HANNAH KENTAGNESINAISPOVIJED »Briljantno« Sunday Times
Hannah Kent • AGNESINA ISPOVIJED
HANNAH KENTAGNESINAISPOVIJED Prevela s engleskoga Ivana Jandras Szekeres
Naslov izvornika Hannah Kent Burial Rites Copyright © Hannah Kent 2013 Copyright © za hrvatsko izdanje Znanje d. o. o. 2014.Sva prava pridržana. Ni jedan dio ove knjige ne smije se reproducirati u bilo kojem obliku bez prethodnog dopuštenja nakladnika.
Mojim roditeljima
BILJEŠKA O ISLANDSKIM IMENIMA Islanđani tradicionalno primjenjuju patronimički sustav dodjeljivanja prezimena prema kojem se djetetovo prezime dobiva prema imenu oca uz dodatak sufiksa –són (za sinove) ili –dóttir (za kćeri). Prema tome, Agnes Magnúsdóttirdoslovno bismo preveli Agnes Magnúsova kći. Zbog tog sustava, krvni srodnici unutar islandske obitelji mogu imati različita prezimena.
BILJEŠKA O IZGOVORU ISLANDSKOG JEZIKA Radi lakšeg izgovora, u ovom izdanju nisu upotrijebljena sva islandska slova. U vlastitim imenima i toponimima suglasnici ð (Ð) i þ (Þ) zamijenjeni su slovima »d« i »th«. Neki samoglasnici s označenim naglaskom imaju neuobičajen izgovor*: á se izgovara kao au é se izgovara kao je ó se izgovara kao ou ö se izgovara kao njemačko ö ý se izgovara kao i æ se izgovara kao ai au se izgovara kao öj* Autoričina bilješka ne obuhvaća sve osobitosti izgovora islandskog jezika. (nap. prev.)
milje ISLAND ReykjavikTUMAČ Posjed CrkvaHvammur, sjedište okružnog načelnika BlöndalaKornsá, posjed Jóna i MargrétKatadalur, kuća Fridrika SigurdssonaIllugastadir, posjed Natana KetilssonaBreidabólstadur, kuća i crkva đakona orvadura(Tótija) Jónssona
OKRUG SKAGAFJÖRDUR Rijeka Blanda OKRUG Rijeka BlandaH Ú NAVAT N D OL I NA VA T N SDA LU R
»Najgore sam se ponijela prema onom kojeg sam najviše voljela.« Saga o Laxárdalranima
PROLOGRekli su da moram umrijeti. Rekli su da sam drugimaukrala dah, i oni sada moraju ukrasti moj. Pretpostavljam, prematome, da smo svi mi plamen svijeće, uljevito-blistav, koji treperi utami na vjetru što huji i u tišini prostorije čujem korake, strašnekorake koji se bliže, dolaze me ugasiti i iz mene istisnuti život usivom pramenu dima. Iščeznut ću u zrak i nestati u noći. Sve ćenas ugasiti, jedno po jedno, dok ne preostane samo njihovo svjetlona kojem vide sebe. Gdje ću ja tada biti? Katkad mi se čini da je ponovno vidim, farmu, kako plamtiu mraku. Katkad u plućima osjetim probadanje zime i učini mi seda vidim odraz plamena u oceanu, na vodi tako neobičnoj, takotreperavo obasjanoj svjetlom. Osvrnula sam se u jednom trenutkute noći. Osvrnula sam se da promotrim vatru, a liznem li si kožu,još mogu okusiti sol. Dim. Nije uvijek bilo ovako hladno. Čujem korake. 1
PRVO POGLAVLJEJavna obavijest24. ožujka 1828. na Illugastadiru će se održati dražba imovinekoju je za sobom ostavio stočar Natan Ketilsson. To su jedna krava,nekoliko konja, poveći broj ovaca, sijeno i namještaj, sedlo, uzde, temnogo posuda i tanjura. Sve će biti prodano bude li dana pristojnaponuda. Sva imovina bit će predana najboljem ponuđaču. Ne budeli zbog lošeg vremena moguće održati dražbu, bit će otkazana iodržana sljedećeg dana, ako to dopuste vremenski uvjeti. OKRUŽNI NAČELNIK Björn Blöndal 3
20. ožujka 1828.Uvaženom pastoru Jóhannu Tómassonu,zahvaljujem na cijenjenom pismu poslanom 14-og u kojem stezatražili izvještaj o tome kako je riješen ukop Pétura Jónssonas Geitaskarda, za kojeg se smatra da je ubijen i spaljen u noćiizmeđu 13. i 14. ovoga mjeseca s Natanom Ketilssonom. Kao štoznate, cijenjeni pastore, bilo je rasprava oko toga smiju li njegovekosti biti pokopane u posvećenoj zemlji. Trebao je biti osuđen ikažnjen za razbojništvo, krađu i prihvaćanje ukradene imovineposlije sudskog postupka na Vrhovnom sudu. No nismo primilinikakvo pismo iz Danske. Sudac Zemaljskog suda osudio je Pétura5. veljače prošle godine i dodijelio mu kaznu od četiri godine teškograda u Rasphusu u Kopenhagenu, ali u trenutku ubojstva bio je»jednom nogom na slobodi«. Stoga su, u odgovoru na Vaš upit,njegove kosti pokopane prema kršćanskom obredu, pokraj Natanovih,s obzirom na to da ga se još nije moglo ubrojiti u one koji više nisuna putu kršćanstva. Takvi su ljudi jasno opisani u pismu NjegovaVeličanstva Kralja od 30. prosinca 1740. u kojem su navedene sveosobe kojima neće biti dopušten ukop prema kršćanskim običajima. OKRUŽNI NAČELNIK Björn Blöndal 4
30. svibnja 1829.Pastor T. JónssonBreidabólstadur, VesturhópĐakone Thorvadure Jónssone,vjerujem da ste pismo primili dobra zdravlja te da u Vesturhópuuspješno provodite Božju riječ u djelo. Kao prvo, želim Vam uputiti čestitke, premda sa zakašnjenjem,za uspješan završetak školovanja na jugu Islanda. Vaši župljanikažu da ste vrijedan mladić, a ja pohvaljujem Vašu odluku da seuputite na sjever kako biste službu đakona započeli pod očevimnadzorom. Uvelike me raduje spoznaja da još ima pravednih ljudivoljnih ispuniti svoje dužnosti prema bližnjima i Bogu. Kao drugo, u svojstvu okružnog načelnika, pišem Vams molbom da preuzmete jedan zadatak. Kao što vjerojatno znate,nad našu se zajednicu nedavno nadvila sjena zločina. Ubojstvana Illugastadiru, počinjena lani, u svojoj su gnjusnosti prikazalaiskvarenost i bezbožnost ovoga okruga. Kao okružni načelnikHúnavatna, ne mogu dopustiti društvenu izopačenost te,nakon što primim očekivano odobrenje Vrhovnog suda u Kopenhagenu,počinitelje ubojstava na Illugastadiru namjeravam smaknuti.Imajući taj događaja na umu, obraćam Vam se za pomoć,đakone Thorvardure. Kao što ćete se prisjetiti, o ubojstvima sam izvijestio u pismuodaslanom svećenstvu prije gotovo deset mjeseci, s nalogom da se napropovijedima upute prijekorne riječi. Dopustite mi da Vam ponovnoiznesem događaje kako biste ovog puta podrobnije razmotrili zločin. 5
Prošle godine, u noći s 13. na 14. ožujka, tri osobe počinilesu bezobziran i gnjusan čin protiv dvojice muškaraca koji su Vammožda poznati, Natana Ketilssona i Pétura Jónssona. Pétur iNatan pronađeni su u spaljenim ruševinama Natanova imanja,Illugastadira, a pomnijim pregledom trupala otkrivene su ozljedenanesene namjerno. To je otkriće potaknulo istragu, a poslije njeuslijedilo je suđenje. Dana 2. srpnja prošle godine tri osobe optuženeza ta ubojstva — jedan muškarac i dvije žene — proglašene sukrivima na Okružnom sudu, kojim je predsjedala moja malenkost,i osuđene na pogubljenje odrubljivanjem glave: »Tko god udaričovjeka pa ga usmrti, neka se smrću kazni«.* Smrtne kaznepotvrđene su 27. listopada prošle godine na Zemaljskom sudu kojise sastao u Reykjavíku. Slučaj se trenutačno ispituje na Vrhovnomsudu u Kopenhagenu te će se vjerojatno i ondje zadržati mojaprvobitna presuda. Osuđeni muškarac zove se Fridrik Sigurdsson,sin je stočara s Katadalura. Žene su sluškinje, imenom i prezimenomSigrídur Gudmundsdóttir i Agnes Magnúsdóttir. Osuđenici se trenutačno nalaze u pritvoru ovdje na sjeveru,a tako će biti sve do njihova pogubljenja. Župnik Jóhann Tómassonodveo je Fridrika Sigurdssona u Thingeyrar, a Sigrídur Gudmundsdóttir premještena je u Midhóp. Agnes Magnúsdóttir trebala jedo smaknuća ostati na Stóra-Borgu, ali zbog razloga koje nisamslobodan iznijeti, bit će premještena u pritvor na imanje Kornsá udolini Vatnsdalur sljedećeg mjeseca. Nezadovoljna je trenutačnimduhovnim skrbnikom te je iskoristila jedno od malo preostalih pravada zatraži novog svećenika. Tražila je Vas, đakone Thorvardure. Za taj Vam se zadatak obraćam s određenom nesigurnošću.Znam da su Vaše dužnosti dosad bile ograničene na duhovnoobrazovanje najmlađih župljana, što je nesumnjivo itekako važno,no od male je političke važnosti. Možda sami priznate da steiskustvom suviše zeleni da biste osuđenicu mogli privesti k Bogui Njegovoj beskrajnoj milosti, a u tom Vam slučaju ne bih prigovorio* Izl 21,12. Biblija, Kršćanska sadašnjost, Zagreb, 2001. (nap. prev.) 6
na nevoljkosti. Teret je to koji bih s oklijevanjem stavio na plećaiskusnih svećenika. No prihvatite li, ipak, odgovornost pripreme AgnesMagnúsdóttir za njezin susrest s Gospodinom našim, bit ćeteobavezni redovito odlaziti na imanje Kornsá kad to budu dopuštalevremenske prilike. Morate prenositi riječ Božju te potaknutipokajanje i prihvaćanje pravde. Molim Vas, ne dopustite da laskanjeutječe na Vašu odluku, kao ni bliskost, ako ona postoji između Vas iosuđenice. U svakom slučaju, đakone, niste li sigurni kako postupiti,obratite mi se za savjet. Iščekujem Vaš odgovor. Molim, pošaljite ga po mom glasniku. OKRUŽNI NAČELNIK Björn Blöndal 7
Radnja ovog sjajnog romana temelji se na istinitim događajima vezanim uzsudbinu Agnese, mlade žene optužene za brutalno ubojstvo svoga gazde na Islandudavne 1829. godine. Nakon što je osuđena na smrtnu kaznu odrubljivanjem glave, Agnes je poslana na usamljeno poljoprivredno imanje gdje čeka svoje smaknuće i gdje započinje ispovijed đakonu Tótiju o tome što se stvarno dogodilo i što je prethodilo krvavom zločinu u koji je upletena. Agnesina ispovijed roman je koji plijeni svojim intrigantnim zapletom, a užitku čitanja pridonose lirski opisi islandskih pejzaža i vjerna rekonstrukcija surove patrijarhalne kulture s početka 19. stoljeća u najudaljenijoj europskoj zemlji. »Originalan novi glas koji vješto i čarobno vlada jezikom i pričom. Roman Hannah Kent pravi je dragulj, svježa i blistava proza poput sjevernih predjela u kojima je smještena radnja.« GeRaldine BROOKs, dOBitnica PulitzeROve naGRade »Predivna i nezaboravna priča koja će vas dirnuti u srce.« cHaRlOtte ROGan»Agnesina ispovijed prvijenac je osobite profinjenosti i ljepote – jednostavna, alidirljiva priča, podrobno istražena i ispričana tako da je nećete moći zaboraviti.« lucy scHOles, The GuArdiAn uK »Predivno napisano, pažljivo osmišljeno, s živopisnim opisima i zaista nezaboravno.« ChoiCe MAGAzineHannah Kent suvremena je australska književnica. U tinejdžerskoj dobi otputovala je na Island u sklopuRotaryjeve razmjene mladih i ondje je prvi put čula o slučaju Agnes Magnúsdóttir, posljednoj osobi koja je smaknuta na Islandu. Suosnivačica je australskoga književnog časopisa Kill Your Darlings i završava doktorski studij na Sveučilištu Flinders. Njezin prvijenac Agnesina ispovijed dobitnik je brojnih nagrada i priznanja od kojih izdvajamo Winner of the Abia Literary Fiction Book of the Year 2014., Winner of the Aba Nielsen Bookdata Booksellesr's Choice Award 2014., Winner of the Booktopia People's Choice Award2014. itd. Roman je preveden na dvadeset jezika, a uskoro se priprema i filmska adaptacija s oskarovkom Jennifer Lawrence u glavnoj ulozi. Dizajn naslovnice: Sandy Cull, gogoGingko Fotografija na naslovnici: Malgorzata Maj/Trevillion Images
Search
Read the Text Version
- 1 - 23
Pages: