ubojstva i jedan pokušaj ubojstva,ali postoje vrlo jake indikacije da je povezan s još devetnaest ubojstava. Uhvaćen je na djelu prije trinaest godina u šumi Lill-Jansskogen dokje pokušavao nasilno ugurati pedesetogodišnju ženu u lijes zakopan uzemlju. Održavao ju je na životu u lijesu gotovo dvije godine. Imala jestrašne ozljede, bila je pothranjena, mišići su joj zakržljali, rane od ležanjabile su stravične, a zadobila je i teške ozljede mozga. Da policija nijepronašla i uhitila Jureka Waltera kod lijesa, vjerojatno ga nitko ne bi uspiozaustaviti. Sada glavni liječnik uzme tri bočice sa žutim prahom, doda vodu usvaku, promućka ih i napuni injekciju. Stavi čepiće u uši, a onda otvori prozorčić na vratima. Metal zazveči ioni osjete težak miris betona i prašine. Opuštenim glasom glavni liječnik kaže Jureku Walteru da je vrijemeza njegovu injekciju. s 10 s
Muškarac podigne bradu i polako ustane sa stolice, pogleda premaotvoru na vratima i krene prema njima otkopčavajući košulju. “Stani i skini košulju”, kaže Roland Brolin. Jurek Walter i dalje polako hoda prema njima i Roland zatvori pro-zorčić i brzo ga zaključa. Jurek zastane, otkopča i zadnji gumb košulje ipusti je da padne na pod. Tijelo mu izgleda kao da je nekada bilo u jako dobroj formi, ali sadamišići i naborana koža otromboljeno vise. Roland ponovno otvori prozorčić. Jurek Walter priđe vratima i ispružižilavu ruku sa stotinama staračkih pjega. Anders mu očisti nadlakticu alkoholom. Roland više nego brzo ispra-zni injekciju u mekani mišić. Jureku se ruka trzne od iznenađenja, ali onje ne povuče dok ne dobije dopuštenje. Liječnik brzo zatvori i zaključaprozorčić, izvadi čepiće iz ušiju, nervozno se nasmiješi, a onda zaviriunutra. Jurek Walter tetura prema krevetu, a onda zastane i sjedne. Odjednom pogleda prema vratima i Rolandu injekcija ispadne iz ruke. Pokuša je uhvatiti, ali se otkotrljala preko betonskog poda. Anders zakorači prema njoj i podigne je, a kad se obojica usprave iponovno okrenu prema zatvoreničkoj sobi, vide da je unutarnja strananeprobojnog stakla zamagljena. Jurek je dahnuo na staklo i prstom napi-sao “Joona”. “Što piše?” upita Anders tiho. “Napisao je Joona.” “Joona?” “Koji to vrag znači?” Izmaglice nestane i sad vide Jureka Waltera kako sjedi kao da se nijepomaknuo. Gleda u ruku gdje je dobio injekciju, promasira mišić, a ondaih pogleda kroz staklo. “Je li još nešto pisalo?” pita Anders. “Vidio sam samo...” Kroz debela vrata odjekne životinjski urlik. Jurek Walter se spustiona koljena ispred kreveta i urla. Žile na vratu su mu napete i natečene. “Koliku si mu dozu dao?” pita Anders. Jureku Walteru se oči izokrenu tako da se vide samo bjeloočnice, s 11 s
pokušava se za nešto uhvatiti, ispruži nogu, ali ne uspije zakoračiti negoposrne unatrag, udari glavom u uzglavlje kreveta, zaurla i tijelo mu sepočne trzati od grčeva. “Isuse”, prošapće Anders. Jurek spuzne na pod, nekontrolirano udara nogama, ugrize se za jezik,krv mu kapa po prsima, a onda dašćući ostane ležati na leđima. “Što ćemo učiniti ako umre?” “Kremirat ćemo ga”, odgovori Brolin. Jurekovo tijelo protrese nova serija grčeva, ruke mu nekontroliranomašu po zraku, a onda se spuste. Brolin pogleda na sat. Znoj mu teče niz obraze. Jurek Walter zacvili, prevrne se na bok, pokuša ustati, ali ne može. “Možeš ući unutra za dvije minute”, kaže glavni liječnik. “Stvarno, ulazim unutra?” “Uskoro će biti sasvim bezopasan.” Jurek puže na sve četiri, krv i slina cure mu iz usta. Zanjiše se, usporenopuzi dalje, a onda se sruši na pod i ostane ležati. s 12 s
Lars Kepler pseudonim je književnice Alexandre Coelho Ahndoril injezina supruga Alexandera Ahndorila. Pod tim pseudonimom 2009.objavljuju kriminalistički roman Hipnotizer, sljedeće godine jednako uspješan nastavak Paganinijev ugovor, Svjedok vatre iz 2011. treći je, a Noćna moraiz 2012. četvrti u nizu romana o inspektoru Jooni Linni. Serijal je objavljenu 40 zemalja i prodan u milijunima primjeraka. Film snimljen po romanuHipnotizer svjetsku je premijeru imao na festivalu u San Sebastianu 2012.godine. Alexandra Coelho Ahndoril rođena je 1966. u švedsko-portugalskojobitelji. Odrasla je u Helsingborgu. Njezin prvi roman Zvjezdani dvorac,objavljen 2003., nagrađen je nagradom Catapult. U Švedskoj je prodan uviše od 10.000 primjeraka. Druga knjiga Brigitta i Katarina objavljena je2006., a treći roman Master 2009. godine. U svojim djelima bavi se istra-živanjem čovjekova sukoba sa znanosti, religijom i politikom. Alexander Ahndoril švedski je dramaturg i romanopisac. Rođen je1967. u Stockholmu. Autor je osam romana i petnaest kazališnih komada.Njegov je najpoznatiji roman Redatelj (2006.), priča o redatelju IngmaruBergmanu. Bračni par Ahndoril živi u Stockholmu s tri kćeri. s 453 s
s 454 s
Željka Černok (1973.) diplomirala je engleski i švedski jezik i književnostna Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Kao stipendistica Sveučilišta Mälar-dalen studirala je kreativno pisanje u Švedskoj. Objavila je zbirku poezijeKad se previše nagneš kroz prozor vlaka. Prevela je romane P. O. Enquista, Tove Jansson, Kjella Westöa, Hjal-mara Söderberga, Erlenda Loea, Frode Gryttena, Ellen Mattson, StiegaLarssona, Stevea Sem-Sandberga, Larsa Keplera, Majgull Axelsson, Torgnyja Lindgrena, Roberta Åsbacke, Helene Henschen i mnogih drugih.Prevodi priče i poeziju sa švedskog i engleskog jezika za brojne festivalei predstavljanja. Članica je Društva hrvatskih književnih prevodilaca. s 455 s
Nakladnik Fraktura, ZaprešićZa nakladnika Sibila SerdarevićGlavni urednik Seid SerdarevićUrednica Iva KarabaićLektura Antonija VidovićKorektura Mislav BrolichPrijelom Maja GlušićDizajn naslovnice Roko CrnićFotografija na naslovnici Tjaša KalkanGodina izdanja 2015., ožujakTisak Denona, ZagrebISBN 978-953-266-618-2www.fraktura.hr [email protected]: +385 1 335 78 63 F: +385 1 335 83 20 s 456 s
Čitajte još u izdanju Frakture María Dueñas Vrijeme između krojenja sa španjolskog prevela Silvana Roglić Deborah Harkness Knjiga života s engleskog preveo Dražen Čulić Joël Dicker Istina o Slučaju Harry Quebert s francuskog prevela Željka Somun Susan Spencer-Wendel Prigrli život Moja godina provedena u radosti s engleskog prevela Irena Škarica Jorge Bucay Put susreta sa španjolskog prevela Nikolina Židek Gregory David Roberts Shantarams engleskog prevela Dragana Vulić-Budanko Rita Monaldi, Francesco Sorti Himba s talijanskog prevela Mirna Čubranić s 457 s
María Dueñas Vrijeme između krojenjasa španjolskog prevela Silvana Roglić Carlos Ruiz Zafón Rujanska svjetlasa španjolskog prevela Silvana Roglić Lars Kepler Svjedok vatre sa švedskog prevela Željka Černok Gillian Flynn Nestalas engleskog prevela Tatjana Jambrišak Rod Rees PoluSvijet: Proljećes engleskog prevela Patricija Vodopija Anthony Bourdain Sirove slasti s engleskog prevela Dijana Štambak Kjell Ola Dahl San prije kraja s norveškog prevela Anja Majnarić Scarlett Thomas Naš tragični svemirs engleskog prevela Ivana Šojat-Kuči Carlos Ruiz Zafón Ponoćna palačasa španjolskog prevela Silvana Roglić s 458 s
Search
Read the Text Version
- 1 - 18
Pages: