Brutalno, napeto i neizvjesno. Skandinavski triler o kojem će se pričati godinama. Svinjecarl-johan vallgren Drugi slučaj Dannyja Katza. s1S
“Tvrd i brutalni triler izrazito mračne atmosfere. Čitatelj zbognekih dijelova romana o ovim antijunacima doslovno osjećafizički bol.” Göteborgs-Posten“Vallgrenova druga knjiga o antijunaku Dannyju Katzu još je boljaod prve, Dječaka iz sjene. Napeto štivo od prve stranice, a istodobnoi zastrašujući opis eksploatacije nižih društvenih slojeva.” Skaraborgs Allehanda“Svinje, novi roman u seriji o Dannyju Katzu, elegantno je ispletenapriča o stockholmskom podzemlju. U središtu su pozornosti tra-fficking i prostitucija, koje prati i neizbježna narkomanija.” Dagens Nyheter“Čovjek se ponekad zapita kako neki pisci spavaju. Barem se topitanje nameće čitajući noir-triler Svinje Carl-Johana Vallgrena,nevjerojatno napet i jeziv nastavak Dječaka iz sjene.” Dala-Demokraten Od istog autora u izdanju Frakture: Povijest jedne čudesne ljubavi Dječak iz sjeneDizajn Roko Crnić s2SFotografija © Stephen Carroll / Trevillion Images
Carl-Johan Vallgren Svinje preveo sa švedskog Danilo Brozović Fraktura s3S
Naslov izvornika Svinen © Carl-Johan Vallgren 2015. Objavljeno prema sporazumu s Hedlund Agency. © za hrvatsko izdanje Fraktura, 2016. © za prijevod Danilo Brozović i Fraktura, 2016.Sva prava pridržana. Nijedan dio ove knjige ne smije se reproducirati u bilo kojem obliku bez prethodnog dopuštenja nakladnika. ISBN 978-953-266-719-6 CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 931914 s4S
I.Stockholm, rujan 2013. s5S
s6S
Sjedio je na klupi u Midsommarparkenu, budno prateći što se okonjega zbiva. Nije primijetio ništa sumnjivo otkako je prije četvrt sataizašao iz stana. Nekoliko vrtićaraca galamilo je na dječjem igralištu.Pomaknuo se malo, tako da ga je prekrila sjenka krošnje jednog stabla.Protrljao je mrlju na hlačama. Nije se sjećao odakle mu. Možda odručka, kada je na ulju ispržio dva jaja? Na uglu Svandammsvägena nalazio se birc u kojem je običavaovisjeti. “Kod Tri prijatelja”. Unutra su stolice bile postavljene nastolove. Potrajat će do večeri dok ne otvore, a potom može tamoporazmisliti o onome što mu je posrednik rekao. Birc mu se sviđao.Rado je tamo ispijao čašu ili dvije tamnog piva Murphy’s Irish Stout,ali vrlo neredovno, najviše jednom mjesečno. Nije htio da ga zapamte. To je bila jedna od zahtjevnijih strana moga posla, pomislio je.Nikada nikome nije mogao reći čime se bavi. Što je manje ljudi toznalo, to je manje komplikacija moglo nastati. Zato je općenitoi popušio samo za manji dio onoga što je učinio. Pogled je svrnuo na izlaz iz podzemne. Kroz vrata je izašla jednažena; Tajlanđanka koja se prije nekoliko mjeseci uselila k susjedus kata iznad. Puna modrica, desno oko bilo joj je zatvoreno. Moraobi se za to pobrinuti. Svađe su u posljednje vrijeme eskalirale. Susjedisu se tipa bojali. A cura mu je djelovala toliko bespomoćno; nije znalani riječi švedskog, a ponekad kao da nije znala ni u kojoj se zemljinalazi. Bacio je pogled na sat. Još sat i deset minuta. Za svaki slučaj, boljeda krene. s7S
Prije nego što je sišao do podzemne, na kiosku je kupio sendvič. Načitač je stavio karticu za javni prijevoz i prošao zapreku jedući. Ke-ramičke pločice na zidovima uz pokretne stube podsjećale su ga nazatvorske zidove... Zoran je imao obaviti istovjetan manevar, samokrećući iz Tenste, s drugog dijela grada. Momak nije bio u igri skoroveć deset godina. Obrazovao se za masera, oženio ženom koja u životunije trpjela sranja te se preobratio. Kod kuće je imao dvoje male djece.Od tri i šest godina. Kriminalom se više nije bavio, već drugim stva-rima. Mijenjao je pelene. Kuhao hrenovke. Živio pravi život. Jorma ga je poznavao već više od dvadeset godina, još otkako jekao izbacivač radio u ilegalnim klubovima u Hammarbyhamnenu.Zajedno su se bavili provalama, prodavali ukradene automobilei opljačkali četiri prijevoza novca. Ali davno je tome bilo. Tip je odjed-nom nestao s radara te se više nije javljao, sve do prije tri tjedna. Rekaomu je za ideju koju je dobio od posrednika. Sišao je sve do perona. Otišao na desni peron, za podzemnu premasjevernom dijelu grada. Čekajući, diskretno je proučavao ostale putnike. Bez potrebe jepaničario. Starija gospođa sa štapom na zidu je čitala red vožnje.Nešto podalje žnjaralo se dvoje tinejdžera. Na najbližoj klupi sjedioje Finac u prugastom odijelu i razgovarao mobitelom. Jorma je razaznavao djeliće razgovora, nešto o sastanku u nekoj IT-firmi teo poslovnom ručku kasnije istog dana. Prošli su ga žmarci kad se sjetio svog oca Harrija. Kako je posljed-nje godine svoga života proveo po klupama u parkovima i pio, da biumro od srčanog udara star niti pedeset godina. Finac iz klišeja. Znalose dogoditi da bi naletio na njega u Vällingbyju, u trgovačkom centru.Harri je pokraj sebe na klupici držao svoje notne zapise i bocu de-sertnog vina, toliko pijan da ni vlastita sina nije prepoznao. Podzemna prema Centralenu, glavnom kolodvoru, pristigla je uztutnjavu. Otišao je do prednjeg vagona i osvrnuo se, iako je znao daje sve u redu. Nitko ga nije pratio. Vrata su se otvorila i on je ušaou poluprazan vagon. Minutu poslije podzemna je prošla kroz tunelprema Liljeholmenu. Jedino je on sišao. Na suprotni kolosijek stigla je podzemna prema s8S
Norsborgu. Prepuna ljudi koji su živjeli u vanjskim predgrađima.Pravi mali Babilon, pomislio je gurajući se u vagon. Ovdje se razgo-varalo na desetak jezika; mladi momci afričkih korijena, dvije ženepod nikabom, stariji Arapin s vodenom lulom i plastičnom vrećicomu krilu. Siromašni sloj. Baš kao jednom Finci u Švedskoj; najniža klasana društvenoj ljestvici. Podzemna je ubrzala. Hornstull, Zinkensdamm. U vagon je ušlagradska mlađarija, gimnazijalci u preskupoj markiranoj odjeći, nos druge strane, možda su se namjerno čak obukli jeftinije. Na svijetunije postojao grad u kojem su klasne razlike bilo toliko vidljive kaou Stockholmu. Muškarac s kipom stajao je pokraj pokretnog stubišta što je vodilodo Mariatorgeta te kao da je nekoga čekao. Jorma je pomislio kakoga tip podsjeća na Katza, onih nekoliko puta kada je svoga najstarijegprijatelja vidio da nosi jarmulku. Katz mu je na govornoj pošti uzadnjih tjedan dana ostavio barem pet-šest poruka, kao da naslućuješto se događa te ga hoće odgovoriti od nauma. Jorma se u zadnjih godinu dana s Katzom češće nalazio. Događajiprošlog ljeta opet su ih spojili. Čitava ta priča s Klingbergom. Katzasu nepravedno optužili za ubojstvo, a on mu je pokušavao pomoći.U priču je bila uvučena i Eva Westin, njihova prijateljica iz mladihdana, kao i njezina kći. No sve se naposljetku sredilo, sve je prošlodobro, a Katz je bio oslobođen sumnji. Nakon toga prijateljstvo sujednostavno morali obnoviti.Podzemnu je opet promijenio na Östermalmstorgu te se opet osvrnuoprije nego što je nastavio put Ropstena. Opazio je da su peroni prazni,nitko nije ušao. U ovom su kvartu javni prijevoz koristili samo ljudikoji su ovdje radili, dakle posluga. Na pokretnim stubama što su se uspinjale prema Gärdetu opet gaje obuzeo loš predosjećaj. Oprezno se osvrnuo. Desetak metara izanjega na stubama su stajala dva muškarca u trenirkama. Bližemmomku oko vrata su visjele slušalice. Smrdio je na drota. Jormi seubrzao puls. Krenuo je hodati po stubama da vidi kako će tipovi reagirati. s9S
Pravio se da čita reklame na zidovima te je krajičkom oka opazio daga slijede u stopu. Policija, pomislio je, ali možda je slučajnost... Približavajući se blagajni i izlazu, razmišljao je bi li od svega odu-stao i vratio se kući, a Zoranu javio da je imao pratnju te da bi boljebilo da pričekaju. Vidio je izlaz te njemu nasuprot i kiosk. Pokretne stube su zavr-šavale, a nekoliko golubova što je zalutalo u tunel preplašeno je po-letjelo prema stropu. Krenuo je ulijevo prema dizalu, naletio na starcas hodalicom na kotačima, promrmljao ispriku te nastavio premadizalu, slijedeći znakove. Vrata su bila otvorena. Ušao je ni ne osvrnuvši se te je pritisnuotipku za silazak. Okrenuo se kada su se vrata zatvorila. Lažna uzbuna,muškarci u trenirkama su izašli razgovarajući o nečemu i glasno sesmijući, a potom su potrčali kroz tunel. Uputili su se prema Gärdetu,pomislio je, baš kao i on, samo što su oni krenuli na rekreativnotrčanje, a on na dogovor o pljački. s 10 S
Dogovorili su se nac´i u tri sata. Jorma je prema planu na mjestosastanka stigao pola sata ranije. Rekreativna poljana na Gärdetu bilaje savršeno mjesto za sastanak. Livada se protezala u svim smjerovima i uopće nije zaklanjala pogled. Murja se nije imala kamosakriti. Slijedio je stazu što je presijecala poljanu. Oznojen, sjeo je na jednuklupu. Na ogromnoj livadi što se pružala ispod njega nije bilo gotovonikoga. Pokraj njega je protrčalo nekoliko rekreativki, mlađih bogatašicaanoreksičnog izgleda. Ćelavac s jazavčarom na uzici uputio se premašumarku. Jorma je pogledao na drugu stranu livade, tamo gdje senalazila zgrada Zapovjedništva za potporu Oružanih snaga. Nijevidio nikakvih sumnjivih pokreta. Automobili što su vozili po Lin-darängsvägenu u daljini nalikovali su na igračke. Što on ovdje zapravo radi? Je li uopće siguran da se ovime opetželi baviti? Prije godinu dana odlučio je da će prestati. Uštedio je love odnekadašnjih poslova. Razmišljao da se opet baci na građevinu, damožda osnuje tvrtku. To je bio njegov treći talent, osim kriminalai glazbe – bio je spretan zanatlija. Vjerovao je kako je donio čvrstuodluku da se krađama više neće baviti. Izgubio se u potpunosti iz kriminalnog života, promijenio adresui nitko nije znao gdje stanuje. Nije imao telefon, a do njega se moglosamo putem jedne adrese elektroničke pošte. Polako se micao iz s 11 S
kriminala, oslobodio se ma i svake pomisli da se time opet bavi.A onda mu se Zoran odjednom javio. Naposljetku je pristao i dobro je znao zašto. Zato što mu je tonedostajalo. Zato što mu je život postao dosadan. Vrlo banalan. Ne-dostajala mu je napetost, nedostajalo mu je minuciozno planiranjesvakog posla, osjećaj kontrole usred kaotičnog razvoja situacije. A Zoran? pomislio je. Koji su njegovi razlozi? Sanja li da se uspnena društvenoj ljestvici? Ima li problema s novcem? Ili mu je baš kaoi Jormi dosadno te u životu želi još malo uzbuđenja? S Värtavägena je po livadi hodao jedan čovjek te zastao pokrajjednog od golova. Posrednik. Prepoznao ga je: Hillerström. Tip gaje kontaktirao prošlog ljeta vezano uz pljačku jednog spremišta novca.No do nje nije došlo jer je s time odlučio prestati. Prema njima se iz smjera Lindarängsvägena kretala jedna sitnacrna točka. Prema pokretima je prepoznao Zorana. Samopouzdanno ipak na oprezu. U ovom je poslu bilo svakakvih kunića, ekipe kojabi se ustrtarila čim bi malo zaiskrilo. No Zoran nije bio takav. On biradije popio metak.“U firmi za prijevoz novca imam insajdera”, rekao je Hillerströmnakon što su se ispozdravljali. “Tip se doima pouzdano, a posaose iz raznih razloga mora obaviti što prije. Ja smatram da su mogućnosti velike. Plijen je pet do osam milijuna. Meni ide deset postoprovizije.” Jorma i Zoran nisu ništa rekli, a Hillerström kao da je shvaćaoo čemu su razmišljali. “Znam, jasno mi je. Ekipa kaže da takve pljačke više nisu vrijednerizika. Sad imaju te nove automobile koji blokiraju rad motorai kamere, torbe s još boljim sustavima samouništenja. Ali ovo ćeupaliti... Firma se zove Trans Security. Postoje od dvije tisuće i druge,ali nisu toliko poznati. Bave se istim stvarima kao i recimo Loomisi Falck, samo u manjem obujmu. Prijevozom gotovine cestovnimputem u posebno dizajniranim metalnim kutijama. Navodno ih jošnikada nisu opljačkali, ali svemu dođe prvi put.” s 12 S
Tvrtka je prije mjesec dana imala požar u garaži. Vlasnik se baši nije pridržavao protupožarnih mjera. Dva vozila potpuno su spaljenate zato do sredine rujna moraju koristiti stara vozila dok iz Njemačkene stignu nova. “Vozila su starije vrste, namijenjena za prijevoz gotovine, no imajuGPS do kojeg se ne može. Ali se zato bravu može razbiti preciznimudarcem obične sjekire. Zatim se novčanice moraju na licu mjestaprepakirati u vlastite torbe. Ampule s bojom, ako ih uopće i ima,uništit će najviše dvadeset posto novčanica, ali jedan dio može sei oprati. Mislim, što će napraviti?” nastavio je Hillerström paleći ci-garetu te je potom dim izdahnuo kroz nosnice. “Što će, nazvati mušterije i reći im da su im eto vozila slučajno izgorjela u požaru te dagotovinu ne mogu podići prije sredine idućeg mjeseca? Time baš i nebi ojačali povjerenje svojih klijenata.” “A odakle im stara vozila?” Zoranovo pitanje. Jednako temeljit kao i nekad. “Od šefa, vlasnika firme. Imao je dva vozila u rezervi, valjda negdjeu garaži.” Hillerström je bacio pogled na šumarak dvjestotinjak metara odnjih. Jakna mu je na prsima i na leđima blago nabubrila, kao da jeispod nosio prsluk od kevlara. “A tko je insajder?” pitao je Jorma. “Jedan logističar iz firme. Šved na kvadrat. Bivši izbacivač kojisada radi u uredu. Tip je satničar za transport. Vozači saznaju štoće raditi i kamo će voziti tek istog jutra kada pale vozila. Ali ovaj tipzna sve... i pobrinut će se da barem jedno staro vozilo bude punogotovine. Frajer grca u dugovima. Kaže da želi trećinu plijena, alitoliko neće dobiti. Ispregovarat ću ja to s njime kada posao budezavršen. A posao je vaš ako ga želite. No nemojte predugo čekati.Ima još zainteresiranih.” Hillerström ih je pogledao. Rukavi jakne su mu se blago podiglite su mu na zglobu vidjeli sat od stotinjak tisuća kruna. “Moramo se naći s tim tipom prije nego što donesemo odluku,kakva god ona bila”, rekao je Jorma. s 13 S
“Što se mene tiče, može. Kada?” “Sutra navečer.” “Dobro. Kažite mi samo gdje i ja ću se pobrinuti da frajer dođe.”Pozdravili su se pet minuta poslije i izgubili se preko livade svaki usvojem pravcu. “Što ti misliš?” rekao je Jorma dok su hodali prema staroj indu-strijskoj četvrti iznad obližnje luke. “Gotovo da zvuči predobro da bi bilo istinito. Ali nekako vjerujemu sve to. Moram samo provjeriti nekoliko stvari s tim insajderom.” Trajekt iz Helsinkija nazirao se u daljini na moru. Kada obave ovajposao, možda bude vrijeme da se digne sidro, pomislio je Jorma.Možda put Finske. Povest će Katza sa sobom da vidi sjeća li mu seprijatelj još uvijek finskog. Naučio ga je kada su obojica odrastaliu Hässelbyju. Katz je jezike upijao poput spužve, savladao bi ih u tiličas. “Nadajmo se da ćemo se s tipom naći već sutra. Hillerström ćeprovjeriti i javiti nam za sat vremena. Samo jednu stvar da te pitam,Zorane: zašto ovo radiš?” “Zašto te zanima?” “Pa kod kuće imaš dva klinca, sasvim solidan posao i već dugovremena nisi ništa ovakvo radio.” “Treba mi lova. A Hillerström je sa svojom ponudom izronio bašu pravi čas.” Zoran ga je pogledao malo čudno. “Ma samo, možda nije dobro da krenemo u ovo”, nastavio jeJorma. “Što će biti ako se stvar usere?” “Neće. Ma koji ti je kurac?” Jorma je skrenuo pogled. “Ništa mi nije. Idem ja kući. Čujemo se.” Pokraj njega je pločnikom proletio tip na rolama. Potom je naleđima osjetio oči, ali kada se okrenuo nigdje nije bilo nikoga. s 14 S
Carl-Johan Vallgren, švedski pisac i glazbenik, rođen je 1964.u Linköpingu u Švedskoj, a odrastao je u Falkenbergu. Proputovaoje Aziju i istočnu Europu, boravio u Španjolskoj i Danskoj te u Ber-linu, a danas živi u Stockholmu. Debitirao je 1987. romanom Nomadi.Slijedile su knjige Čeznuti (Längta bort, 1988.), Žena ptica (Fågelkvinnan,1991.), Priče o snu i javi (Berättelser om sömn och vaka, 1994.), Dokumento kockaru Rubashovu (Dokument rörande Spelaren Rubashov, 1996.), Zabrošuru gospodina Bachmanna (För herr Bachmanns broschyr, 2000.),Kunzelmann & Kunzelmann (2009.) i Morski čovjek (Havsmannen, 2012.).Godine 2002. objavio je roman Povijest jedne čudesne ljubavi (Denvidunderliga kärlekens historia), koji je nagrađen uglednom švedskomnagradom August za najbolju beletrističku knjigu godine, Velikomnagradom književnog kluba i Godišnjom nagradom knjižara. Knjigaje u Švedskoj postala bestselerom prodavši se u osamsto tisuća pri-mjeraka, a prevedena je na dvadeset pet jezika. Roman Dječak iz sjene(Skuggpojken) objavio je 2013., a njegov nastavak, drugi roman iz serijeo Dannyju Katzu, Svinje (Svinen) izašao je 2015. Ovu seriju Vallgrenu Švedskoj objavljuje pod pseudonimom Lucifer. s 299 S
s 300 S
Danilo Brozovic´ najpoznatiji je kao jedan od zapaženijih hrvatskihpisaca SF-a. Trostruki je dobitnik žanrovske nagrade SFERA. Većinapriča skupljena je u zbirci Zeleno sunce, crna spora (Mentor, 2005.), anakon nje uslijedila je kontroverzna uspješnica Bojno polje Istra (Na-klada Zoro, 2007.) te hvaljeni kriminalistički roman Balkanska ruta(VBZ, 2009.). Osim spisateljskog rada, Danilo Brozović je za različiteizdavače dosad preveo veći broj pripovjedaka i romana sa švedskogi engleskog (izdvajaju se Strindbergova zvijezda Jana Wallentina, Stockholmska trilogija Jensa Lapidusa, Dječak iz sjene Carl-Johana Vallgrena,knjige o teoriji stripa Scotta McClouda, pripovijetke za Sirius B itd.). s 301 S
Nakladnik Fraktura, ZaprešićZa nakladnika Sibila SerdarevićGlavni urednik Seid SerdarevićUrednica Iva KarabaićLektura i korektura Lidija VešligajPrijelom Maja GlušićGodina izdanja 2016., svibanjTisak Znanje, ZagrebISBN 978-953-266-719-6www.fraktura.hr [email protected]: +385 1 335 78 63 F: +385 1 335 83 20Fraktura je dobitnik Nagrade Londonskog sajma knjigai Booksellera za najboljeg međunarodnog nakladnika 2015. s 302 S
oline Andersson © CarCarl-Johan Vallgren, švedski pisac i glazbenik, rođen je 1964.u Linköpingu u Švedskoj, a odrastao je u Falkenbergu. Proputovaoje Aziju i istočnu Europu, boravio u Španjolskoj i Danskoj te u Ber-linu, a danas živi u Stockholmu. Debitirao je 1987. romanom No-madi. Slijedile su knjige Čeznuti (Längta bort, 1988.), Žena ptica(Fågelkvinnan, 1991.), Priče o snu i javi (Berättelser om sömn ochvaka, 1994.), Dokument o kockaru Rubashovu (Dokument rörandeSpelaren Rubashov, 1996.), Za brošuru gospodina Bachmanna (Förherr Bachmanns broschyr, 2000.), Kunzelmann & Kunzelmann (2009.)i Morski čovjek (Havsmannen, 2012.). Godine 2002. objavio je romanPovijest jedne čudesne ljubavi (Den vidunderliga kärlekens historia),koji je nagrađen uglednom švedskom nagradom August za naj-bolju beletrističku knjigu godine, Velikom nagradom književnogkluba i Godišnjom nagradom knjižara. Knjiga je u Švedskoj postalabestselerom prodavši se u osamsto tisuća primjeraka, a prevedenaje na dvadeset pet jezika. Roman Dječak iz sjene (Skuggpojken)objavio je 2013., a njegov nastavak, drugi roman iz serije o DannyjuKatzu, Svinje (Svinen) izašao je 2015. Ovu seriju Vallgren u Švedskojobjavljuje pod pseudonimom Lucifer. s 303 S
Kad slučajno otkrije trgovinu ljudima, nekadašnji sitnikriminalac Zoran postaje metom opasnih tipova.Dobiva dojavu kako na jednostavan način opljačkativozilo za prijevoz novca i odluči tako otkupiti sloboduza sebe i svoju obitelj. U akciju uključuje svojeg drugaJormu, koji kad pljačka pođe po zlu, može jedinobespomoćno svjedočiti okrutnoj egzekuciji. Jormininekadašnji najbolji prijatelji Danny Katz i Eva Dahlmannađu se pak na tragu skupini seksualnih prijestupnikai ne naslućujući da neki od njezinih članova pripadajusamom vrhu policije i pravosuđa.Svinje su drugi roman Carl-Johana Vallgrena iz serijes antidetektivom Dannyjem Katzom kao glavnimjunakom. Napeto do krajnje granice, iznimno uvjerljivoi puno neočekivanih obrata, ovo je pravo štivo za sveljubitelje noir-trilera.99,00 knwww.fraktura.hr s 304 S
Search
Read the Text Version
- 1 - 20
Pages: