51 Conversation 2 Tourist: How can I choose a good restaurant? ฉัน /ผม จะเลือกร้านอาหารดๆี ไดอ้ ย่างไร You: Well, you should choose one that is crowded. เออ.. เลอื กรา้ นทค่ี นแนน่ ๆ Tourist: Oh? เหรอ? You: Yes, if it is crowded it must be delicious. ใชค่ ะ /ครบั ร้านทีค่ นแน่นๆ ตอ้ งอรอ่ ยแนเ่ ลย Tourist: Mm, and I guess the food would be fresh too. อืม, และ ฉันคิดวา่ อาหารนา่ จะใหม่และสดดว้ ยนะ You: Yes, that’s right. ใช่แล้วคะ/ครบั Conversation 3 Tourist: Is this water safe to drink? น้านี้ปลอดภยั ที่จะดม่ื ไหม You: Oh, yes. It’s bottled. โอ, ใช่ เป็นนา้ บรรจุขวด Tourist: But, what about the ice? แต่, แล้วนา้ แข็งล่ะ
52 You: Well, this ice is fine. Ice cubes are safe. เออ, นา้ แขง็ น้ดี ี น้าแข็งหลอดปลอดภยั Tourist: What about the crushed ice? แล้วนา้ แข็งทุบล่ะ You: Mm, well it’s usually OK but ice cubes are safer. อืม, โดยปกตกิ ก็ ินได้ แตน่ า้ แขง็ หลอดปลอดภยั กวา่ Conversation 4 Tourist: This looks nice. What is it? ดูน่ากนิ จงั อะไรนะ่ You: It’s a little like Tom Yum Kung but with chicken instead of prawns. เหมือนต้มยากงุ้ แตใ่ ส่ไกแ่ ทนกุ้ง Tourist: What’s in it? ใส่อะไรบา้ ง You: Well, coconut milk, galangal, kaffir lime leaves, lemon grass and chilli paste as well as fresh chillies. เออ, กะท,ิ ข่า,ใบมะกรดู ตะไคร้ และ นา้ พริกเผา แลว้ กพ็ รกิ ขห้ี นูสดดว้ ย Tourist: But what are these leaves on the top of the soup? แลว้ ใบท่ีลอยหน้าล่ะ You: Oh, that is Thai coriander. Here, try some! อ๋อ, ผกั ชีไทย ลองชมิ ดูซิ
53 Conversation 5 โธมัส สวัสดี ซำร่ำ, สบำยดีหรือปลำ่ ว? Thomas : Hi Sarah, how are you? ซำรำ่ ห์ สบำยดี, แลว้ คณุ ล่ะสบำยดีหรอื ปลำ่ ว ? Sarah : Fine, how are you doing? โธมัส ก็ด.ี Thomas : OK. ซำร่ำห์ คณุ อยำกจะทำอะไร? Sarah : What do you want to do? โธมัส ผมหิว. ผมอยำกจะกนิ อะไร สกั อย่ำง. Thomas : I'm hungry. I'd like to eat something. ซำรำ่ ห์ คุณอยำกจะไปทไี่ หนล่ะ? Sarah : Where do you want to go? โธมัส ผมอยำกจะไปท่รี ำ้ นอำหำรอติ ำเลียน. Thomas : I'd like to go to an Italian restaurant. ซำร่ำห์ คุณชอบอำหำรอติ ำเลียนประเภทไหน? Sarah : What kind of Italian food do you like? โธมัส ผมชอบสปำเกตตี. คณุ ชอบสปำเกตตีหรอื ปล่ำว ? Thomas : I like spaghetti. Do you like spaghetti? ซำรำ่ ห์ ไม่ชอบ,แต่ฉนั ชอบพิซซำ่ . Sarah : No, I don't, but I like pizza.
54 หนว่ ยที่ 14 ของฝากถกู ใจ Souvenirs that please เปา้ หมาย ผู้บรหิ าร ครู บุคลากรทางการศกึ ษา และนักเรยี นสามารถแนะนาและให้ขอ้ มลู นกั ทอ่ งเท่ยี วเก่ียวกับของฝาก ของท่ีระลึกในทอ้ งถน่ิ ได้ เน้อื หา ประเภทผลิตภัณฑ์ ของฝาก ของทรี่ ะลกึ ในทอ้ งถนิ่ ชื่อสถานท่ที จี่ าหนา่ ย ชอื่ วัตถดุ ิบทใี่ ชผ้ ลติ และวิธีการผลติ โครงสรา้ ง / สานวนภาษา คาพดู แนะนา Would you like to buy souvenirs? คณุ ต้องการซื้อของฝาก/ของท่ีระลึกไหม You can buy some souvenirs at………… คณุ สามารถหาซอื้ ของฝาก/ของทร่ี ะลึกไดท้ …ี่ .. You can buy………at ……………….. คณุ สามารถหาซ้ือ…..ไดท้ …่ี . It is made of / from / by…… มัน(ชือ่ สินคา้ )ผลิตขึ้นจาก………
55 คาถามท่นี กั ทอ่ งเทีย่ วมกั ถาม Where can I buy souvenirs? ผม/ดิฉันสามารถหาซ้อื ของฝาก/ของทรี่ ะลกึ ไดท้ ไี่ หน What is it made of? มัน(ชอ่ื สินคา้ )ผลิตดว้ ยอะไร(วัตถดุ บิ ) Can I bargain it? ผม/ดฉิ นั ตอ่ รองราคาไดไ้ หม ศัพทป์ ระเภทผลิตภัณฑ์ handicrafts หัตถกรรม crispy bananas กล้วยกรอบ cotton garments ผลิตภณั ฑ์ผ้าฝ้าย durian chips ทุเรียนทอดกรอบ silk garments ผลิตภณั ฑผ์ ้าไหม dried fruits ผลไมแ้ ห้ง pottery เครอ่ื งปั้นดินเผา Thai musical instruments เครอ่ื งดนตรีไทย fashion accessories เครื่องประดบั knitted baskets ตะกรา้ ถกั household items เครื่องใชภ้ ายในบา้ น Java weed bags กระเปา๋ ผักตบชวา woven handicrafts เครอื่ งจกั สาน Lipao handbags กระเป๋ายา่ นลิเพา carved wood ไม้แกะสลัก table cloths ผา้ ปูโตะ๊ teakware ภาชนะทาดว้ ยไม้สกั bed covers ผ้าคลมุ เตยี ง silverware เครื่องเงนิ Bencharong crockery ถ้วยเบญจรงค์
56 lacquerware เครื่องเขนิ Saa paper กระดาษสา nielloware เคร่ืองถม paper umbrellas รม่ กระดาษ bronzeware เครื่องทองสมั ฤทธิ์ porcelain เครอื่ งถว้ ยชาม miniature wicker baskets ตะกรา้ สานย่อสว่ น ceramics เครื่องเคลือบ miniature doll ตุ๊กตาชาววัง wicker baskets ตะกร้าสาน ตวั อย่างบทสนทนา Conversation 1 Tourist: Is there anything special I can get as a souvenir from here? You: แถวนมี้ ีอะไรนา่ ซ้ือเป็นของท่ีระลกึ ไหม Tourist: You: Oh, yes. You should check the OTOP store. Tourist: มีค่ะ/ครับ ลองไปดูทร่ี ้านโอทอปซิ You: OTOP? โอทอปหรือ/โอทอปอะไร Yes, One Tambon One Product. ใชค่ ่ะ/ครบั สนิ ค้าหน่งึ ตาบลหนึ่งผลติ ภัณฑ์ What’s a Tambon? ตาบลคืออะไร Oh, Tambon is Thai for ‘district’. ตาบลเปน็ ภาษาไทยสาหรับคาว่า “ดสิ ทรคิ ท”
57 Conversation 2 Tourist: How much is this? You: ชิ้นนี้ราคาเทา่ ไร Tourist: You: 300 baht. Tourist: สามร้อยบาทคะ่ /ครบั You: Mm, that’s a little expensive. อมึ แพงไปหน่อย Well, I can give you two for 500 baht. ถา้ อยา่ งนน้ั สองชนิ้ หา้ ร้อยแล้วกัน Mm, how about one for 250. อมึ เอาเป็นว่าหนงึ่ ช้ินสองรอ้ ยห้าสิบนะ OK. 250 it is. ตกลงคะ่ /ครบั สองรอ้ ยห้าสิบกไ็ ด้
58 Conversation 3 Tourist: Is this real silk or polyester? You: ชน้ิ น้เี ปน็ ไหมแท้ หรอื ใยสงั เคราะห์ Tourist: You: Oh, this is 100% pure Thai silk. Tourist: โอ..ชนิ้ น้ีไหมไทยแท้ร้อยเปอรเ์ ซ็นต์ค่ะ/ครบั You: It’s so beautiful but a little expensive. มนั สวยมาก แตว่ า่ แพงไปนิด Well, this scarf is handmade. คือว่า ผา้ พันคอชน้ิ นีท้ อมือนะคะ/ครับ But the silk looks too perfect to be real. แต่วา่ ผา้ ไหมดสู วยเกนิ กวา่ ทอดว้ ยมอื นะ Oh, it is machine woven. โอ..มนั เปน็ เคร่อื งทอมือค่ะ/ครับ
59 หนว่ ยท่ี 15 ไปอย่างไร ค่ารถเทา่ ไร Getting there & Fares เปา้ หมาย ผ้บู รหิ าร ครู บคุ ลากรทางการศึกษา และนักเรยี นสามารถแนะนานักท่องเท่ียวใน เรือ่ งการเดินทาง ค่าโดยสาร และบอกทิศทางสาหรบั การเดินทางไปยงั สถานท่ที ่ี ต้องการได้ เนอื้ หา การพดู เกีย่ วกบั ยานพาหนะในการเดนิ ทาง การบอกราคาคา่ พาหนะ ระยะเวลา การเดินทาง การบอกทศิ ทางการเดนิ โครงสรา้ ง / สานวนทางภาษา การพูดแนะนา คุณสามารถไปที่นนั่ ได้โดย… You can get there by……………… ใช้เวลาประมาณ 20 นาที It takes about 20 minutes. ค่าโดยสาร 30 บาท The fare is 30 baht. ประมาณ 2 กโิ ลเมตร It’s about 2 kilometers.
60 การบอกทศิ ทาง It is on the right. มันอยทู่ างขวามอื Crossroads สี่แยก ทางแยก It is on the left. มนั อยทู่ างซ้ายมอื Intersection เลี้ยวขวา เลย้ี วซ้าย Straight ahead ตรงไปข่างหน้า Turn right. ตรงไป ตรงขา้ ม Traffic lights สัญญาณไฟจราจร Turn left. ใกล้ ไกล Junction สามแยก ทางแยก Go straight. ด้านหนา้ ด้านหลัง Cross the street เดินขา้ มถนน Opposite ถัดไป หวั มมุ ถนน Walk over the bridge เดินขา้ มสะพานลอย Near วงเวียน ป้ายรถประจาทาง Fly over สะพานลอยสาหรบั รถ Far Across the street ฝ่ังตรงข้าม In front of Straight ahead ตรงไปขา่ งหน้า Behind On the right ขวามอื Next to On the left ซา้ ยมอื Corner To the right of อยทู่ างดา้ นขวาของ Circle To the left of อยทู่ างด้านซา้ ยของ Bus stop
61 คาถามท่ีนักทอ่ งเทย่ี วถามบอ่ ยๆ How can I get to the Tourist Information Center? ผม/ดิฉันจะไปทีศ่ ูนยข์ อ้ มลู การทอ่ งเที่ยวได้อยา่ งไร How long does it take? ใชเ้ วลาเดินทางเท่าไร How much is the fare? ค่าโดยสารเทา่ ไร How far is it? ไกลแค่ไหน Is it far? อยไู่ กลไหม คาศัพทย์ านพาหนะประเภทต่างๆ ferry เรอื ขา้ มฟาก pier ทา่ เรือ river cruise เรอื ลอ่ งแมน่ ้า pick-up taxi รถสองแถวรับจ้าง boat taxi เรอื รับจ้าง motorcycle taxi รถจกั รยานยนต์รบั จ้าง long- tailed boat เรือหางยาว van รถตโู้ ดยสาร express boat เรือด่วน local bus รถโดยสาร commuter boat เรือขนส่งผู้โดยสาร air-conditioned bus รถโดยสารปรบั อากาศ ประจาวนั tricycle รถสามล้อ speed boat เรือเรว็
62 ตวั อย่างบทสนทนา Conversation 1 Tourist: How can I get to Ko Samui? ผม/ดิฉนั จะไปเกาะสมยุ ไดอ้ ย่างไร You: Well, the easiest way is to fly. วธิ ีท่ีง่ายทสี่ ุดคอื โดยเครื่องบนิ Tourist: What about by boat? ไปทางเรอื ไดไ้ หม You: Mm, well you could catch a night bus or train and then change to ferry อึม..ถา้ อยา่ งน้นั ตอ้ งไปรถโดยสารหรือรถไฟ แลว้ ไปตอ่ เรือเฟอรี่ Tourist: Er, how much is the airfare? เอ้อ..ค่าเคร่ืองบินเทา่ ไร You: Well, it depends on the season but discount fares start from less than 1,000 baht! คือมนั ข้นึ อยกู่ บั ฤดูกาล แต่ตวั๋ ลดราคาจะเรม่ิ จากราคาไม่ถงึ หน่งี พันบาท
63 Conversation 2 Tourist: How long does it take to walk to the market from here? You: ถ้าเดินไปตลาดใช้เวลาเทา่ ไร Tourist: You: Oh, not long at all. Maybe fifteen minutes. Tourist: อ๋อ ไมน่ านหรอก ประมาณ 15 นาที You: Can we walk through the park? เราเดนิ ลดั สวนสาธารณะไปได้ไหม Yes, that would be nice, and much quieter than along the road. ดีเลย และยงั เงียบกวา่ เดนิ ตามถนนด้วย Ah, but it looks like rain. Maybe a taxi would be a better idea. แต่ดูเหมือนฝนจะตกเรานา่ จะขน้ึ แท๊กซน่ี ะ Mm, I think so. ผม/ดิฉันก็ว่าอยา่ งน้นั แหละ
64 Conversation 3 Tourist: How can I get to the tourist information center from here? ผม/ดิฉนั จะไปศูนย์นักท่องเทย่ี วไดอ้ ยา่ งไร You: Oh, it’s easy. Walk straight down this road until you get to the traffic lights. งา่ ยมากเลย เดนิ ตรงไปตามถนนนนี้ ะจนกระท่งั ถงึ สัญญาณไฟ Tourist: Straight down here to the traffic lights. ตรงไปตามถนนจนถงึ สญั ญาณไฟ You: Yes, then turn right and walk over the footbridge and keep walking about 100 meters. ใช่ แล้วเล้ยี วขวา เดินข้ามสะพานลอย เดนิ ตรงไปอกี ประมาณ 100 เมตร Tourist: Turn right and walk over the footbridge and then straight ahead for 100 meters. เลีย้ วขวา เดินข้ามสะพานลอยแลว้ ตรงไปอีก 100 เมตร You: Yes, then you’ll see the TAT office on your right. It’s next to the police station. ใช่ แลว้ คุณจะเห็น สานกั งาน ททท. ทางขวามือมนั อยถู่ ัดไปจาก สถานตี ารวจ
65 หนว่ ยที่ 16 ธรรมเนียมไทยนา่ รู้ Dos & Don’ts เปา้ หมาย ผู้บรหิ าร ครู บุคลากรทางการศกึ ษา และนักเรียนสามารถแนะนาธรรมเนยี มไทยท่ี นักท่องเทีย่ วควรรู้ เนอื้ หา ธรรมเนยี มไทยทนี่ กั ทอ่ งเทีย่ วชาวต่างประเทศควรรู้ เช่น การไหว้ การถอดรองเท้า เมอ่ื เขา้ บ้าน การแต่งกายเมือ่ ไปสถานที่ศักดสิ์ ิทธ์ิ การไม่ใช้เทา้ ช้ีส่ิงของ การไม่ เล่นศรี ษะของกันและกนั ตัวอยา่ งประโยค Do’s and Don’ts in Thailand เช่น - Don’t point your feet at people or objects. It’s considered very rude. อยา่ ใชเ้ ท้าชค้ี นหรือสิ่งของ เปน็ การกระทาท่ีถือว่าไม่สุภาพมาก ๆ - Don’t shake hands when greeting. ไมส่ มั ผัสมอื เมอื่ พบกัน - Don’t do anything which might indicate a lack of respect to a Buddha image. ไมท่ าสิง่ ใดที่แสดงใหเ้ ห็นว่าไมเ่ คารพพระพุทธรูป - It is regarded as a sacred object. พระพทุ ธรปู ถือว่าเปน็ ส่งิ ศักดส์ิ ทิ ธ์ิ - Never climb onto a Buddha image to take a photograph. หา้ มปีนขึ้นไปถ่ายรูปบนองค์พระพุทธรูป
66 - Avoid patting people on the head, even as a friendly gesture. หลกี เลี่ยงการเล่นศรี ษะ แมจ้ ะเปน็ การล้อเล่นก็ตาม - Avoid touching people on the head. หลกี เลย่ี งการจบั ศีรษะ - Shoes should be removed when entering a private Thai home. ควรถอดรองเท้ากอ่ นเขา้ บา้ น - Take your shoes off when entering any temple which houses a Buddha statue. ควรถอดรองเท้าเม่ือเข้าภายในโบสถท์ ม่ี พี ระประธานประดิษฐานอยู่ - Dress neatly in all religious shrines, wearing shorts or hot pants is unacceptable. แตง่ ตัวอยา่ งสุภาพเมือ่ ไปในสถานท่ที างศาสนา ไมใ่ ส่กางเกงขาส้นั - สัน้ มากๆ
67 ตัวอย่างบทสนทนา Conversation 1 You: Excuse me madam, you shouldn’t sit like that in a temple. ขอโทษคะมาดาม คุณไม่ควรนงั่ ท่านั้น Tourist: Oh! อุย้ ! You: Yes, you should sit like this. I’ll show you. คุณควรน่ังแบบนี้ ฉันจะทาให้ดู Tourist: Oh. โอ You: Yes, it is impolite to point you feet at a Buddha statue in Thailand. They are considered sacred here. ใช่, เมอื งไทยถือว่าไมส่ ภุ าพท่ีเอาเท้าชีไ้ ปทางพระพทุ ธรปู เพราะ พระพทุ ธรปู เปน็ ส่งิ ศกั ดิ์สิทธิ์ Tourist: Oh, I’m sorry. โอ ขอโทษ
68 Conversation 2 Tourist: Is there any dress code at the palace? มีระเบียบการแต่งกายเวลาไปพระราชวังไหม You: Oh yes. มคี ะ /ครบั Tourist: Is it very strict? เคร่งครัดมากไหม You: Not really. But you can’t wear short pants or sleeveless tops. กไ็ มเ่ ท่าไหร่ แต่หา้ มใส่กางเกงขาสน้ั หรอื เสือ้ แขนกุด Tourist: Oh, but I don’t have any long pants. โอเหรอ แตฉ่ ันไมม่ กี างเกงขายาว You: Mm, well that’s OK if you don’t mind renting a sarong when you get there. ไมเ่ ปน็ ไร ถา้ คณุ จะยอมเช่าผา้ ถุงเมอ่ื คณุ จะเข้าไปท่นี ั่น
69 Conversation 3 Tourist: Why does that lady look so annoyed? ทาไมผู้หญงิ คนนนั้ ดูท่าทางไมพ่ อใจเลย You: Oh, because that man’s feet are pointing at her. กเ็ พราะวา่ ผู้ชายคนนั้นเอาเท้าช้ไี ปทางเธอ Tourist: Oh? เหรอ You: Yes, even on the skytrain you shouldn’t do that. ใช่ แมแ้ ต่บนรถไฟฟ้าคุณก็ไมค่ วรทาเช่นนัน้ Tourist: Oh, I thought it was just in temples in front of Buddha statues. โอ, ฉันคิดว่าเฉพาะตอ่ หน้าพระในวดั เทา่ นั้น You: Mm, well that is even more important. But you shouldn’t point your feet anywhere. อมื , นั่นยิ่งสาคัญมากว่า คุณไม่ควรเอาเท้าชี้ไปทางไหนทั้งนั้
70 หนว่ ยที่ 17 สารพันคาถามของนกั ท่องเทยี่ ว Questions frequently asked by tourists เป้าหมาย เพอื่ ให้เข้าใจคาถามทีน่ กั ทัศนาจรมักถามบ่อยๆ และตอบคาถามเพือ่ ให้ขอ้ มูล เนอื้ หาประโยคคาถามทน่ี กั ทอ่ งเทย่ี วถาม - การตอบคาถามเพื่อใหข้ ้อมูลเก่ียวกบั การทอ่ งเท่ยี ว ตัวอย่างคาถาม – คาตอบ คาถามเก่ียวกบั สถานที่ทอ่ งเทีย่ ว Tourist: I’d like to visit some historical sites. Where do you suggest? ฉันอยากไปเท่ียวสถานทที่ างประวัตศิ าสตร์ ควรไปทไ่ี หนดี You: You could make a one-day trip to Lumphun or Lumpang. น่าไปเทีย่ ว 1 วัน ท่ี ลาพนู หรือ ลาปาง Conversation 1 Tourist: Excuse me. Is there a toilet near here? You: ขอโทษคะ มีหอ้ งน้าใกล้ ๆ แถวนีไ้ หม Oh, yes. There’re public toilets 100 meters down there. มคี ะ มหี อ้ งนา้ สาธารณะ เดินลงไปประมาณ 100 เมตร
71 Tourist: Any others? มีทอ่ี ่ืนอีกไหม You: Mm, maybe the cleanest ones are in the department store across the road. อืม, ท่ีสะอาดทีส่ ดุ นา่ จะเปน็ ในหา้ งสรรพสินคา้ อยู่ฝง่ั ตรงขา้ ม Tourist: Oh, thank you very much. But is it open yet? โอ ขอบคณุ มากเลย แตว่ า่ หา้ งเปดิ หรอื ยัง You: Mm, it should be open in 5 minutes. It opens at 10. อืม, นา่ จะเปิดใน 5 นาที หา้ งเปดิ 10 โมงเชา้ Conversation 2 Tourist: Is there an ATM near here? You: มีตู้ เอทเี อม็ ใกล้ ๆ แถวนไ้ี หม Tourist: Yes, does it matter which bank? You: มีคะ / ครบั เลอื กธนาคารหรือเปล่า No, I don’t think so. ไม่ ธนาคารไหนกไ็ ด้ Well, there is one in the department store across the road. เออ, มีตูห้ นึ่งอยู่ในห้างสรรพสินค้า อยู่ฝั่งตรงกนั ข้ามถนนนี้ Tourist: Does it accept foreign credit cards? You: เคร่อื งยอมรับบตั รเครดติ ตา่ งประเทศไหม Yes, I think so. But if you are worried then maybe the ATM in that bank is better. คิดว่ารับนะ แตถ่ ้าคุณกงั วล ตู้เอทเี อม็ ทธี่ นาคารนน้ั นา่ จะดีกวา่
72 เอกสารอา้ งอิง สำนักงำนเขตพ้ืนท่กี ำรศึกษำประถมศกึ ษำสงขลำ เขต 1. คูม่ ือการสนทนาภาษาอังกฤษเพ่อื การ สื่อสาร สปู่ ระชาคมอาเซียน . เอกสำรอดั สำเนำ ,ธันวำคม 2554. สำนกั งำนเขตพ้ืนที่กำรศกึ ษำประถมศึกษำอุดรธำนี เขต 3 . English Speaking Year 2012. เอกสำรอัดสำเนำ . หน่ึงร้อยบทเรยี นภาษาองั กฤษ . แหล่งที่มำออนไลน์ http://www.englishspeak.com เม่ือวนั ท่ี 14 -15 กรกฎำคม 2556.
73 คณะท่ปี รึกษา 1. นายปราโมทย์ เลศิ ชีวกานต์ รอง ผอ.สพป.เชียงใหม่ เขต 6 2. นายสมชัย ศรีลาชยั รักษาราชการแทน ผอ.สพป.เชยี งใหม่ เขต 6 รอง ผอ.สพป.เชยี งใหม่ เขต 6 คณะทางาน/รวมรวมเอกสาร 1. นางทองสุข พิมพาภรณ์ นักวชิ าการศึกษาชานาญการพิเศษ 2. นางสาวคาหลา้ ปนั ทะรัตน์ นกั วชิ าการศกึ ษาชานาญการ 3. นางสาวสาวติ รี ถารยี ะ นกั วิชาการศกึ ษาชานาญการ
Search