Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Manuscript mission

Manuscript mission

Published by piyush mittal, 2023-08-04 22:36:06

Description: Manuscript mission

Search

Read the Text Version

UPAMITIBHAVAPRAPANCHAKATHA



ASHVAPHALAPRAKASHA 17.x 21.5 cms. Paper 237 folios Acc no.:1139 Collection Vishveshvaranand Visvabandhu Institute of Sanskrit and Indological Studies. Hoshiarpur The Ashvaphalaprakash deal with the medicinal system of Ayurveda with regard 10 veterinary science. This work on horses war compound in Sanskrit and written in Devanagari script. The work was authored by Nakula though the scribe remains i unknown as does the date of composition and copying. The test elaborately describes various kinds of horses, horse afflictions and conditions. it also discusses different Kinds of cures for these diseases and conditions using the principles of Ayurveda. The manuscript is also richly and skillfully illustrated with a number of paintings of homes which assist in explaining the diseases and the cures. The manuscript was donated by the renowned scholar Prof K Sharma, former Director of Vishveshvaranand Visvabandhu Institute of Sanskrit and Indological Studies to the institute. It consists of 237 folios on paper.



RATNAMALAVYAKARANA 33 x 6 cms Sanchar 73 folios Acc. no.: 2549 Collection: Krishna Kant Handiqui Library, Gauhati University, Guwahati The RATNAMALAVYAKARANA was composed in the 16th century in the court of King Nara Narayana of the Koch dynasty of Assam. Composed by the scholar Purushottama Bhattacharya, this work of Sanskrit grammar was written in elegant verse to be read in poetic order and is based on the famous Ashtadhyayi of Panini the great Sanskrit grammarian Under the patronage of the learned medieval king Nara Narayana, a powerful ruler who extended his rule over a large part of the north east Purushottama Bhattacharya wrote this Sanskrit grammar in the Kaitheli script for easy recitation by students. Its verses are still recited at pathashalas or schools in Assam and West Bengal. The work is named after Nara Narayana's daughter Ratnamala. Among the many intellectuals in his court, the great Vaishnava preacher and writer of numerous literary works Shankaradeva, stands out Even St Chaitanya is said to have visited his court. This manuscript was copied in 1803 by the scribe Jayadeva. This valuable manuscript contains a portion of the complete work calledAkhyata Prakarana: It is written on sanchipat comprising 73 folios. It was donated to the Library by Dharani Dutta from Bihampur in the Nalbari District in 1967.



CHITRA BHAGAVAT 40x 14 cm Sechiper 22 folios Acc no: 524 Collection Krishna Kant Handiqui Library, Gauhati University Guwahati The CHITRA BHAGAVAT was originally composed in the15th century and written down In the 18th century AD. The manuscript is composed in Assamese and written in Kaitheli script While the author and the scribe remain anonymous, the composition is written in prose style and is of significant religious value CHITRA BHAGAVAT tells the story of the Mahabharat Bhagavat Amrit Manthan katha or the Churning of the Ocean of Milk According to this Puranic legend, in the battle between the Devas God and Asuras (Demons) for the Nectar of immortality or Amrita the Devas hid the Amrita in four different holy locations in India Le Prayag, Haridwar, Nasik and Ujjain in celebration the Kumbha Mela is held in these four dices every twelve years.



















DASAVATARA Palm leaf 5 folios Collection: Odisha state Museum, Bhubaneswar, Odisha The Dashavatara (Sanskrit: दशावतार, daśāvatāra) are the ten primary avatars of Vishnu, a principal Hindu god. Vishnu is said to descend in the form of an avatar to restore cosmic order. The word Dashavatara derives from daśa, meaning \"ten\", and avatāra, roughly equivalent to \"incarnation\".

















MATHURA MANGALA Mathura Mangala\" is an Odia-language biography book authored by Bhakta Charana Das and published by Sridhara Das in 1966.





BRAHMA YANTRA Brahma Yantra is a geometrical diagram, mainly from the Tantric traditions of the Indian religions also relating to Yoga Shastra.



MAHABHARAT Acc. No.:- 236 Subject:- Hinduism Author:- Untraceable Script:- Nast`alîq Khush Pages:- 908 Language:- Persian Courtesy: Noor International Microfilm Center Remarks:- It is the Persian translation of the Mahabharata prepared by the order of emperorAkbar under the supervision ofAbul Fazl. The order for the translation was given in 990 A.H. (1582 A.D.) by Akbar, who afterwards gave it the title, Razmnama. The work of translation was carried out by `Abdul Qadir Badauni, Ibn-e- Abdul Latif al-Husaini, better known as Naqib Khan, Muhammad Sultan Thanesari and Mulla Shirin. Abul Fazl wrote an introduction to this work in 1587 A.D. The present copy is of particular interest because of the fact that Naqib Khan says at the end of the work that he along with two or three other courtiers completed this translation in a year and a half with Abul Fazl himself translating freely into Persian the Sanskrit text of the Mahabharata as read out by some learned Brahmans named Debi Misr, Satavadhana, Madhusudan Misr, Chaturbhuj Misr and Shaikh Bhavan who had been associated with the assignment by the royal order. It is a complete copy containing all the eighteen Parvas. It has two miniature paintings.The copyist, who has not mentioned his name, says at the end that it was transcribed by the order of Sardar Jagat Singh Atariwala for Bhonga Singh (?) and that its transcription was completed on 5 Jeth, 1882 Samvat corresponding to 6 Shawwal 1240 A.H. / 23 May 1825 A.D. in Kashmir.Size: 28 cms. x 17 cms. Written in beautiful Nast`aliq.







BHAGAVAD GITA Author Name : Tota Ram son of Hardas Tota Script: Nastaliq Pages: 342 Lines: 8 Language: Persian Miniatures:19 Date :1896 CE Courtesy: Noor International Microfilm Center Remarks: The Persia transition of Bhagvadgita by Faizi and Abul Fazl during the reign of the Mughal emperor Jalauddin Mohammad Akbar (1500-1606 A.D) is of great significance. There might have been previous translation but this work forms a watershed as we do not have any evident work of such translation. After Akbor, the next Persian translation of Bhagvadgita accessible to is by Dara Shikoh (1615-1659AD), which was first translated by Ajmal Khan (1959 A.D) by the name of Bagatagsta\" and a second edition by Sayyid Mohammad Raza Jalali Naini (1980) by the name of \"Bhagvadgita\", it was during the times of Dara Shikoh itself that his contemporary Abdul Rehnsan Chishti also translated the Bhagvadgita in Persian. The next translation of Bhagvadgita that we find is by Lakshmi Narayan of Agra who translated the Bhagvadgita into two languages name Persian and Hindi.







TADZKIRAH AL-AMRA Author Name: Colonel James Skinner Languages:Persian Date: 10 June 1830 CE Courtesy: Noor International Microfilm Cente Remarks: Biographies of the princely families of Rajputana and Punjab, written by Colonel James Skinner (1778-1841) before 1830. Contains a list of contents (ff. 1v-2v) and an introductory poem of five verses (f. 3v) to Sir John Malcolm (1769-1833) to whom the volume was presented. It is illustrated with 38 portraits by various unnamed artists. Dated 10 June 1830.












Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook