สำนักงำนกำรตรวจเงนิ แผ่นดนิ (ฉบบั ปี 1977) กลุ่มมาตรฐานการตรวจสอบ สานักวจิ ยั และพัฒนาการตรวจเงนิ แผ่นดนิ
ISSAI 1 The Lima Declaration มาตรฐานสถาบันการตรวจสอบสงู สุดระหว่างประเทศ รหัส 1 ปฏิญญาลมิ าวา่ ดว้ ยแนวปฏบิ ัติในการตรวจเงนิ แผน่ ดนิ ภาษาต้นทาง ภาษาปลายทางTABLE OF CONTENTS สารบญัForeword 1 คานา 1I. General 5 เร่อื งทวั่ ไป 5II. Independence 8 ความเป็นอสิ ระ 8III. Relationship to Parliament, government ความสมั พันธ์กบั รฐั สภา รฐั บาลและฝา่ ยบริหาร 10 11and the administration 10IV. Powers of Supreme Audit Institutions 11 อานาจของสถาบันการตรวจสอบสูงสดุV. Audit methods, audit staff, international วิธีการตรวจสอบ ผตู้ รวจสอบ และการแลกเปล่ียนexchange of experiences 13 ประสบการณร์ ะหว่างประเทศ 13VI. Reporting 16 การรายงาน 16VII. Audit powers of Supreme Audit 17 อานาจในการตรวจสอบของสถาบันการตรวจสอบ 17Institutions สงู สดุมาตรฐานสถาบนั การตรวจสอบสงู สดุ ระหวา่ งประเทศ รหสั 1 ปฏญิ ญาลมิ าวา่ ด้วยแนวปฏบิ ตั ิในการตรวจเงินแผน่ ดนิ กกลมุ่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานักวจิ ยั และพฒั นาการตรวจเงินแผน่ ดนิ
ISSAI 1 The Lima Declaration มาตรฐานสถาบันการตรวจสอบสงู สุดระหว่างประเทศ รหัส 1 ปฏญิ ญาลิมาวา่ ดว้ ยแนวปฏบิ ัตใิ นการตรวจเงนิ แผ่นดนิ ภาษาต้นทาง ภาษาปลายทางForeword คานาWhen the Lima Declaration of Guidelines on ปฏิญญาลิมาว่าด้วยแนวปฏิบัติในการตรวจเงินแผ่นดินAuditing Precepts was adopted by acclamation of ได้รับการรับรองจากผู้แทนของประเทศสมาชิกเป็นthe delegates more than two decades ago in เวลากว่าสองทศวรรษที่ผา่ นมาในเดือนตุลาคม ปี 2520October 1977 at the IX INCOSAI in Lima (Peru) ในการประชุมสมัชชาครั้งที่ 9 ณ เมืองลิมา (ประเทศthere were great hopes, but no certainty, that it เปรู) ซ่ึงในขณะนั้นเต็มไปด้วยความหวังว่าจะประสบwould achieve world-wide success. ความสาเรจ็ ท่วั โลก แมจ้ ะไม่มคี วามแนน่ อนก็ตามThe experiences made with the Lima Declaration ประสบการณ์ท่ีได้จากปฏิญญาลิมาตั้งแต่น้ันมาได้เกินsince that time have exceeded even the highest ความคาดหวังสูงสุดและพิสูจน์ให้เห็นว่าประสบการณ์expectations and proven how decisively they ดังกล่าวมีอิทธิพลต่อการพัฒนาระบบการตรวจสอบinfluence the development of government auditing ภาครัฐของแต่ละประเทศอย่างแน่วแน่ ปฏิญญาลิมามีin the given context of each individual country. ความสาคัญอย่างย่ิงสาหรับสถาบันการตรวจสอบสงู สดุThe Lima Declaration is equally significant for all ท้ังหมดท่ีอยู่ในองค์กรสถาบันการตรวจสอบสูงสุดSupreme Audit Institutions grouped in INTOSAI, ระหว่างประเทศ ไม่ว่าจะอยู่ในภูมิภาคใด ไมว่ ่าจะพัฒนาno matter to what region they belong, what อะไร ไม่ว่าจะได้รับการรวมเข้ากับระบบของรัฐบาลdevelopment they have undergone, how they อย่างไร หรือไมว่ ่าจะมีการจดั องค์การอยา่ งไรare integrated into the system of government orhow they are organized.The success of the declaration is above all due ความสาเร็จของปฏิญญาลิมาส่วนใหญ่เนื่องมาจากto the fact that it contains a comprehensive list ข้อเท็จจริงท่ีว่ามีรายการท่ีครอบคลุมเป้าหมายและof all goals and issues relating to government ประเด็นท้ังหมดเก่ียวกับการตรวจสอบภาครัฐ ในauditing, while simultaneously remaining ขณะเดียวกันก็ยังคงความสาคัญและกระชับ ใช้งานได้remarkably significant and concise, making it easyมาตรฐานสถาบนั การตรวจสอบสูงสดุ ระหว่างประเทศ รหสั 1 ปฏญิ ญาลมิ าว่าดว้ ยแนวปฏิบัติในการตรวจเงินแผ่นดนิ 1กล่มุ มาตรฐานการตรวจสอบ สานกั วจิ ยั และพฒั นาการตรวจเงนิ แผน่ ดิน
ภาษาตน้ ทาง ภาษาปลายทางto use, with its clear language ensuring that focus ง่ายด้วยภาษาที่ชัดเจนเพื่อให้ความม่ันใจว่าจุดมุ่งเน้นdoes not wander away from the main elements. ไม่ได้ออกนอกเร่อื งไปจากองคป์ ระกอบหลักThe chief aim of the Lima Declaration is to call เป้าหมายหลักของปฏิญญาลิมาคือการเรียกร้องให้มีfor independent government auditing. A Supreme การตรวจสอบภาครัฐท่เี ป็นอสิ ระ สถาบันการตรวจสอบAudit Institution which cannot live up to this สูงสุดท่ีไม่สามารถตอบสนองตามข้อกาหนดน้ีจึงเป็นdemand does not come up to standard. It is not การปฏบิ ัติไม่เป็นไปตามมาตรฐาน จงึ ไม่นา่ แปลกใจเลยsurprising, therefore, that the issue of the ท่ีประเด็นเรื่องความเป็นอิสระของสถาบันการตรวจสอบindependence of Supreme Audit Institutions สูงสุดยังคงเป็นหัวข้อท่ีกล่าวถึงกันซ้าแล้วซ้าเล่าในหมู่continues to be a theme repeatedly discussed ประเทศสมาชิกขององค์กรสถาบันการตรวจสอบสูงสุดwithin the INTOSAI community. However, the ระหว่างประเทศ อย่างไรก็ตาม เป้าหมายของปฏิญญาdemands of the Lima Declaration are not ลิ ม า ไ ม่ ไ ด้ พ อ ใ จ เ พี ย ง ค ว า ม เ ป็ น อิ ส ร ะ ข อ ง ส ถ า บั นsatisfied by a SAI just achieving independence; การตรวจสอบสูงสุด แต่ความเป็นอิสระน้ีจาเป็นต้องthis independence is also required to be anchored กาหนดไว้ในกฎหมายด้วย อย่างไรก็ดีเร่ืองนี้จาต้องมีin the legislation. For this, however, well-functioning สถาบนั ความมนั่ คงทางกฎหมายท่ีทาหน้าที่ไดด้ ี และจะinstitutions of legal security must exist, and these พบได้เฉพาะในระบอบประชาธิปไตยซึ่งตั้งอยู่บนพ้ืนฐานare only to be found in a democracy based on ของหลักนติ ิธรรมthe rule of law.Rule of law and democracy are, therefore, essential หลักนิติธรรมและระบอบประชาธิปไตยจึงเป็นหลักpremises for really independent government สาคัญในการตรวจสอบภาครัฐที่เป็นอิสระอย่างแท้จริงauditing and are the pillars on which the Declaration และเป็นเสาหลักท่ีปฏิญญาลิมาก่อตั้งข้ึน หลักการที่of Lima is founded. The precepts contained in the กาหนดในปฏิญญาเป็นคุณค่าที่สาคัญและเป็นอมตะซง่ึDeclaration are timeless and essential values ยังคงรักษาความทันสมัยเอาไว้ตั้งแต่ปีที่ก่อต้ังเป็นคร้ังwhich have maintained their topicality since the แรก ความจริงที่ว่าปฏิญญานี้ได้รับการตัดสินใจท่ีจะyears they were first adopted. The fact that it has จัดพิมพ์เผยแพร่ใหม่ในอีก 20 กว่าปีต่อมา เป็นสิ่งท่ีbeen decided to re-publish the Declaration more แสดงถงึ คณุ ภาพและวิสัยทัศน์ของผู้เขียนthan 20 years later indeed witnesses the qualityand farsighted spirit of their authors.มาตรฐานสถาบันการตรวจสอบสูงสดุ ระหวา่ งประเทศ รหสั 1 ปฏิญญาลิมาว่าดว้ ยแนวปฏบิ ัติในการตรวจเงินแผ่นดนิ 2กล่มุ มาตรฐานการตรวจสอบ สานักวจิ ยั และพฒั นาการตรวจเงนิ แผ่นดนิ
ภาษาต้นทาง ภาษาปลายทางWe extend our thanks to the International Journal ขอขอบคุณวารสารการตรวจสอบภาครฐั ระหว่างประเทศof Government Auditing for their effort in publishing สาหรับความพยายามในการจัดพิมพ์เผยแพร่ปฏิญญาthe new edition of the Lima Declaration, realizing ลิมาฉบับใหม่ด้วยความตระหนักถึงความสาคัญอย่างthe great importance of this fundamental paper ยิ่งยวดของเอกสารพื้นฐานฉบับนี้ซึ่งถือได้ว่าเป็นมหาwhich quite rightly is held to be the Magna Carta กฎบัตรในการตรวจสอบภาครัฐ ตอนน้ีเราทราบแล้วว่าof government auditing. We now know that the จะมีการประกาศเผยแพร่ปฏิญญาลิมาในอนาคต การLima Declaration will continue to be disseminated ปฏิบัติงานตรวจสอบด้วยอุดมการณ์อย่างเต็มท่ียังคงin future. Living up to its high ideals remains an เป็นงานตอ่ เนือ่ งสาหรบั พวกเราทกุ คนongoing task for us all.Vienna, in the fall of 1998 กรงุ เวยี นนา, ฤดใู บไดร้ ่วง พ.ศ. 2541Dr Franz Fiedler ดร. ฟรานซ ฟิดเลอร์Secretary General of INTOSAI เลขาธิการองค์กรสถาบันการตรวจสอบสูงสุดระหว่าง ประเทศThe Lima Declaration of Guidelines on Auditing ปฏิญญาลิมาว่าด้วยแนวปฏิบัติในการตรวจเงนิ แผน่ ดนิPreceptsPreamble บทนาThe IXth Congress of the International Organisation การประชุมสมัชชาครั้งที่ 9 ขององค์กรสถาบันof Supreme Audit Institutions (INTOSAI), meeting การตรวจสอบสูงสุดระหว่างประเทศ ณ เมืองลิมาin Lima: Whereas the orderly and efficient use of public โดยท่ีการใช้จ่ายเงินแผ่นดินอย่างเป็นระเบียบแบบ funds constitutes one of the essential prerequisites แผนและมีประสิทธิภาพ เป็นสิ่งจาเป็นข้ันพื้นฐาน for the proper handling of public finances and อย่างหน่ึงสาหรับการบริหารการคลังภาครัฐที่ถูกต้อง the effectiveness of the decisions of the เหมาะสม และสาหรบั การตัดสนิ ใจอย่างมีประสิทธิผล responsible authorities; ของหนว่ ยงานท่ีรับผิดชอบมาตรฐานสถาบันการตรวจสอบสงู สดุ ระหวา่ งประเทศ รหัส 1 ปฏญิ ญาลมิ าว่าดว้ ยแนวปฏิบตั ใิ นการตรวจเงินแผน่ ดนิ 3กลุม่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานกั วจิ ยั และพฒั นาการตรวจเงนิ แผน่ ดนิ
ภาษาตน้ ทาง ภาษาปลายทาง whereas, to achieve this objective, it is โดยทีเ่ พ่อื ให้บรรลุวัตถุประสงค์นี้ แตล่ ะประเทศจึงมีindispensable that each country have a ความจาเป็นอย่างย่ิงที่จะต้องมีสถาบันการตรวจสอบSupreme Audit Institution whose independence สูงสุดซ่ึงไดร้ ับการรบั รองความเป็นอิสระตามกฎหมายis guaranteed by law; โดยท่ีรัฐได้ขยายกจิ กรรมต่าง ๆ ไปในด้านสงั คมและ whereas such institutions become even more เศรษฐกิจ ซึ่งเป็นการดาเนินงานนอกเหนือไปจากnecessary because the state has expanded its กรอบทางการเงินที่ได้เคยปฏิบัติมา ทาให้สถาบันactivities into the social and economic sectors การตรวจสอบสูงสุดทวีความจาเป็นมากยิ่งขึน้and thus operates beyond the limits of the โดยท่ีวัตถุประสงค์เฉพาะของการตรวจเงินแผ่นดินtraditional financial framework; คือ การใช้จ่ายเงินแผ่นดินอย่างถูกต้องเหมาะสม whereas the specific objectives of auditing, และมีประสิทธิผล การพัฒนาให้มีการบริหารทางnamely, the proper and effective use of public การเงนิ ทดี่ ี การดาเนินกิจกรรมของฝ่ายบริหารอย่างfunds; the development of sound financial เหมาะสม และการส่ือสารข้อมูลไปสู่หน่วยงานภาครัฐmanagement; the proper execution of และสาธารณชนผ่านการเผยแพร่รายงานการตรวจสอบadministrative activities; and the communication ท่ีเปน็ กลาง ซ่ึงวัตถุประสงคด์ ังกล่าวข้างต้นนี้เป็นส่ิงท่ีof information to public authorities and the จาเป็นต่อเสถียรภาพ และการพัฒนาประเทศให้general public through the publication of สอดคล้องกับเป้าหมายของสหประชาชาติobjective reports, are necessary for the stability โดยที่ในการประชุมสมัชชาใหญ่ขององค์กรสถาบันand the development of states in keeping การตรวจสอบสูงสุดระหว่างประเทศทุกครั้งที่ผ่านมาwith the goals of the United Nations; มีการลงมติในเรื่องต่าง ๆ โดยสมาชิกทุกประเทศได้ whereas at previous INTOSAI congresses, ให้ความเห็นชอบต่อการนามติเหลา่ นน้ั ออกเผยแพร่plenary assemblies adopted resolutions whosedistribution was approved by all membercountries;RESOLVES: มติTo publish and distribute the document entitled จัดพิมพ์และเผยแพร่มาตรฐานฉบับนี้ในชื่อ “ปฏิญญา\"The Lima Declaration of Guidelines on Auditing ลมิ าวา่ ดว้ ยแนวปฏบิ ตั ิในการตรวจเงินแผน่ ดิน”Precepts.\"มาตรฐานสถาบนั การตรวจสอบสูงสุดระหวา่ งประเทศ รหัส 1 ปฏญิ ญาลมิ าว่าดว้ ยแนวปฏิบตั ใิ นการตรวจเงินแผน่ ดิน 4กลุม่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานักวจิ ยั และพัฒนาการตรวจเงินแผน่ ดนิ
ภาษาตน้ ทาง ภาษาปลายทางI. General เร่อื งทว่ั ไปSection 1. Purpose of audit หมวดที่ 1 วตั ถุประสงค์ของการตรวจเงนิ แผน่ ดนิThe concept and establishment of audit is แนวคิดเกี่ยวกับการตรวจสอบและการจัดให้มีการinherent in public financial administration as the ตรวจสอบเป็นส่วนหนึ่งของการบริหารทางการเงนิ ภาครฐัmanagement of public funds represents a trust. เน่ืองจากผู้ได้รับมอบให้บริหารเงินแผ่นดินแสดงถึงการAudit is not an end in itself but an indispensable ได้รับความไว้วางใจ นอกจากน้ี การตรวจสอบไม่ใช่part of a regulatory system whose aim is to reveal กระบวนการท่ีสิ้นสุดด้วยตนเองแต่เป็นส่วนหน่ึงท่ีมีdeviations from accepted standards and violations ความสาคัญอย่างขาดไม่ได้ของระบบการควบคุมดูแลท่ีof the principles of legality, efficiency, effectiveness มจี ุดมุง่ หมายเพื่อให้ทราบโดยเร็วถึงการปฏิบัติท่ีแตกต่างand economy of financial management early ไปจากมาตรฐานท่ีกาหนดไม่ว่าจะเป็นด้านการละเมิดenough to make it possible to take corrective action หลักความถูกต้องตามกฎหมาย ความมีประสิทธิภาพin individual cases, to make those accountable ประสิทธิผล และความประหยัด ของการบริหารจัดการaccept responsibility, to obtain compensation, or ทางการเงินเพอ่ื ใหส้ ามารถดาเนนิ การแก้ไขในแต่ละกรณีto take steps to prevent--or at least render more ได้อย่างทันกาล ตลอดจนมีจุดมุ่งหมายเพ่ือให้สามารถdifficult--such breaches. ดาเนินการกบั ผทู้ ีต่ ้องรับผดิ และเรยี กค่าชดเชย รวมถึงหา มาตรการป้องกันการละเมิด หรือหากจะเกิดการละเมิด ขึ้นอกี กจ็ ะเกดิ ไดย้ ากขึน้Section 2. Pre-audit and post-audit หมวดที่ 2 การตรวจก่อนจ่ายและการตรวจหลงั จ่าย1. Pre-audit represents a before the fact type of 1. การตรวจกอ่ นจา่ ยเป็นการตรวจสอบก่อนการปฏิบัติ review of administrative or financial activities; ไม่ว่าจะเป็นกิจกรรมทางการบริหารหรือกิจกรรม post-audit is audit after the fact. ทางการเงิน สว่ นการตรวจหลังจ่ายเป็นการตรวจสอบ หลงั จากท่ีไดม้ กี ารปฏิบัตแิ ลว้2. Effective pre-audit is indispensable for the sound management of public funds entrusted 2. การตรวจก่อนจ่ายอย่างมีประสิทธิผลเป็นสิ่งท่ี to the state. It may be carried out by a จาเปน็ สาหรับการบริหารจัดการเงนิ แผน่ ดินที่ดี การ Supreme Audit Institution or by other audit ตรวจก่อนจ่ายอาจทาโดยสถาบันการตรวจสอบ institutions. สงู สดุ หรือสถาบนั ตรวจสอบอน่ื กไ็ ด้มาตรฐานสถาบันการตรวจสอบสงู สดุ ระหวา่ งประเทศ รหัส 1 ปฏิญญาลิมาว่าด้วยแนวปฏบิ ัตใิ นการตรวจเงนิ แผน่ ดิน 5กลมุ่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานักวิจยั และพัฒนาการตรวจเงินแผน่ ดิน
ภาษาตน้ ทาง ภาษาปลายทาง3. Pre-audit by a Supreme Audit Institution has 3. หากสถาบันการตรวจสอบสูงสุดทาหน้าที่ตรวจก่อน the advantage of being able to prevent จ่ายก็มีประโยชน์อยู่บ้าง คือ สามารถป้องกันความ damage before it occurs, but has the เสียหายไม่ให้เกิดขึ้นได้ แต่มีผลเสียเช่นกันคือจะมี disadvantage of creating an excessive amount ปริมาณงานมากเกินไป และอาจเกิดความสับสน of work and of blurring responsibilities under เกีย่ วกบั ความรับผดิ ชอบภายใต้กฎหมายมหาชน ใน public law. Post-audit by a Supreme Audit กรณีที่สถาบันการตรวจสอบสูงสุดทาหน้าท่ีตรวจ Institution highlights the responsibility of those หลังจา่ ย กจ็ ะช่วยชี้ให้เห็นชัดเจนถงึ ความรบั ผดิ ชอบ accountable; it may lead to compensation for ของผู้มีหน้าที่ด้านการปฏิบัติ หากพบการใช้จ่ายท่ี the damage caused and may prevent breaches ไมถ่ ูกต้องก็จะมีการเรียกใหช้ ดใช้คา่ เสียหาย และอาจ from recurring. ช่วยป้องกันมิใหค้ วามเสียหายดงั กลา่ วเกิดซ้าขึน้ อีก4. The legal situation and the conditions and 4. การท่ีสถาบันการตรวจสอบสูงสุดจะดาเนินการตรวจ requirements of each country determine whether a Supreme Audit Institution carries ก่อนจ่ายหรือไม่ ขึ้นอยู่กับกฎหมายและข้อกาหนด out pre-audit. Post-audit is an indispensable ของแต่ละประเทศ สาหรับการตรวจหลังจ่ายเป็น task of every Supreme Audit Institution ภารกิจท่ีจาเป็นของสถาบันการตรวจสอบสูงสุดทุก regardless of whether or not it also carries out ประเทศโดยไม่คานึงวา่ จะมีการตรวจก่อนจ่ายหรือไม่ pre-audits.Section 3. Internal audit and external audit หมวดที่ 3 การตรวจสอบภายในและการตรวจสอบภายนอก1. Internal audit services are established within 1. การตรวจสอบภายในเป็นบริการท่ีจัดให้มีขึ้นภายใน government departments and institutions, องค์การหรือหน่วยงาน แต่การตรวจสอบภายนอก whereas external audit services are not part of เป็นบริการท่ีดาเนินการโดยบุคคลหรือหน่วยงานท่ี the organisational structure of the institutions มไิ ด้เป็นส่วนหนึ่งของหน่วยรับตรวจ โดยลักษณะงาน to be audited. Supreme Audit Institutions are ของสถาบันการตรวจสอบสูงสุดเป็นงานตรวจสอบ external audit services. ภายนอก2. Internal audit services necessarily are subordinate 2. แม้ว่าโดยทั่วไปหน่วยตรวจสอบภายในจาเป็นต้อง to the head of the department within which อยู่ภายใต้การบังคับบัญชาของหัวหน้าสูงสุดของ they have been established. Nevertheless, องค์การ แต่หน่วยตรวจสอบภายในก็จาเป็นจะต้องมาตรฐานสถาบนั การตรวจสอบสูงสดุ ระหว่างประเทศ รหัส 1 ปฏิญญาลมิ าว่าด้วยแนวปฏบิ ตั ใิ นการตรวจเงนิ แผน่ ดิน 6กล่มุ มาตรฐานการตรวจสอบ สานักวจิ ยั และพฒั นาการตรวจเงินแผน่ ดิน
ภาษาต้นทาง ภาษาปลายทางthey shall be functionally and organisationally มี ค ว า ม เ ป็ น อิ ส ร ะ ม า ก ที่ สุ ด เ ท่ า ที่ จ ะ เ ป็ น ไ ป ไ ด้ ทั้ งindependent as far as possible within their ท า ง ด้ า น ก า ร ป ฏิ บั ติ ห น้ า ท่ี แ ล ะ ท า ง ด้ า น ส ถ า น ะrespective constitutional framework. ภายในองค์การ3. As the external auditor, the Supreme Audit 3. สถาบันการตรวจสอบสูงสุดในฐานะท่ีเป็นหน่วย Institution has the task of examining the ตรวจสอบภายนอกจะต้องประเมินประสิทธิผลของ effectiveness of internal audit. If internal audit หน่วยตรวจสอบภายใน หากผลการประเมินแสดง is judged to be effective, efforts shall be ว่าการตรวจสอบภายในมีประสิทธิผล ให้สถาบัน made, without prejudice to the right of the การตรวจสอบสูงสุดหาวิธีดาเนินการเพ่ือให้เกิดการ Supreme Audit Institution to carry out an แบง่ แยกงานอยา่ งเหมาะสมและให้เกิดความร่วมมือ overall audit, to achieve the most appropriate ระหว่างสถาบันการตรวจสอบสูงสุดและหน่วย division or assignment of tasks and cooperation ตรวจสอบภายใน โดยไม่กระทบต่อสิทธิของสถาบัน between the Supreme Audit Institution and การตรวจสอบสูงสุดในการดาเนินการตรวจสอบ internal audit. โดยรวมSection 4. Legality audit, regularity audit and หมวดท่ี 4 การตรวจสอบการปฏบิ ัตติ ามกฎหมาย ระเบียบperformance audit ขอ้ บงั คบั และการตรวจสอบการดาเนินงาน1. The traditional task of Supreme Audit 1. ภารกิจด้ังเดิมของสถาบันการตรวจสอบสูงสุด คือ Institutions is to audit the legality and regularity การตรวจสอบว่าการบริหารการเงินและการบัญชี of financial management and of accounting. เป็นไปตามกฎหมายและระเบยี บข้อบังคับหรอื ไม่2. In addition to this type of audit, which retains 2. นอกจากการตรวจสอบทางการเงินและการบัญชีซึ่ง its significance, there is another equally ยังคงมีความสาคัญอยู่แล้ว ยังมีการตรวจสอบอีก important type of audit--performance audit-- ประเภทหน่ึง คือ การตรวจสอบการดาเนินงาน ซ่ึง which is oriented towards examining the ม่งุ เน้นไปท่กี ารตรวจสอบการบริหารงานภาครฐั ว่ามี performance, economy, efficiency and ความประหยัด มีประสิทธิภาพ และมีประสิทธิผล effectiveness of public administration. Performance หรือไม่ การตรวจสอบการดาเนินงานไม่เพียงแต่ audit covers not only specific financial operations, ตรวจสอบการดาเนินการทางการเงินโดยเฉพาะ but the full range of government activity including เท่านั้น แต่รวมถึงการตรวจสอบกิจกรรมทั้งหมด both organisational and administrative systems.มาตรฐานสถาบนั การตรวจสอบสูงสุดระหว่างประเทศ รหัส 1 ปฏญิ ญาลมิ าว่าดว้ ยแนวปฏิบตั ิในการตรวจเงนิ แผน่ ดนิ 7กลมุ่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานักวจิ ยั และพฒั นาการตรวจเงินแผน่ ดนิ
ภาษาต้นทาง ภาษาปลายทาง3. The Supreme Audit Institution's audit objectives-- ของรัฐบาล ซึ่งรวมถึงระบบการจัดองค์การและ legality, regularity, economy, efficiency and ระบบบรหิ ารงาน effectiveness of financial management--basically are of equal importance. However, it is for each 3. วัตถุประสงค์การตรวจสอบของสถาบันการ Supreme Audit Institution to determine its ตรวจสอบสูงสุดไม่ว่าจะเป็นการตรวจสอบการ priorities on a case-by-case basis. ปฏิบัติตามกฎหมาย ระเบียบข้อบังคับหรือการ ตรวจสอบความประหยัด ประสิทธิภาพ และ ประสิทธิผล โดยทั่วไปแล้วถือว่ามีความสาคัญเท่า เทียมกัน อย่างไรก็ตามเป็นเร่ืองของนโยบายว่า สถาบันการตรวจสอบสูงสุด แต่ละแห่งจะให้ ความสาคัญแก่การตรวจสอบเร่ืองใดเพียงใด มาก น้อยต่างกนั อยา่ งไรII. Independence ความเปน็ อิสระSection 5. Independence of Supreme Audit Institutions หมวดที่ 5 ความเป็นอสิ ระของสถาบนั การตรวจสอบสงู สดุ1. Supreme Audit Institutions can accomplish 1. สถาบันการตรวจสอบสูงสุดจะสามารถปฏิบัติงาน their tasks objectively and effectively only if ตามหน้าท่ีได้อยา่ งเที่ยงตรงและมีประสิทธิผลก็ต่อเมื่อ they are independent of the audited entity เป็นอิสระจากหน่วยรับตรวจ และได้รับความคุ้มครอง and are protected against outside influence. ใหป้ ลอดจากอทิ ธพิ ลภายนอก2. Although state institutions cannot be absolutely 2. ถึงแม้จะไม่มีสถาบันใดของรัฐที่เป็นอิสระอย่าง independent because they are part of the สมบูรณ์ เพราะถึงอย่างไรก็ยังคงเป็นส่วนหนึ่งของรัฐ state as a whole, Supreme Audit Institutions แต่สถาบันการตรวจสอบสูงสุดจาต้องมีความเป็น shall have the functional and organisational อิสระในระดับที่สูงพอท้ังในด้านการปฏิบัติหน้าท่ี independence required to accomplish their และสถานะในองค์การที่จะทาให้สามารถปฏิบัติ tasks. ภารกจิ ได้สาเรจ็3. The establishment of Supreme Audit Institutions 3. การจัดให้มีสถาบันการตรวจสอบสูงสุดและระดับ and the necessary degree of their independence ความเป็นอิสระที่สถาบันการตรวจสอบสูงสุด shall be laid down in the Constitution; details จาเป็นต้องมี ควรเป็นข้อกาหนดอย่างหนึ่งในมาตรฐานสถาบนั การตรวจสอบสงู สุดระหวา่ งประเทศ รหสั 1 ปฏิญญาลมิ าว่าด้วยแนวปฏบิ ตั ิในการตรวจเงินแผน่ ดิน 8กลมุ่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานกั วจิ ยั และพฒั นาการตรวจเงินแผน่ ดิน
ภาษาตน้ ทาง ภาษาปลายทางmay be set out in legislation. In particular, รัฐธรรมนูญ ส่วนรายละเอียดอาจจะกาหนดไว้ในadequate legal protection by a supreme court กฎหมายประกอบรัฐธรรมนูญ สถาบันการตรวจสอบagainst any interference with a Supreme Audit สูงสุดจะต้องได้รับการคุ้มครองทางกฎหมายจากศาลInstitution's independence and audit mandate สูงอย่างเพียงพอเพื่อป้องกันไม่ให้เกิดการแทรกแซงshall be guaranteed. ความเป็นอิสระและอานาจการตรวจสอบของ สถาบันการตรวจสอบสงู สดุSection 6. Independence of the members and หมวดท่ี 6 ความเปน็ อสิ ระของ “สมาชกิ ” และเจ้าหน้าที่officials of Supreme Audit Institutions ของสถาบันการตรวจสอบสูงสุด1. The independence of Supreme Audit Institutions 1. “สมาชิก” ในที่นี้หมายถงึ บคุ คลผู้ทาหน้าทตี่ ัดสินใจ is inseparably linked to the independence of ในเร่ืองต่าง ๆ ของสถาบันการตรวจสอบสูงสดุ และ its members. Members are defined as those รบั ผดิ ชอบในการชแี้ จงเก่ยี วกับการตัดสนิ ใจดงั กล่าว persons who have to make the decisions for ต่อบคุ คลภายนอก สมาชิกอาจะเปน็ กลุ่มบุคคลในกรณี the Supreme Audit Institution and are ทเี่ ป็นการดาเนินงานในรูปคณะกรรมการ หรอื ได้แก่ answerable for these decisions to third parties, หัวหน้าสถาบันในกรณีที่เป็นการจัดรูปองค์การโดย that is, the members of a decision-making ให้อานาจแก่บุคคลคนเดียว ความเป็นอิสระของ collegiate body or the head of a monocratically สถาบันการตรวจสอบสูงสุดมีความเกี่ยวข้องกับ organised Supreme Audit Institution. ความเป็นอิสระของสมาชิกอย่างแยกกันไม่ได้2. The independence of the members, shall be 2. ความเป็นอิสระของสมาชิกจะต้องได้รับการรับรอง guaranteed by the Constitution. In particular, โดยรัฐธรรมนูญ โดยเฉพาะอย่างย่ิงวิธีการถอดถอน the procedures for removal from office also สมาชิกจากตาแหน่งควรได้รับการกาหนดไว้ใน shall be embodied in the Constitution and รัฐธรรมนูญ โดยจะต้องไม่กระทบกระเทือนตอ่ ความ may not impair the independence of the เป็นอิสระของสมาชิก วิธีการแต่งต้ังและถอดถอน members. The method of appointment and สมาชิกของแต่ละประเทศขึ้นอยู่กับโครงสร้างของ removal of members depends on the รฐั ธรรมนูญของแตล่ ะประเทศนน้ั constitutional structure of each country. 3. ผู้ตรวจสอบของสถาบันการตรวจสอบสูงสุด จะต้อง3. In their professional careers, audit staff of เป็นอิสระ ไม่ข้ึนอยู่กับหรืออยู่ภายใต้อิทธิพลของ Supreme Audit Institutions must not be หนว่ ยรบั ตรวจมาตรฐานสถาบันการตรวจสอบสูงสดุ ระหวา่ งประเทศ รหสั 1 ปฏิญญาลมิ าว่าด้วยแนวปฏิบัตใิ นการตรวจเงนิ แผน่ ดิน 9กลุม่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานกั วจิ ยั และพัฒนาการตรวจเงินแผน่ ดิน
ภาษาต้นทาง ภาษาปลายทางinfluenced by the audited organisations andmust not be dependent on such organisations.Section 7. Financial independence of Supreme หนว่ ยท่ี 7 ความเป็นอิสระทางการเงินของสถาบันAudit Institutions การตรวจสอบสูงสุด1. Supreme Audit Institutions shall be provided 1. สถาบันการตรวจสอบสูงสุดจะต้องได้รับการจัดสรร with the financial means to enable them to ใหไ้ ด้รับเงินงบประมาณอย่างเพยี งพอทจี่ ะทาให้การ accomplish their tasks. ปฏิบตั งิ านมีประสทิ ธิผล2. If required, Supreme Audit Institutions shall be 2. ถ้าจาเปน็ สถาบนั การตรวจสอบสูงสดุ ควรได้รบั สิทธิ entitled to apply directly for the necessary ที่จะเสนอขอรับเงินงบประมาณโดยตรงต่อองค์กรท่ี financial means to the public body deciding ทาหน้าทต่ี ดั สนิ ใจอนุมัติงบประมาณแผ่นดิน on the national budget. 3. สถาบันการตรวจสอบสูงสุดควรได้รับสิทธิที่จะใช้3. Supreme Audit Institutions shall be entitled to จ่ายเงินงบประมาณของตนในวงเงินที่ได้รับจัดสรร use the funds allotted to them under a ในเร่อื งใดก็ไดท้ เ่ี ห็นวา่ เหมาะสม separate budget heading as they see fit.III. Relationship to Parliament, government ความสมั พันธ์กบั รัฐสภา รัฐบาลและฝ่ายบรหิ าร and the administrationSection 8. Relationship to Parliament หมวดที่ 8 ความสมั พนั ธ์กับรัฐสภาThe independence of Supreme Audit Institutions ความเป็นอิสระของสถาบันตรวจสอบสูงสุดท่ีได้รับการprovided under the Constitution and law also รับรองตามรัฐธรรมนูญและกฎหมาย ส่งผลให้สถาบันguarantees a very high degree of initiative and การตรวจสอบสูงสุดสามารถตัดสินใจได้เองและสามารถautonomy, even when they act as an agent of ใช้ความคิดริเริ่มได้เต็มท่ี แม้ในกรณีท่ีมีสถานะเป็นParliament and perform audits on its instructions. หน่วยงานหนึ่งในสงั กดั รัฐสภาและปฏิบัติงานตรวจสอบThe relationship between the Supreme Audit ภายใต้การสั่งการของรัฐสภา ความสัมพันธ์ระหว่างInstitution and Parliament shall be laid down in สถาบันการตรวจสอบสูงสุดกับรัฐสภาควรกาหนดไว้ในมาตรฐานสถาบนั การตรวจสอบสูงสุดระหว่างประเทศ รหัส 1 ปฏญิ ญาลมิ าวา่ ดว้ ยแนวปฏิบัติในการตรวจเงนิ แผ่นดนิ 10กลุม่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานักวิจยั และพัฒนาการตรวจเงินแผ่นดนิ
ภาษาต้นทาง ภาษาปลายทางthe Constitution according to the conditions and รัฐธรรมนูญให้เหมาะสมกับเงื่อนไขและข้อกาหนดของrequirements of each country. แตล่ ะประเทศSection 9. Relationship to government and the หมวดที่ 9 ความสัมพนั ธ์กับรัฐบาลและฝ่ายบริหาร administrationSupreme Audit Institutions audit the activities of สถาบันการตรวจสอบสูงสุดเป็นผู้ตรวจสอบกิจกรรมthe government, its administrative authorities and ตา่ ง ๆ ของรฐั บาล รวมทัง้ หนว่ ยงานและสถาบันในฝ่ายother subordinate institutions. This does not บริหารภายใต้การควบคุมของรัฐบาล แต่ท้ังนี้มิได้mean, however, that the government is หมายความว่า รัฐบาลอยู่ภายใต้บังคับบัญชาของสถาบันsubordinate to the Supreme Audit Institution. In การตรวจสอบสูงสุด เป็นทแ่ี นช่ ดั ว่ารัฐบาลต้องรับผิดชอบparticular, the government is fully and solely โดยตนเองอย่างเต็มท่ีต่อการกระทาหรือการละเว้นการresponsible for its acts and omissions and cannot กระทาใด ๆ จะอ้างข้อตรวจพบจากการที่ได้รับการabsolve itself by referring to the audit findings-- ตรวจสอบ หรือการปฏิบัติตามที่ได้รับความเห็น หรือunless such findings were delivered as legally valid ขอ้ เสนอแนะจากผ้ตู รวจสอบของสถาบันการตรวจสอบand enforceable judgments--and on expert สูงสดุ เพ่ือให้รฐั บาลพ้นผดิ ไม่ได้ เวน้ แต่ในกรณที ่ีความเห็นopinions of the Supreme Audit Institution. หรอื ขอ้ เสนอแนะนน้ั มีผลบังคบั ตามกฎหมายIV. Powers of Supreme Audit Institutions อานาจของสถาบนั การตรวจสอบสูงสดุSection 10. Powers of Investigation หมวดท่ี 10 อานาจในการตรวจสอบสืบสวน1. Supreme Audit Institutions shall have access 1. สถาบันการตรวจสอบสูงสุดมีอานาจเรียกโดยวาจา to all records and documents relating to หรือโดยลายลักษณ์อักษร ให้หน่วยรับตรวจส่งมอบ financial management and shall be empowered บันทึกและเอกสารท่เี กี่ยวข้องกับการบรหิ ารการเงิน to request, orally or in writing, any information และข้อมูลใด ๆ ท่เี หน็ ว่าจาเป็นตอ่ การตรวจสอบได้ deemed necessary by the SAI. 2. สาหรับงานตรวจสอบแต่ละงาน สถาบันการตรวจสอบ2. For each audit, the Supreme Audit Institution สูงสุดจะเป็นผู้ตัดสนิ ใจว่า ควรจะปฏิบัติงานตรวจสอบ shall decide whether it is more expedient to สืบสวน ณ หน่วยรับตรวจ หรือ ณ สานักงานของ carry out the audit at the institution to be สถาบันการตรวจสอบสงู สดุมาตรฐานสถาบนั การตรวจสอบสงู สุดระหวา่ งประเทศ รหสั 1 ปฏิญญาลิมาวา่ ดว้ ยแนวปฏบิ ตั ิในการตรวจเงินแผ่นดิน 11กลุม่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานักวจิ ยั และพัฒนาการตรวจเงนิ แผ่นดนิ
ภาษาต้นทาง ภาษาปลายทาง audited, or at the Supreme Audit Institution 3. การให้ข้อมูลหรือส่งมอบเอกสารและบันทึกอ่ืน itself. รวมถึงงบการเงินที่สถาบันการตรวจสอบสูงสุด ต้องการน้นั ต้องเป็นไปตามเวลาทจ่ี ะกาหนดขน้ึ ตาม3. Either the law or the Supreme Audit Institution ความเหมาะสมในแต่ละกรณี ทั้งน้ีจะกาหนดโดย (for individual cases) shall set time limits for กฎหมายหรือโดยให้อานาจแก่สถาบันการตรวจสอบ furnishing information or submitting documents สงู สุดเป็นผกู้ าหนดกไ็ ด้ and other records including the financial statements to the Supreme Audit Institution.Section 11. Enforcement of Supreme Audit Institution หมวดท่ี 11 มาตรการเพ่ือให้มีการปฏิบตั ิตามข้อตรวจพบfindings ท่ีเสนอไว้ในรายงานของสถาบันการตรวจสอบ สงู สดุ1. The audited organisations shall comment on 1. หน่วยรับตรวจต้องให้คาช้ีแจงต่อข้อตรวจพบของ the findings of the Supreme Audit Institution สถาบันการตรวจสอบสูงสุดภายในระยะเวลาที่ within a period of time established generally กฎหมาย หรือสถาบันการตรวจสอบสูงสุดกาหนด by law, or specifically by the Supreme Audit นอกจากน้ันต้องแจ้งมาตรการที่จะปฏิบัติเพ่ือแก้ไข Institution, and shall indicate the measures ข้อบกพรอ่ งหรือจุดอ่อนทต่ี รวจพบดว้ ย taken as a result of the audit findings. 2. ในกรณีที่ข้อตรวจพบและข้อเสนอแนะของสถาบัน2. To the extent the findings of the Supreme การตรวจสอบสูงสุดเป็นเรื่องที่ยังไม่มีอานาจตาม Audit Institution's findings are not delivered as กฎหมายใดกาหนดให้หน่วยรับตรวจต้องปฏิบัติ legally valid and enforceable judgments, the อย่างชัดแจ้ง สถาบันการตรวจสอบสูงสุดทรงไว้ซึ่ง Supreme Audit Institution shall be empowered อานาจที่จะติดต่อให้หน่วยบังคับบัญชาของหน่วย to approach the authority which is responsible รับตรวจกาหนดมาตรการที่จาเป็นและกาหนดให้ for taking the necessary measures and require หน่วยรับตรวจเป็นผู้รับผิดชอบดาเนินการตาม the accountable party to accept responsibility. มาตรการเหลา่ น้ันตอ่ ไปมาตรฐานสถาบันการตรวจสอบสงู สุดระหว่างประเทศ รหัส 1 ปฏิญญาลิมาว่าดว้ ยแนวปฏิบัติในการตรวจเงินแผ่นดนิ 12กลมุ่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานักวจิ ยั และพฒั นาการตรวจเงินแผ่นดนิ
ภาษาตน้ ทาง ภาษาปลายทางSection 12. Expert opinions and rights of consultation หมวดที่ 12 การให้ความเห็นในฐานะผู้เชี่ยวชาญและ สทิ ธิในการใหค้ าปรกึ ษา1. When necessary, Supreme Audit Institutions 1. รัฐสภาและฝ่ายบริหารอาจขอความรู้ทางด้าน may provide Parliament and the administration วิชาชีพในฐานะผู้เช่ียวชาญและข้อคิดเห็นต่อร่าง with their professional knowledge in the form ระเบยี บหรอื กฎหมายจากสถาบนั การตรวจสอบสูงสุด of expert opinions, including comments on เพ่อื นาไปประกอบการพจิ ารณาระเบียบข้อบังคับหรือ draft laws and other financial regulations. The กฎหมายที่เกี่ยวข้องกับการเงิน ในการน้ีหน่วยงาน administrative authorities shall bear the sole ผู้ขอความเห็นย่อมเป็นผู้รับผิดชอบในการตัดสินใจ responsibility for accepting or rejecting such ยอมรับหรือปฏิเสธความเห็นของสถาบันการตรวจสอบ expert opinions; moreover, this additional task สูงสุด และในทานองเดียวกันการปฏิบัติงานด้านนี้ must not anticipate the future audit findings สถาบันการตรวจสอบสูงสุดจะต้องไม่ทาให้เกิดการ of the Supreme Audit Institution and must not คาดการณ์ล่วงหน้าเก่ียวกับข้อตรวจพบ และท้ังจะ interfere with the effectiveness of its audit. ไม่เป็นอุปสรรคหรือมีผลกระทบต่อประสิทธิผลใน การปฏิบัตงิ านตรวจสอบ2. Regulations for appropriate and as uniform as possible accounting procedures shall be 2. ระเบียบข้อบังคับต่าง ๆ ที่มีจุดมุ่งหมายเพ่ือให้มี adopted only after agreement with the วิธีการบัญชีท่ีเหมาะสมและเป็นรูปแบบเดียวกัน Supreme Audit Institution. สาหรับหน่วยงานของรัฐจะต้องได้รับความเห็นชอบ จากสถาบันการตรวจสอบสูงสุดก่อนจึงจะให้ถือ ปฏบิ ตั ิได้V. Audit methods, audit staff, international วิธกี ารตรวจสอบ ผตู้ รวจสอบ และการแลกเปลยี่ นexchange of experiences ประสบการณร์ ะหว่างประเทศSection 13. Audit methods and procedures หมวดท่ี 13 วธิ กี ารตรวจสอบ1. Supreme Audit Institutions shall audit in 1. สถาบันการตรวจสอบสูงสุดต้องตรวจสอบตาม accordance with a self- determined programme. แผนงานตรวจสอบที่กาหนดเอง แต่อย่างไรก็ตาม The rights of certain public bodies to request หากมีหน่วยงานภาครัฐใดร้องขอให้สถาบันการ a specific audit shall remain unaffected.มาตรฐานสถาบันการตรวจสอบสงู สุดระหว่างประเทศ รหสั 1 ปฏิญญาลมิ าวา่ ดว้ ยแนวปฏบิ ัตใิ นการตรวจเงินแผน่ ดนิ 13กลมุ่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานกั วจิ ยั และพฒั นาการตรวจเงนิ แผ่นดิน
ภาษาตน้ ทาง ภาษาปลายทาง2. Since an audit can rarely be all-inclusive, ตรวจสอบสูงสุดตรวจสอบเร่ืองใดเร่ืองหน่ึงเป็นการ Supreme Audit Institutions as a rule will find เฉพาะกย็ ่อมกระทาได้ it necessary to use a sampling approach. The samples, however, shall be selected on the 2. ในการดาเนินการตรวจสอบ สถาบันการตรวจสอบ basis of a given model and shall be sufficiently สงู สุดจะใช้วธิ ีการทดสอบ เนื่องจากจากการตรวจสอบ numerous to make it possible to judge the ทุกรายการเป็นสิ่งท่ีปฏิบัติได้ยาก การเลือกตัวอย่าง quality and regularity of financial management. เพ่ือการทดสอบจะต้องกระทาตามแบบวิธีท่ีกาหนด และต้องมีปริมาณตัวอย่างมากพอที่จะทาให้สามารถ3. Audit methods shall always be adapted to แสดงความเห็นเกย่ี วกบั คุณภาพและความสม่าเสมอ the progress of the sciences and techniques ในการถอื ปฏบิ ตั ติ ามระเบียบแบบแผนของฝ่ายบริหารได้ relating to financial management. 3. วิธีการตรวจสอบจะต้องได้รับการปรับปรุงให้ทันกบั4. It is appropriate for the Supreme Audit ความก้าวหน้าทางเทคนิคและศาสตร์ต่าง ๆ ที่ Institution to prepare audit manuals as an aid เกี่ยวข้องกับการบริหารทางการเงนิ อยู่เสมอ for its auditors. 4. สถาบันการตรวจสอบสูงสุดต้องจัดทาคู่มือการ ตรวจสอบเพ่ือช่วยในการปฏิบัติงานของผู้ตรวจสอบSection 14. Audit staff หมวดที่ 14 ผู้ตรวจสอบ1. The members and the audit staff of Supreme 1. สมาชิกและผู้ตรวจสอบของสถาบันการตรวจสอบ Audit Institutions shall have the qualifications สูงสุด ต้องมีคุณวุฒิ ประสบการณ์ และจริยธรรม and moral integrity required to completely อย่างเพียงพอท่ีจะสามารถปฏิบตั ิงานให้สาเรจ็ ลุล่วง carry out their tasks. โดยสมบูรณ์2. In recruiting staff for Supreme Audit Institutions, 2. ดังนนั้ ในการสรรหาผู้ตรวจสอบ สถาบนั การตรวจสอบ appropriate recognition shall be given to สูงสุดจึงต้องให้ความสาคัญกับการคัดเลือกผู้ที่มี above-average knowledge and skills and ความรู้ ทักษะ ความสามารถ และประสบการณ์สูง adequate professional experience. กวา่ เกณฑเ์ ฉลี่ยตามปกติ3. Special attention shall be given to improving 3. สถาบันการตรวจสอบสูงสุดจะต้องส่งเสรมิ การพัฒนา the theoretical and practical professional ทางวิชาชีพของสมาชิกและผู้ตรวจสอบทุกคน ทั้ง development of all members and audit staff ภาคทฤษฎีและภาคปฏิบัติ โดยการฝึกอบรมภายในมาตรฐานสถาบนั การตรวจสอบสูงสุดระหว่างประเทศ รหัส 1 ปฏญิ ญาลมิ าวา่ ด้วยแนวปฏิบตั ใิ นการตรวจเงินแผน่ ดนิ 14กลุ่มมาตรฐานการตรวจสอบ สานักวิจยั และพัฒนาการตรวจเงนิ แผน่ ดนิ
ภาษาต้นทาง ภาษาปลายทางof SAIs, through internal, university and องคก์ รหรือการฝึกอบรมจากมหาวิทยาลยั และองค์การinternational programmes. Such development ระหว่างประเทศ โดยให้การสนับสนุนท้ังทางด้านshall be encouraged by all possible financial การเงินและการจัดองค์การทุกวิถีทางเท่าท่ีจะเป็นไปได้and organisational means. Professional development และจะต้องพัฒนาความรู้นอกเหนือจากความรู้ด้านshall go beyond the traditional framework of กฎหมาย เศรษฐศาสตร์และบัญชี ซ่ึงเป็นสาขาวิชาlegal, economic and accounting knowledge, การหลกั แล้ว ต้องใหก้ ารพัฒนาความรู้ทางด้านเทคนิคand include other business management การบรหิ ารธรุ กจิ อน่ื เช่น การประมวลผลข้อมลู แบบtechniques, such as electronic data processing. อเิ ลก็ ทรอนกิ ส์4. To ensure auditing staff of excellent quality, 4. เพื่อให้ความม่ันใจว่าสถาบันการตรวจสอบสูงสุดจะ salaries shall be commensurate with the คัดเลือกและรักษาผู้ตรวจสอบท่ีมีคุณภาพดีเลิศ special requirements of such employment. ตามท่ีต้องการน้ันไว้ได้ เงินเดือนและค่าตอบแทน สาหรับผู้ตรวจสอบ ต้องได้สัดส่วนอันเหมาะสมกับ5. If special skills are not available among the คณุ วฒุ ิ ประสบการณ์ และคณุ สมบัตติ ่าง ๆ audit staff, the Supreme Audit Institution may call on external experts as necessary. 5. ในกรณีท่ีไม่มีผู้ตรวจสอบซึ่งสามารถปฏิบัติงานท่ี ต้องการความเชี่ยวชาญเฉพาะด้านได้ สถาบันการ ตรวจสอบสูงสุดอาจจ้างผู้เช่ียวชาญจากภายนอกได้ ตามความจาเปน็Section 15. International exchange of experiences หมวดที่ 15 การแลกเปลี่ยนประสบการณ์ระหว่างประเทศ1. The international exchange of ideas and 1. การแลกเปลี่ยนความคิดเห็นและประสบการณ์ experiences within the International Organisation ภ า ย ใ น ก ลุ่ ม ป ร ะ เ ท ศ ส ม า ชิ ก ข อ ง อ ง ค์ ก ร ส ถ า บั น of Supreme Audit Institutions is an effective การตรวจสอบสงู สุดระหว่างประเทศ นบั เป็นวิธหี น่ึง means of helping Supreme Audit Institutions ที่มีประสิทธิผล ซึ่งช่วยให้สถาบันการตรวจสอบ accomplish their tasks. สูงสุดของประเทศต่าง ๆ สามารถปฏิบัติงานตาม ภาระหน้าที่ใหส้ าเรจ็ ลุลว่ งดว้ ยดี2. This purpose has so far been served by congresses, training seminars jointly organised 2. สถาบันการตรวจสอบสูงสุดสนับสนุนการแลกเปล่ียน with the United Nations and other institutions, ประสบการณ์ระหว่างกันได้โดยจัดให้มีการประชุม สัมมนา ฝึกอบรมร่วมกับองค์การสหประชาชาติและมาตรฐานสถาบนั การตรวจสอบสงู สดุ ระหว่างประเทศ รหัส 1 ปฏิญญาลมิ าวา่ ด้วยแนวปฏิบัตใิ นการตรวจเงนิ แผน่ ดิน 15กลมุ่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานักวจิ ยั และพฒั นาการตรวจเงินแผน่ ดนิ
ภาษาต้นทาง ภาษาปลายทางby regional working groups and by the สถาบันอนื่ ตลอดจนเป็นคณะทางานในระดบั ภมู ิภาคpublication of a professional journal. และ โดยการตีพิมพว์ ารสารวชิ าชพี3. It is desirable to expand and intensify these 3. ย่อมเป็นส่ิงท่ีดีหากทุกฝ่ายที่เกี่ยวข้องจะได้พยายาม efforts and activities. The development of a ขยายและเพ่ิมกิจกรรมต่าง ๆ ที่มีวัตถุประสงค์เพื่อ uniform terminology of government audit ส่งเสริมการแลกเปล่ียนความรู้และประสบการณ์ based on comparative law is of prime ระหว่างกันให้มากยิ่งข้ึน การบัญญัติคาศัพท์เทคนิค importance. ในการตรวจเงินแผ่นดิน เพ่ือให้สถาบันการตรวจสอบ สูงสุดของแต่ละประเทศใช้เหมือนกันบนพ้ืนฐานของ หลกั ทกี่ ฎหมายเปรียบเทียบกนั ได้นับว่ามีความสาคัญ อย่างยิ่ง และควรดาเนินการใหเ้ กิดผลต่อไปVI. Reporting การรายงานSection 16. Reporting to Parliament and to the หมวดท่ี 16 การรายงานตอ่ รฐั สภาและสาธารณชน general public1. The Supreme Audit Institution shall be 1. รัฐธรรมนูญควรมีข้อบัญญัติกาหนดและให้อานาจ empowered and required by the Constitution แ ก่ ส ถ า บั น ก า ร ต ร ว จ ส อ บ สู ง สุ ด ใ น ก า ร ร า ย ง า น to report its findings annually and independently ประจาปีอย่างเป็นอิสระต่อรัฐสภาและต่อองค์การอื่น to Parliament or any other responsible public ของรัฐที่ควรได้รับทราบข้อตรวจพบต่าง ๆ พร้อมกันน้ี body; this report shall be published. This will ต้องเผยแพร่รายงานน้ันให้ประชาชนทราบด้วย ensure extensive distribution and discussion, วิธีการน้ีจะทาให้ม่ันใจได้ย่ิงขึ้นว่าข้อตรวจพบท่ีอยู่ and enhance opportunities for enforcing the ในรายงานเป็นที่รับรู้และได้รับการพิจารณาอย่าง findings of the Supreme Audit Institution. กว้างขวาง ซ่ึงจะทาให้ข้อตรวจพบของสถาบันการ ตรวจสอบสงู สุดมผี ลในทางบงั คบั ใชไ้ ดด้ ีข้ึน2. The Supreme Audit Institution shall also be empowered to report on particularly important 2. สถาบันการตรวจสอบสูงสุดย่อมทรงไว้ซึ่งสิทธิที่จะ and significant findings during the year. รายงานในระหวา่ งปี ถึงข้อตรวจพบที่เป็นประโยชน์ และมีความสาคญั เปน็ พิเศษด้วย3. Generally, the annual report shall cover all activities of the Supreme Audit Institution;มาตรฐานสถาบนั การตรวจสอบสูงสุดระหวา่ งประเทศ รหัส 1 ปฏญิ ญาลิมาวา่ ด้วยแนวปฏิบตั ใิ นการตรวจเงนิ แผ่นดนิ 16กลุม่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานกั วิจยั และพัฒนาการตรวจเงินแผ่นดิน
ภาษาตน้ ทาง ภาษาปลายทางonly when interests worthy of protection or 3. โดยทว่ั ไป รายงานประจาปตี ้องครอบคลมุ กิจกรรมและprotected by law are involved shall the ผลการปฏิบัติงานทุกด้านของสถาบันการตรวจสอบSupreme Audit Institution carefully weigh สงู สดุ เว้นแตใ่ นกรณีทเ่ี รื่องหรอื ประเดน็ ข้อตรวจพบน้ันsuch interests against the benefits of disclosure. ควรแก่การรักษาไว้เป็นความลับ หรือมีกฎหมาย ป้องกันมิให้มีการเปิดเผย ในกรณีเช่นนั้นสถาบัน การตรวจสอบสูงสดุ จะต้องเปรยี บเทียบส่วนไดส้ ว่ นเสีย ของการปกปิดกบั ประโยชน์ที่จะไดร้ บั จากการเปิดเผยSection 17. Method of reporting หมวดที่ 17 วิธีการรายงาน1. The reports shall present the facts and their 1. รายงานของสถาบันการตรวจสอบสูงสุดต้องนาเสนอ assessment in an objective, clear manner and ข้อเท็จจริง และผลการประเมินข้อเท็จจริงเหล่านั้น be limited to essentials. The wording of the อย่างเที่ยงตรงชัดเจนและรายงานเฉพาะสิ่งที่เป็น reports shall be precise and easy to understand. สาระสาคัญเท่านั้น ถ้อยคาที่ใช้ต้องถูกต้องและ เขา้ ใจง่าย2. The Supreme Audit Institution shall give due consideration to the points of view of the 2. สถาบันการตรวจสอบสูงสุดต้องให้ความสาคัญและ audited organisations on its findings. พ ิจ า ร ณ า ข ้อ ค ิด เ ห ็น ข อ ง ห น ่ว ย ร ับ ต ร ว จ ที ่ม ีต ่อ ข้อตรวจพบจากการตรวจสอบVII. Audit powers of Supreme Audit อานาจในการตรวจสอบของสถาบนั การตรวจสอบInstitutions สงู สุดSection 18. Constitutional basis of audit powers; หมวดท่ี 18 หลักพ้ืนฐานตามรัฐธรรมนูญในเร่ืองaudit of public financial management อานาจในการตรวจสอบ : การตรวจสอบ การบรหิ ารทางการเงินภาครัฐ1. The basic audit powers of Supreme Audit 1. อานาจในการตรวจสอบของสถาบันการตรวจสอบ Institutions shall be embodied in the Constitution; สูงสุดควรกาหนดอยใู่ นรัฐธรรมนูญ ส่วนรายละเอียด details may be laid down in legislation. อาจจะกาหนดอยู่ในกฎหมายประกอบรัฐธรรมนูญ และกฎหมายอ่นื ท่ีเก่ียวขอ้ งมาตรฐานสถาบันการตรวจสอบสงู สุดระหว่างประเทศ รหสั 1 ปฏิญญาลิมาว่าดว้ ยแนวปฏิบตั ิในการตรวจเงินแผน่ ดนิ 17กลุ่มมาตรฐานการตรวจสอบ สานกั วจิ ยั และพฒั นาการตรวจเงินแผน่ ดนิ
ภาษาต้นทาง ภาษาปลายทาง2. The actual terms of the Supreme Audit 2. ข้อกาหนดและเง่ือนไขท่ีแน่ชัดของอานาจในการ Institution's audit powers will depend on the ตรวจสอบของสถาบันการตรวจสอบสูงสุดควรข้นึ อยู่ conditions and requirements of each country. กับสภาวะแวดล้อมและความต้องการของแต่ละ ประเทศ3. All public financial operations, regardless of whether and how they are reflected in the 3. กิจกรรมและปฏิบัติการทางการเงินของประเทศไม่ว่า national budget, shall be subject to audit by จะแสดงในรูปแบบงบประมาณหรือในลักษณะใดต้อง Supreme Audit Institutions. Excluding parts of ได้รับการตรวจสอบจากสถาบันการตรวจสอบสูงสุด financial management from the national ท้ังส้ิน รวมถึงส่วนใดส่วนหนึ่งของระบบการบริหาร budget shall not result in these parts being การเงินท่ีแม้จะจัดให้แยกออกจากงบประมาณของ exempted from audit by the Supreme Audit ประเทศก็จะต้องได้รับการตรวจสอบโดยสถาบัน Institution. การตรวจสอบสงู สุดดว้ ยเชน่ กนั4. Supreme Audit Institutions should promote 4. โดยอาศัยการตรวจสอบ สถาบันการตรวจสอบสูงสุด through their audits a clearly defined budget ควรส่งเสริมให้มีระบบการจาแนกประเภทของ classification and accounting systems which งบประมาณและระบบบัญชีที่ง่ายและชัดเจนเท่าท่ี are as simple and clear as possible. จะเป็นได้Section 19. Audit of public authorities and other หมวดท่ี 19 การตรวจสอบหน่วยงานของรัฐและinstitutions abroad สถาบนั อ่นื ทต่ี ัง้ ขึ้นในตา่ งประเทศAs a general principle, public authorities and ตามหลักการทั่วไป หน่วยงานของรัฐและสถาบันอื่นท่ีother institutions established abroad shall also be ตั้งข้ึนในต่างประเทศ ต้องได้รับการตรวจสอบโดยaudited by the Supreme Audit Institution. When สถาบันการตรวจสอบสูงสุดด้วยเช่นกัน การตรวจสอบauditing these institutions, due consideration หน่วยงานของรัฐและสถาบันเหล่านี้จะต้องพิจารณาshall be given to the constraints laid down by ข้อจากัดที่กาหนดข้ึนโดยกฎหมายระหว่างประเทศinternational law; where justified these limitations อย่างถี่ถ้วน อย่างไรก็ตามเป็นท่ีเช่ือได้ว่าข้อจากัดเหล่าน้ีshall be overcome as international law develops. จะลดลงเมอ่ื กฎหมายระหว่างประเทศมกี ารพัฒนามาตรฐานสถาบนั การตรวจสอบสงู สดุ ระหวา่ งประเทศ รหัส 1 ปฏญิ ญาลมิ าว่าด้วยแนวปฏิบตั ิในการตรวจเงนิ แผน่ ดิน 18กลมุ่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานักวิจยั และพฒั นาการตรวจเงินแผน่ ดิน
ภาษาต้นทาง ภาษาปลายทางSection 20. Tax audits หมวดท่ี 20 การตรวจสอบภาษี1. Supreme Audit Institutions shall be empowered 1. สถาบันการตรวจสอบสูงสุดจะต้องมีอานาจในการ to audit the collection of taxes as extensively ตรวจสอบการจัดเก็บภาษีในขอบเขตท่ีกว้างขวาง as possible and, in doing so, to examine มากท่สี ุดเท่าทีจ่ ะเป็นได้ ในการนร้ี วมถึงอานาจท่ีจะ individual tax files. ตรวจสอบแฟม้ ภาษีของผเู้ สียภาษีแต่ละรายด้วย2. Tax audits are primarily legality and regularity 2. ในการตรวจสอบภาษี โดยทั่วไปสถาบันการตรวจสอบ audits; however, when auditing the application สงู สุดจะตรวจสอบการปฏิบตั ิตามกฎหมาย ระเบียบ of tax laws, Supreme Audit Institutions shall ข้อบังคับ อย่างไรก็ตาม เม่ือมีการตรวจสอบการ also examine the system and efficiency of tax ปฏิบัติงานตามกฎหมายภาษีอากรแล้ว สถาบันการ collection, the achievement of revenue targets ตรวจสอบสูงสุดควรจะตรวจสอบความมีประสิทธิภาพ and, if appropriate, shall propose improvements และระบบการจัดเก็บภาษีอากร รวมท้ังตรวจสอบ to the legislative body. ผลสาเร็จของการจัดเก็บภาษีว่า บรรลุเป้าหมายท่ี กาหนดไว้หรือไม่ด้วย และเมื่อเห็นเป็นการเหมาะสม ควรเสนอวธิ ีแกไ้ ขปรบั ปรงุ ตอ่ ฝ่ายนติ บิ ญั ญัติดว้ ยSection 21. Public contracts and public works หมวดที่ 21 การตรวจสอบสัญญาและงานโยธาของภาครัฐ1. The considerable funds expended by public 1. สญั ญาและงานโยธาตา่ ง ๆ ของภาครัฐควรได้รับการ authorities on contracts and public works ตรวจสอบอย่างถ่ถี ้วน เพราะเป็นงานที่ใช้งบประมาณ justify a particularly exhaustive audit of the ของประเทศสูงมาก funds used. 2. การประกวดราคาเป็นวิธีการท่ีเหมาะสมที่สุดในการ2. Public tendering is the most suitable จัดซื้อจัดจ้าง ที่จะได้รับข้อเสนอและเงื่อนไขเก่ียวกับ procedure for obtaining the most favourable ราคาและคุณภาพท่ีน่าพอใจที่สุด ดังน้ันหากหน่วยงานใด offer in terms of price and quality. Whenever ไมใ่ ชว้ ิธกี ารประกวดราคา สถาบันการตรวจสอบสูงสุด public tenders are not invited, the Supreme ควรสอบทานให้ทราบถึงเหตผุ ลของการกระทาเชน่ น้ัน Audit Institution shall determine the reasons. 3. เมื่อตรวจสอบงานโยธา ของภาครัฐ สถาบัน3. When auditing public works, the Supreme การตรวจสอบสูงสุดจะต้องส่งเสริมให้มีการกาหนด Audit Institution shall promote the developmentมาตรฐานสถาบันการตรวจสอบสงู สดุ ระหวา่ งประเทศ รหัส 1 ปฏญิ ญาลมิ าวา่ ด้วยแนวปฏบิ ตั ิในการตรวจเงนิ แผน่ ดิน 19กลุ่มมาตรฐานการตรวจสอบ สานกั วจิ ยั และพัฒนาการตรวจเงินแผ่นดิน
ภาษาต้นทาง ภาษาปลายทางof suitable standards for regulating the มาตรฐานท่ีเหมาะสมในการกากับดูแลงานโยธาadministration of such works. เหลา่ นน้ั4. Audits of public works shall cover not only 4. การตรวจสอบงานโยธาของภาครัฐไม่ควรคานึง the regularity of payments, but also the เฉพาะความถูกต้องของการเบิกจ่ายเงินให้เป็นไปตาม efficiency of construction management and ระเบียบข้อบังคับเท่านั้น แตต่ ้องคานงึ ถงึ ประสทิ ธิภาพ the quality of construction work. ในการบรหิ ารงานและคุณภาพของงานก่อสรา้ งด้วยSection 22. Audit of electronic data processing หมวดท่ี 22 การตรวจสอบการประมวลผลข้อมูลแบบfacilities อิเล็กทรอนกิ ส์The considerable funds spent on electronic data งบประมาณจานวนสูงที่ใช้จ่ายไปเพ่ือจัดให้มีการprocessing facilities also calls for appropriate ประมวลผลข้อมูลแบบอิเล็กทรอนิกส์ทาให้จาเป็นต้องauditing. Such audits shall be systems-based and ได้รับการตรวจสอบท่ีเหมาะสม วธิ ีการตรวจสอบในเร่ืองน้ีcover aspects such as planning for requirements; ควรเป็นการตรวจสอบเชิงระบบและครอบคลุมประเด็นeconomical use of data processing equipment; ต่าง ๆ เช่น การวางแผนความต้องการ การใช้อุปกรณ์use of staff with appropriate expertise, preferably คอมพิวเตอร์ประมวลผลอย่างประหยดั การใช้บุคลากรfrom within the administration of the audited ท่ีมีความเชี่ยวชาญเหมาะสมภายในหน่วยรับตรวจ การorganisation; prevention of misuse; and the ป้องกันการใช้ผิดวัตถุประสงค์ และการใช้ประโยชน์ของusefulness of the information produced. ขอ้ มลู สารสนเทศทีไ่ ด้จากการประมวลผลSection 23. Commercial enterprises with public หมวดท่ี 23 วิสาหกิจเกี่ยวกับพาณิชยกรรมที่รัฐมีส่วนparticipation เกยี่ วข้อง1. The expansion of the economic activities of 1. การขยายตัวของกิจกรรมทางเศรษฐกิจของรัฐบาล government frequently results in the มักจะอยู่ในรูปของวิสาหกิจท่ีจัดตั้งตามกฎหมาย establishment of enterprises under private เอกชน วสิ าหกิจเหลา่ นคี้ วรได้รบั การตรวจสอบจาก law. These enterprises shall also be subject to สถาบันการตรวจสอบสูงสุดด้วย โดยเฉพาะอย่างยิ่ง audit by the Supreme Audit Institution if the ถ้ารัฐบาลเข้าไปมีส่วนเกี่ยวข้องในวิสาหกิจนั้น government has a substantial participation inมาตรฐานสถาบันการตรวจสอบสูงสุดระหวา่ งประเทศ รหสั 1 ปฏญิ ญาลมิ าว่าดว้ ยแนวปฏิบัติในการตรวจเงนิ แผน่ ดิน 20กลุม่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานักวิจยั และพัฒนาการตรวจเงนิ แผ่นดนิ
ภาษาตน้ ทาง ภาษาปลายทางthem--particularly where this is majority อยา่ งมาก เช่น เป็นผถู้ อื ห้นุ รายใหญห่ รือมีเสยี งขา้ งมากparticipation--or exercises a dominating influence. ในการบรหิ ารงาน2. It is appropriate for such audits to be carried 2. การตรวจสอบน้ีควรเป็นการตรวจสอบหลังการจ่ายout as post-audits; they shall address issues และควรพิจารณาถึงความประหยัด ความมปี ระสิทธิภาพof economy, efficiency and effectiveness. และประสิทธิผลดว้ ย3. Reports to Parliament and the general public 3. รายงานผลการตรวจสอบวิสาหกิจท่ีรัฐมีส่วนเกี่ยวข้อง on such enterprises shall observe the restrictions ซึ่งจะนาเสนอต่อรัฐสภาและสาธารณชนจะต้องปฏิบัติ required for the protection of industrial and ให้เป็นไปตามข้อกาหนดเกี่ยวกับการป้องกันและ trade secrets. รกั ษาความลับทางการคา้ ดว้ ยSection 24. Audit of subsidised institutions หมวดท่ี 24 การตรวจสอบสถาบันท่ไี ดร้ บั เงนิ อดุ หนนุ1. Supreme Audit Institutions shall be empowered 1. สถาบันการตรวจสอบสูงสุดควรมีอานาจตรวจสอบ to audit the use of subsidies granted from การใช้จ่ายเงนิ อุดหนุนท่ีได้รบั จากเงินแผ่นดนิ public funds. 2. ในกรณีท่ีเงินอุดหนุนมีจานวนสูงเป็นพิเศษ (ไม่ว่า2. When the subsidy is particularly high, either โดยจานวนเงินอุดหนุนเองหรือเม่ือเทียบสัดส่วนกับ by itself or in relation to the revenues and รายได้และเงินทุนของสถาบันท่ีได้รับเงินอุดหนุน) capital of the subsidised organisation, the และเห็นวา่ มีความจาเปน็ ผู้ตรวจสอบสามารถขยาย audit can, if required, be extended to include ขอบเขตการตรวจสอบให้ครอบคลุมถึงการบริหาร the entire financial management of the การเงินทั่วทัง้ องคก์ รของสถาบันท่ีได้รบั เงินอุดหนุนได้ subsidised institution. 3. หากตรวจพบว่าการใช้เงินอุดหนุนนั้นผิดวัตถุประสงค์3. Misuse of subsidies shall lead to a requirement สถาบนั การตรวจสอบสงู สุดจะตอ้ งเรียกให้ชดใช้เงนิ คืน for repayment.Section 25. Audit of international and supranational หมวดท่ี 25 การตรวจสอบองค์การระหว่างประเทศและorganisations องค์การที่อยูน่ อกอานาจของชาตติ า่ ง ๆ1. International and supranational organisations 1. องค์การระหวา่ งประเทศและองค์การท่ีอยู่นอกอานาจ whose expenditures are covered by contributions ของชาติต่าง ๆ ซ่ึงใช้จ่ายจากเงินช่วยเหลือท่ีได้รับมาตรฐานสถาบันการตรวจสอบสูงสดุ ระหวา่ งประเทศ รหสั 1 ปฏญิ ญาลมิ าวา่ ด้วยแนวปฏบิ ัตใิ นการตรวจเงินแผ่นดิน 21กลุ่มมาตรฐานการตรวจสอบ สานักวิจยั และพฒั นาการตรวจเงินแผ่นดนิ
ภาษาตน้ ทาง ภาษาปลายทาง from member countries shall be subject to จากประเทศสมาชิก ต้องได้รับการตรวจสอบท่ีเป็น external, independent audit like individual อิสระจากผู้ตรวจสอบภายนอกเช่นเดียวกันกับการ countries. ตรวจสอบที่กระทาในกรณีของการให้เงินช่วยเหลือ แก่ประเทศใดประเทศหน่ึง2. Although such audits shall take account of the level of resources used and the tasks of 2. แม้ว่าการตรวจสอบองค์การทั้งสองรูปแบบน้ี จะต้อง these organisations, they shall follow principles ปรับให้เข้ากับโครงสร้างและภารกิจขององค์การน้ัน ๆ similar to those governing the audits carried แต่ก็จะต้องคานึงว่าควรเป็นไปในแนวทางท่ีคล้ายคลึง out by Supreme Audit Institutions in member กบั การตรวจสอบทกี่ ระทาโดยสถาบันการตรวจสอบ countries. สงู สดุ ของประเทศสมาชกิ ท้ังหลายดว้ ย3. To ensure the independence of such audits, 3. เพื่อให้เกิดความเช่ือม่ันในความเป็นอิสระของการ the members of the external audit body shall ตรวจสอบดังกล่าว คณะผู้ตรวจสอบภายนอกควร be appointed mainly from Supreme Audit ได้รับการแต่งตั้งมาจากสถาบันการตรวจสอบสูงสุด Institutions. ของประเทศสมาชิกเปน็ สว่ นใหญ่----------------------------------------------มาตรฐานสถาบนั การตรวจสอบสูงสดุ ระหว่างประเทศ รหสั 1 ปฏญิ ญาลมิ าวา่ ดว้ ยแนวปฏบิ ตั ใิ นการตรวจเงินแผน่ ดนิ 22กลมุ่ มาตรฐานการตรวจสอบ สานกั วจิ ยั และพัฒนาการตรวจเงนิ แผน่ ดนิ
Search
Read the Text Version
- 1 - 24
Pages: