Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore HISTORYofMUAYTHAI

HISTORYofMUAYTHAI

Published by library dpe, 2022-03-04 03:22:51

Description: HISTORYofMUAYTHAI

Search

Read the Text Version

มวยลพบรุ ี MStuyaley oLof pTbhuarii B:oTxhinegCentral (มวยไทยภาคกลาง) มวยลพบุรี มีวิวัฒนาการและเกิดการเปลี่ยน Muay Lopburi had eventually revolutionized แปลงหลายอย่าง ท�าให้มวยลพบุรีแบ่งช่วงเวลา ต่าง ๆ ตามความสา� คญั เป็น 4 ช่วงคอื and its legend can be mentioned based on 4 important events. “ช่วงที่ 1 อยู่ระหว่ำงปีพุทธศักรำช 1200 ถึง “The beginning period between B.E. 1200- 2198” was said that Hermit Sukatanta was the founder 2198” นับเป็นช่วงเริ่มต้นของมวยลพบุรี มีปรมาจารย์ of a boxing camp at Khao Samokhon in Lopburi city, สกุ ะทนั ตะฤาษี เป็นผ้กู ่อตัง้ สา� นกั ขน้ึ ท่เี ขาสมอคอน เมือง who had King Ramkhamhaeng as the last follower. ลพบุรี มลี กู ศิษยร์ นุ่ สุดทา้ ยคือ พ่อขนุ รามคา� แหงมหาราช “The second period approximately between B.E. 2199-2410” was said to be the “ช่วงท่ี 2 อยู่ระหว่ำงปีพุทธศักรำช 2199 ถึง inheritance period of Muay Lopburi, especially by 2410” ถือเป็นช่วงสืบทอดของมวยลพบุรี ในสมัยน้ี King Narai the Great who extensively promoted สมเด็จพระนารายณ์มหาราช พระมหากษัตริย์ท่ีส่งเสริม Muay Lopburi over the country. King Narai also มวยลพบรุ ี อยา่ งกวา้ งขวาง มกี ารจดั การแขง่ ขนั โดยกา� หนด ordered to hold a boxing competition in front ขอบสังเวียนและมีกติกาการแขง่ ขนั โดยมพี ระพทุ ธเจา้ เสอื of the King and the fight must be within the ring พระมหากษัตริย์ อีกพระองค์หนึ่งที่สนับสนุนมวยไทย and proper rules were applied. King Sanphet VIII และชอบชกมวยและมักปลอมพระองค์ไปชกมวยกับ (Phra Chao Suea) (also commonly called King Tiger), ชาวบา้ นอยเู่ ป็นประจ�า who passionately favoured this sport and supported Thai traditional boxing, had played a vital role n Thai traditional boxing, especially in Muay Lopburi. It was recounted that King Tiger often disguised himself as villager to join the combating with other boxers. 151ประวตั ศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

“ช่วงที่ 3 อยรู่ ะหวำ่ งปพี ุทธศกั รำช 2411 ถงึ 2487” เปน็ ช่วงพัฒนาของมวยลพบุรี ชว่ งนมี้ วยลพบรุ โี ด่งดงั มาก และเฟื่องฟูจนถึงขีดสุด โดยเฉพาะในรัชสมัยของพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลท่ี 5 พระองค์ เรยี นวิชามวยไทยจากปรมาจารยห์ ลวงมลโยธานโุ ยค “เอกลักษณ์ของมวยลพบุรีคือ เป็นมวยท่ีชกฉลำด รุกรับคล่องแคล่วว่องไวต่อยหมัดตรงได้แม่นย�ำ เรียกลักษณะกำรต่อยมวยแบบนี้ว่ำ ซ่ึงหมำยถึง มวยที่ใช้ชั้นเชิงเข้ำท�ำคู่ต่อสู้”โดยใช้กลลวงมากมายจะ เคลอื่ นตัวอยู่เสมอ หลอกลอ่ หลบหลีกไดด้ ี สายตาดี รุกรับและออกอาวุธ หมัด เทา้ เข่า ศอก ได้อยา่ งรวดเรว็ สมกับฉายา “ฉลำดลพบรุ ”ี เอกลกั ษณท์ เี่ หน็ ชดั เจนอกี ประการหนงึ่ กค็ อื มกี ารพนั มอื ครงึ่ แขนแตท่ เ่ี ดน่ และแปลกกวา่ มวยสากลอน่ื ๆ ก็คือ การพนั คาดทับขอ้ เทา้ ซ่งึ เป็นเอกลกั ษณเ์ ฉพาะของมวยลพบรุ ี พระองคโ์ ปรดมวยมาก เสด็จทอดพระเนตรบ่อยครั้ง ครั้งส�าคัญท่ีสุดคือ การแข่งขันชกมวยในงานพระราชทาน เพลิงพระศพพระเจ้าลูกยาเธอ พระองค์เจ้าอุรุพงษ์ รัชสมโภช เมื่อวันที่ 19-22 มีนาคม พุทธศักราช 2452 ณ เวทีมวยสวนมิสกวัน มีนักมวยไทยสายลพบุรีท่ีเก่งกล้าสามารถจนได้รับการกล่าวขานว่า“ฉลาดลพบุรี”คือ นายกลึง โตสะอาด ซ่ึงได้รับบรรดาศักดิ์เป็น “หม่ืนมือแม่นหมัด” และต่อมาในรัชสมัยพระบาทสมเด็จพระปกเกล้า เจ้าอยู่หัว มีนักมวยดังของลพบุรีอีกหน่ึงคนคือ นายจันทร์ บัวทอง ช่วงที่ 4 อยู่ระหว่ำงพุทธศักรำช 2488 จนถึงปัจจุบัน ถือเป็นช่วงสมัยใหม่ของมวยไทยสายลพบุรี มีนักมวยไทยสายลพบุรีที่เก่งมากเกิดข้ึน อีกสองคนคือ นายทวีศักด์ิ สิงห์คลองส่ี และนายอังคาร ชมพูพวง ซึ่งมีลีลาท่าทางการชกมวยคล้ายหม่ืนมือแม่นหมัด คือ ถนัดในการใช้หมัดตรงและหลบหลีกได้คล่องแคล่วว่องไว นับเป็นความหวังใหม่ของมวยไทยสายลพบุรี ท่ีจะช่วยพัฒนาและฟื้นฟูมวยไทยสายลพบุรีข้ึนโดยได้มีการแข่งมวย ในเวทีมวยค่ายนารายณ์เป็นประจ�าและมีนักมวยเป็นจ�านวนมาก 152 ประวัตศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

“The third period during B.E. 2199-2410” was called the development period of Muay Lopburi. It was the peak period of Muay Lopduri. particularly in the reign of King Rama V, who leart Muaythai from Luang Monyothanuyoke. “Clever and swift offensive and defensive combinations with quick straight jabs. The style is also called “Muay Kiew” as ituses many tactics to distract the opponent.” With sharp eyes, the defender employs lightning hand, feet, Knees, and elbows, it deserved to be praised as Clever Move Muay Lopburi. The signatures were the Khad Cheuak style which the fighters would bind the rope only half of their hands as well as their ankles, which never found in other style. He is very like of boxing. The most important time is Boxing match at the cremation ceremony of the Son HRH Uruphong Ratchasomphot, 19-22 March 1909, at the Mixakawan Garden Boxing Arena. There is a Thai boxer Lopburi who is brave and able Until being said that “Wise Lop Buri” is Mr. krong Sa-at, who has been named as “meun meu man mud.” The fourth period is between 1945 to the present. Considered a modern period of Muay Thai Lopburi. There are two very good Thai boxers in Lop Buri, Mr. Taweesak Singhkhlongsee and, Mr. Aungkan Chompupung, whose boxing style is similar it is meun meu man mud. It’s new hope of Muay Thai Lopburi. Which will help develop and revitalize the Muay Thai Lopburi. 153ประวตั ศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

มวยโคราช Muay Korat

มวยโคราช Muay Korat : The Northeastern (มวยไทยภาคอีสาน) Style of Thai Boxing The fighters of Muay Korat would fight with มวยไทยโคราชเป็นการต่อสู้แบบมือเปล่าที่พัน rope-bound hands. The fabric that was used for Kad ด ้ ว ย เ ชื อ ก ห รื อ ด ้ า ย ดิ บ ข อ ง ช น ช า ติ ไ ท ย ใ น เ ข ต พื้ น ท่ี Cheuak was local products of Nakhon Ratchasima, which had been famous all over the country during King Rama จังหวัดนครราชสีมา ซึ่งมีช่ือเสียงเป็นท่ีรู้จักท่ัวประเทศ V and King Rama VI’s reigns. มในสมัยรชั กาลท่ี 5–6 Muay Korat has been well known วยไทยโคราช เปน็ มวยทมี่ มี าในประวตั ศิ าสตร์ along with Thailand’s history and its ไทยมาชา้ นาน เปน็ ศลิ ปะมวยไทยทม่ี ชี อื่ เสยี ง popularity was never second to Muay Lopburi, ตลอดมาเทา่ กบั มวยลพบรุ ี มวยอตุ รดติ ถ์ และมวยไชยา ซงึ่ มี Muay Uttaradit, or Muay Chaiya. The history นกั มวยจากหวั เมอื งคอื เมอื งโคราชไดส้ รา้ งชอ่ื เสยี งจากการ recroded that there was a great boxer from ไปแขง่ ขนั ชกมวยในพระนครโดยชกชนะนักมวยภาคอ่ืนๆ Nakhon Ratchasima or Korat who became นับไม่ถ้วน ซ่ึงล้วนแต่มีช่ือเสียงโด่งดังทั้งสิ้น โดยเริ่ม greatly famous for he could beat countless ต้ังแต่สมัย “พระบำทสมเด็จพระจุลจอมเกล้ำเจ้ำอยู่หัว skilled and famous fighters from other regions. The story began with “King Rama V's ascension รัชกำลท่ี 5 ทรงครองรำชย์ พ.ศ. 2411 พระองค์ทรง to the throne in B.E. 2411. Thai boxing was his โปรดกีฬำมวยไทยมำก กำรฝึกหัดมวยไทยแพร่หลำย favorite sport and he promoted the practice of ไปตำมหัวเมืองต่ำงๆ ท่ัวประเทศ” ทรงจัดให้ทีม tradition boxing in many cities all over the country.” การแข่งขันชกมวยหน้าพระท่ีน่ังในงานศพของพระเจ้า King Rama V also ordered to hold many competitions, บรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าอุรุพงษ์รัชสมโภช ในวันที่ including the one at the funeral ceremony of H.R.H. 18–21 มีนาคม ร.ศ. 128 (พ.ศ. 2452) ณ ทุ่งพระเมรุ Prince Urupongrat Sompot on 18-21 March B.E. 2452 นักมวยที่เจ้าเมืองต่างๆ น�ามาแข่งขันล้วนแต่คัดเลือก at Thung Phra Men (The Royal Cremation Ground). คนที่มีฝีมือดีจากทั่วประเทศ การแข่งขันครั้งนี้ได้นักมวย At the event, the Governors of each city sent their best fighters to attend this royal competition. ที่สามารถชกชนะคู่ต่อสู้หลายคนเป็นที่พอพระราชหฤทัย Although, the King was satisfied with many winners, he ของพระองค์ และโปรดเกล้าฯ พระราชทานยศและ satisfactorily bestowed royal title “Muen Cha-ngad บรรดาศกั ด์ใิ ห้กบั นักมวยมณฑลนคร ราชสีมาเมอื งโคราช Choeng Chok“ together with right to the possession 155ประวตั ิศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

เปน็ ขนุ หมน่ื ครมู วย คอื “หมนื่ ชงดั เชงิ ชก” ถอื ศกั ดนิ า 300 ไร่ of 300 rai farmland to Nai Daeng Thaiprasert, คือ นายแดง ไทยประเสริฐ ลูกศิษย์คุณพระเหมสมาหาร a winner from Nakhon Ratchasima. He was the เจ้าเมืองโคราช มีช่ือเสียงในการใช้ “หมัดเหว่ียงควำย” followers of Khun Phra Hemsamaham, the Governor of Korat City and he was famous for his punching อีกท้ังยังมีนักมวยโคราชท่ีมีความสามารถจนได้ stance called \"Wiang Khwai” (Swing the Buffalo) เป็นครูสอนพลศึกษาในโรงเรียนนายร้อยพระจุลจอมเกล้า โรจนถึงเกษียณอายุราชการ รวมเวลาถึง 28 ปี คือ ครูบัว Furthermore, Muay Korat's history was also นิลอาชา (วัดอิ่ม) และยังมีมวยโคราชที่มีฝีมือดี เป็นที่ written about other legendary masters, such as ช่ืนชอบของผู้คนเป็นอย่างดี โดยเฉพาะ กรมหลวงชุมพร Master Bua Nil-archa (Wat Im) who had taught เขตรอุดมศักด์ิ ถึงกับเป็นครูสอนมวยไทยให้กับนักมวย at Chula chomklao Royal Military Academy for 28 years จากเมืองโคราชทีว่ งั เปรมประชากร เช่น นายทับ จ�าเกาะ, until his retirement. There were also lots of fighters นายยัง หาญทะเล, นายตู้ ไทยประเสริฐ,นายพูน ศักดา who were favoured by the public, especially H.R.H. เปน็ ต้น Krom Luang Chumphon Khet Udomsak or the Prince of Chumphon who arranged to coach Muay Korat มวยโคราชคาดเชือกยคุ ฟน้ื ฟูอนรุ กั ษ์ สมัยรชั กาล 9 techniques to Nai Thub Jumko, Nai Yang Hanthale, ถึงปัจจุบัน ไม่มีการฝึกซ้อมที่เมืองโคราช แต่ยังมีลูกศิษย์ Nai Tu Thaiprasert, Nai Phun Sakda, etc., at his Prem ครูบัว วัดอิ่ม (นิลอาชา) คือ พันเอกอ�านาจ พุกศรีสุข Prachakon Royal Residence. ท�าการถ่ายทอดมวยโคราชคาดเชือกให้กับผู้ท่ีสนใจ ท้ังชาวไทยและชาวต่างชาติ เพื่อฟื้นฟู อนุรักษ์ สืบสาน In the restoration and conservative period อย่ทู ่ี สยามยุทธ์ กรุงเทพ ฯ ทุกวัน ครเู ช้า วาทโยธา ท่ียัง which was said to be in the reign of King Rama IX, อนุรักษ์ สืบสาน ถ่ายทอด มวยโคราช ให้กับลูกศิษย์ Muay Korat has never been taught in Korat anymore, และผู้ที่สนใจเป็นประจ�าท่ีโรงเรียนบ้านไผ่ อ�าเภอ However, in order to preserve, continue and บ้านไผ่ จังหวัดขอนแก่น พร้อมทั้งเปิดสอนในวิชาเรียน restore this kind of martial arts, Colonel Kamnat ระดับชนั้ มธั ยมศึกษาปที ่ี 4 ปลี ะ 450 คน Pooksrisuk, who was follower of Master Bua Wat Im (Nil-archa), still teaches how to fight in Muay Korat style to both Thai and foreigners who are interested in this martial arts everyday at Siam Yuth Training Center, Bangkok. In addition, Khru Chao Watyotha has still carried on the preservation and restoration of Muay 156 ประวตั ศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

เอกลักษณม์ วยไทยโคราช พบวา่ สวมกางเกงขาส้นั ไม่สวมเสอ้ื สวมมงคลทศี่ รี ษะขณะชก การพนั หมดั แบบคาดเชอื ก ตง้ั แตห่ มดั ขนึ้ ไปจรด ขอ้ ศอก เพราะมวยโคราช เปน็ มวยตอ่ ยวงกวา้ ง และใชห้ มดั เหวย่ี งควาย การพนั เชือกเช่นน้ี เพื่อปอ้ งกนั การเตะ ตอ่ ยไดด้ ี It was found that one of Muay Korat's signatures is the outfit. The fighters wear no top but only shorts and headband called Mongkhon during the fight. Kad Cheuak method was characterized by the binding around both palms and the back of the hands and wrists with rope or fabric up to their elbows. Since the stances in Korat style are considered a wide-side punch, especially the one called “Wiang Khwai” (Swing the Buffalo), this Kad Cheuak method can protect the fighters from the heavy kick and punch of the opponents.

“เอกลักษณ์มวยไทยโครำช พบว่ำ สวมกำงเกง ขำส้ัน ไม่สวมเส้ือ สวมมงคลท่ีศีรษะขณะชก กำรพัน หมดั แบบคำดเชอื ก ตงั้ แตห่ มัดขนึ้ ไปจรดข้อศอก เพรำะ มวยโครำช เป็นมวยต่อยวงกว้ำง และใช้หมัดเหวี่ยง ควำย กำรพนั เชือกเช่นนี้ เพ่อื ป้องกนั กำรเตะ ต่อยได้ด”ี การฝึก ฝึกจากครูมวย ในหมู่บ้าน ต่อจากน้ันจึงได้รับ การฝึกจากครมู วยในเมอื ง ขั้นตอนการฝกึ โดยใชธ้ รรมชาติ เมอ่ื เกดิ ความคลอ่ งแคลว่ แลว้ ทา� พธิ ยี กครู แลว้ ใหย้ า่ งสามขมุ และฝกึ ทา่ อยกู่ บั ที่5ทา่ ทา่ เคลอื่ นที่5ทา่ ฝกึ ลกู ไมแ้ กท้ างมวย 11ทา่ ฝกึ ทา่ แมไ่ มส้ า� คญั ประกอบดว้ ยทา่ แมไ่ มค้ รู5ทา่ และ ทา่ แม่ไมส้ �าคัญ โบราณ 21 ทา่ แลว้ มโี คลงมวยเป็นคตสิ อน นกั มวยดว้ ย พรอ้ มคา� แนะนา� เตอื นสตไิ มใ่ หเ้ กรงกลวั คตู่ อ่ สู้ Korat by training a number of students and those who are interested in MuayKorat as well as constituted a course for the 4th year of secondary education 450 students per year at Ban Phai district, Khon Kan province. “It was found that one of Muay Korat's signatures is the outfit. The fighters wear no top but only shorts and headband called Mongkhon during the fight. Kad Cheuak method was characterized by the binding around both palms and the back of the hands and wrists with rope or fabric up to their elbows. Since the stances in Korat style are considered a wide-side punch, especially the one called “Wiang Khwai” (Swing the Buffalo), thisKadCheuakmethodcanprotectthefightersfrom the heavy kick and punch of the opponents.” Normally, people began to practice the basic level with masters in the village before studying the next step with masters in the city. The procedure of practice focused on natural movement until the fighter was skillful enough to perform Yok Khru Ritual (ceremony of showing respects to teachers) After that, it was time to learn and practice Yang Sam Khum together with other 5 still stances and 5 movement steps, 11 Luk Mai Kae Thang Muay stances (counterattack tactics) including 5 Mae Mai Khru stances, and 21 ancient important Mae Mai stances. Aside from that, there was Muay suggestive poem, composed for reminding every fighter not to be afraid of the opponents. 158 ประวัติศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

มวยทา่ เสา Muay Tha Sao

มวยทา่ เสา (มวยไทยภาคเหนอื ) Muay Tha Sao : The Northern Style of Thai Boxing มวยไทยท่าเสา เป็นสายมวยไทยภาคเหนือ ท่ีไม่มี Although it has no evidence about its advent แหลักฐานชัดเจนว่าสายมวยไทย ท่าเสาก�าเนิดขึ้นเม่ือใด and the first master of Muay Tha Sao, ใครเป็นครูมวยคนแรก I t was founded that one popular ตจ่ ากหลกั ฐานทป่ี รากฏอยทู่ า� ใหท้ ราบวา่ ครมู วย master was Khru Mek who was fam- ไทยสายท่าเสาท่ีมีช่ือเสียงโด่งดังคนหนึ่งคือ oufor speed and sharp movement as well as “ครูเมฆท่ีมีเอกลักษณ์โดดเด่นในเรื่องควำมคล่องแคล่ว beautiful and effective stances, especially kicking, ว่องไว รวดเร็ว เด็ดขำด มีลีลำท่ำทำงสวยงำมและมี shoving, elbowing. Consequently, Nai Thongdee, ประสทิ ธิภำพ โดยเฉพำะอยำ่ งย่ิงไม้เตะ ถบี และศอก” เป็น who later became Phraya Phichai Dab Hak, promised ที่ลือกระฉ่อนจนนายทองดีเองถึงกับปฏิญาณกับตัวเองว่า to himself that he must learn Muay Tha Sao with จะต้องมาขอเรียนศิลปะมวยไทยกับส�านักท่าเสาให้ได้ และ KhruMekandhedid.KhruMekhadtaughthimtechniques ก็ได้มาเป็นลูกศิษย์ของครูเมฆผู้ประสิทธ์ิประสาทวิชาให้แก่ and styles of Muay Tha Sao, which Nai Thongdee นายทองดี ซึ่งได้น�าความรู้ที่ได้รับไปผสมผสานกับมวยจีน applied them with Muay Chin or Chinese martial arts. อีกต่อหนึ่ง เมื่อนายทองดีได้เป็นเจ้าเมืองพระยาพิชัย ก็ได้มา After becoming Phraya Phichai, the Governor คารวะครเู มฆและแตง่ ตงั้ ใหค้ รเู มฆเปน็ กา� นนั ปกครองตา� บลทา่ อฐิ of Phichai City, he visited Khrumek and paid respect ตอ่ ไป ครเู มฆไดถ้ า่ ยทอดวชิ าใหแ้ กผ่ สู้ บื สกลุ ตอ่ มาจนถงึ ครเู อยี่ ม to him and appointed him as Kamnan or the village ครเู อยี่ มถา่ ยทอดแกผ่ สู้ บื สกลุ คอื ครเู อม ครเู อมถา่ ยทอดแกผ่ สู้ บื headman to govern Tha It sub-district. Afterward, สกลุ คอื ครอู ดั คงเกตุซงึ่ เมอ่ื ครอู ดั คงเกตุ และลกู ศษิ ยม์ าชกมวย Tha Sao Muay techniques of Khru Mek had been ในกรงุ เทพฯ กอ่ นสงครามโลกครงั้ ที่ 2 ใชซ้ อื่ คา่ ยมวยวา่ “เลอื ด passed down to his offsprings, from generation คนดง” ครูเอมยังได้ถ่ายทอดวิชามวยไทยให้แก่ หลานตาอีก to generation- Khru Eiam, son of Khru Mek, Khru Aim, 5 คน รุ่นราวคราวเดียวกับครูอัด ทั้ง 5 คน เป็นนักมวยตระกูล son of Khru Eiam, and Khru Ut Khonkate, son of เลี้ยงเช้ือ ซง่ึ ตอ่ มา กรมหลวงชมุ พรฯ ไดเ้ ปลยี่ นใหเ้ ปน็ เลยี้ ง Khru Aim, who travelled to Bangkok with his ประเสรฐิ เปน็ บตุ รนายสอน นางขา� (ลกู ครเู อม) สมพงษ์ แจง้ เรว็ students before World War II and established Loed เขยี นกลา่ ววา่ ทง้ั 5 คน เปน็ ยอดมวยเชงิ เตะ มกี ลเมด็ เดด็ พราย Khon Dong Boxing Camp. Khru Aim had taught his แพรวพราวทกุ กระบวนทา่ ทไี่ ดส้ บื ทอดมาจากสา� นกั ทา่ เสาของ 5 grandsons born to his daughter. All of them were 160 ประวัติศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

ครเู มฆจนมีชื่อเสียงลอื ลัน่ ในช่วงเวลาน้นั ทัง้ 5 คน ไดแ้ ก่ grown up as great boxers, under the same last name 1. ครูโต๊ะ เกิดประมาณ พ.ศ.2440 เป็นบุตร “Leangchuea”. When time passing by, H.R.H. Krom Luang Chumphon Khet Udomsak changed their last คนท่ี 2 ของนายสอนและนางข�า เป็นนักมวยท่ีมีอาวุธ name to be “Leangprasert”. Sompong Changriew หนกั หน่วงมเี ชิงเตะ เข่า และหมัดรวดเร็ว mentioned in his article that these 5 masters were sons of Nai Son and Nang Kham (daughter of 2. ครูโพล้ง เกิดปี พ.ศ.2444 มีอาวุธมวยไทย Khru Aim). They incomparably specialized in kicking รอบตวั โดยเฉพาะลกู เตะทวี่ อ่ งไว รนุ แรง และความสามารถ techniques and excellent tactics in every stance ในการถีบอย่างยอดเยี่ยม จนได้รับฉายาว่า “มวยตีนลิง” they had learnt from Tha Sao Camp of Khru Mek. ครูโพล้งมีเอกลักษณ์การไหว้ครูร่ายร�าตามแบบฉบับของ Those 5 masters were as follows: ส�านักท่าเสา ในจ�านวน 5 คน “ครูโพล้ง มีฝมี ือยอดเยี่ยม ท่สี ุด” เมือ่ มาชกกรงุ เทพ ฯ เคยชนะ นายสรา่ ง ลพบรุ ี และ 1. Khru To, born in B.E. 2440, the second son ครูบัว วัดอิ่ม เคยชนะนายสิงห์วัน ประตูเมืองเชียงใหม่ of Nai Son and Nang Kham, was famous for heavy ทีเ่ ชียงใหม่ และนายผัน เสือลาย ทโ่ี คราช แตเ่ คยพลาดท่า weapon style and his kick techniques together แพ้ นายสวุ รรณนิวาสวัด ที่กรุงเทพฯ คร้งั หน่งึ เพราะโดน with quick releasing of knees and fists. จับขาเอาศอกถองโคนขาจนกลา้ มเน้อื พลกิ 2. Khru Phlong, born in B.E. 2444, had skilled 3. ครฤู ทธิ์ เกิดปี พ.ศ.2446 มีฝีมอื ไม่ยิ่งหยอ่ นกว่า in using the whole body as weapon, especially พี่น้องทั้งหลาย เคยชกชนะหลายครั้งท่ีกรุงเทพ ฯ และ quick, heavy and excellent kick. He received the title เคยชกเสมอ บังสะเล็บ ครูมวยคณะศรไขว้ (ลูกศิษยค์ รูแสง “Muay Teen Ling” (means that using legs and feet as อุตรดิตถ์ ผสู้ บื ทอดสายมวยพระยาพชิ ยั ดาบหัก) excellent as monkey). He was the best among other 5 grandsons of Khru Aim in perfectly performing 4. ครูแพ เกิดปี พ.ศ.2447 เป็นนักมวยเลื่องชื่อ Wai Khru dance as taught in Tha Sao boxing camp. ระดับครูโพล้ง เคยปราบ บังสะเล็บ ศรไขว้ ชนิดที่คู่ต่อสู้ As recorded, he could beat Nai Srang of Lopburi, บอบช�้ามากท่ีสุด และชก นายเจียร์ พระตะบอง นักมวย Khru Bua of Wat Im, Nai Singwon of Chiang Mai, แขกครัวเขมร ถึงแก่ความตายด้วยไม้หนุมานถวายแหวน Nai Phan Suelai of Korat. He once was defeated by ทางราชการจึงก�าหนดให้มีการสวมนวมแทนคาดเชือก Nai Suwan Niwatswat at a fight in Bangkok where ตัง้ แต่นั้นเปน็ ต้นมา he was caught at legs and attached by elbow at the upper thigh, causing muscle pain. 3. Khru Rit, born in B.E. 2446, was never inferior to his siblings in term of Muay skill. He won many fights in Bangkok and once tied with Bung Saleb, Khru Muay from Son Khwai Camp (a follower of Khru Sang of Uttaradit, who was one of the students of Phraya Phchai Dab Hak) 4.Khru Phae, born in 2447, was as well-known as Khru Phlong and ever conquered Bung Saleb, Khru Muay from Son Khwai Camp. At that fight, Bung Saleb was severely bruised. Moreover, Nai Jian from Phra Tabong was defeated to death with Hanuman Tawai Whan stance (Hanuman Gives a Ring). After that incident, the government had ruled that the boxers must wear boxing gloves instead of Khad Cheuak. 161ประวตั ิศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

5. Khru Ploy, born in B.E. 2450, had skilled in quick striking - kicking and punching. He was capable to use feet and legs movement as excellent as Khru Phlong because he practiced Muay Cheung Chuk techniques with Khru Phlong. He won many fights in Bangkok but unfortunately he untimely passed away at the age of 24. Khru Phlong and brothers had taught Muay Tha Sao techniques to many famous disciples. The history mentioned about other Muay Tha Sao practitioners, namely, Nai Praphan Leangprasert, Nai Tao Kham Ho from Chiang Mai, and Nai Sri Chaiyamongkhon, who was the closest friend of Khru Ploy. Nai Sri was theonethat“NaiPholPhrapradaeng admitted that he had been injuredthe most when defeated by Nai Sri” because of his ability to attack using all over body as well as fast movement together with very high skills and techniques that opponents hardly won in a combat. 5. ครูพลอย เกิดปี พ.ศ.2450 เป็น นักมวยท่ีคล่องแคล่วว่องไวในเชิงเตะ ถีบ และ หมัดเนอ่ื งจาก ครูโพล้ง เปน็ ผถู้ ่ายทอดเชิงชกให้ ดว้ ย ครพู ลอยถงึ ถอดแบบการใชเ้ ทา้ จากครโู พลง้ ครูพลอยเคยมาชกชนะในกรุงเทพฯ หลายครั้ง แตก่ ็ได้ถงึ แกก่ รรมเมอื่ อายุเพยี ง 24 ปีเทา่ นั้น นอกจากครูโพล้งและพี่น้องได้ร่วมกัน สอนเชงิ มวยให้แก่ลูกศิษยห์ ลายคนทมี่ ีชือ่ เสยี ง แล้วยังมีศิษย์ส�านักท่าเสาอีกหลายคน คือ นายประพันธ์ เลี้ยงประเสริฐ, นายเต่า ค�าฮ่อ (เชยี งใหม่), นายศรี ชยั มงคล ผู้เปน็ เพ่อื นสนทิ ของครูพลอยและเป็นผู้ที่ “ผล พระประแดง ยอมรับว่ำเจ็บตัวมำกท่ีสุดเม่ือได้ชกแพ้ นำยศรี อย่ำงสะบักสะบอม ชนิดที่ไม่เคย เกิดขึ้นในชีวิตกำรต่อสู้เลย” เพราะนายศรี มีอาวุธหนักหน่วงเกือบทุกอย่างและรวดเร็ว อกี ทั้งยังมเี ชิงมวยสงู มากดว้ ย 162 ประวตั ิศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

ครูมวยจากสายท่าเสาทั้ง 5 ได้จากไปหมดแล้ว All 5 masters had already passed away. โดยครูพลอยถึงแก่กรรมต้ังแต่ยังหนุ่ม หลังจากน้ัน Khru Ploy died at young age, following by ก็ตามด้วยครูฤทธิ์ ส�าหรับครูโต๊ะก่อนถึงแก่กรรมได้บวช Khru Rit. Before Khru To died, he ordained จนได้เป็นเจ้าอาวาสวัดคุ้งตะเภา ครูแพถึงแก่กรรมเม่ือ and became the Abbot of Wat Khung Ta Phao, ปี พ.ศ. 2520 และครโู พล้ง ถงึ แก่กรรม เม่อื ปี พ.ศ. 2522 Khru Phae died in B.E. 2520. Khru Phlong died in B.E. มีอายุได้ 78 ปี ก่อนถึงแก่กรรม คณะกรรมการจัดงาน 2522 at the age of 78. The Committee of Phraya Pichai พระยาพิชยั ดาบหัก ซ่ึงจดั ให้มีการแข่งขันชกมวยประจา� ปี Dab Hak Fair had invited Khru Phlong to perform โดยจะเชิญครูโพล้งขึ้นไปไหว้ครูร่ายร�าตามแบบฉบับ Tha Sao Wai Khru Dance in the annual boxing ของส�านักมวยทา่ เสาใหค้ นชมทุกปี competition. After the death of Khru Phlong, Muay Tha Sao had reduced its role because modern Muay teachers หลงั จากการจากไปของครโู พลง้ มวยไทยสายทา่ เสา have taught other styles of boxing; Muay techniques ไดล้ ดบทบาทลงไปอยา่ งมาก ยงิ่ ครมู วยในปจั จบุ นั สอนมวย of Khru Mek then had faded and forgotten. Even ตามแบบฉบับของสายมวยอื่นๆ มวยไทยสายครูเมฆ Uttaradit people cannot differentiate Muay Tha Sao แห่งส�านักท่าเสาก็ยิ่งถูกลืมเลือนไป แม้แต่ชาวอุตรดิตถ์ and other styles. เองปจั จบุ นั ยงั ไมส่ ามารถทราบหรอื บอกความแตกตา่ งของ มวยท่าเสากับมวยสายอ่ืนๆ ได้เลย There were some believes in Muay Tha Sao Knowledge - Shiva God was believed to be the Great เอกลักษณ์ของมวยสำยท่ำเสำคือ กำรไหว้ครู Master of Muay Tha Sao, the East is important and จะไหว้พระแม่ธรณีก่อนท�ำพิธีไหว้ครู การไหว้ครูมวย auspicious because the sun shines to earth in this ท่าเสาจะไหว้บรมครูก่อนคือ พระอิศวร มวยท่าเสา direction, human is the symbol of new day and auspicious การกราบพระรตั นตรยั จะกราบในทศิ หรดี (ทิศตะวันตก beginning. Therefore, Muay Tha Sao fighters will เฉยี งใต)้ ซงึ่ เปน็ ทศิ ทผี่ ฟี า้ ไมข่ า้ ม การนบั หนา้ ไหวค้ รไู ปทาง worship the Goddess of Land and Shiva God before ทศิ ตะวนั ออกซึ่งเป็นไปตามประเพณีของพราหมณ์ในการ performing Wai Khru ritual which was carried out in the เห็นหน้าโบราณสถานหรือสถานที่ศักดิ์สิทธ์ิสอดคล้อง east. Concerning Rattanattaya Vandana or salutation กับความเชื่อว่าบรมครูของมวยท่าเสามีพระอิศวรและ to the Triple Gem, the fighters must do the worship ทิศตะวันออกเป็นทิศที่พระอาทิตย์ส่องแสงมาสู่โลก facing southwest, which was believed that a deity และมวลมนุษย์เป็นสัญลักษณ์ของวันใหม่และจุดเริ่มต้น called Phi Fa never passed. Sometimes, it was seen ที่เป็นมงคล หรือนักมวยก่อนกราบจะหันหน้าเข้าหา that the boxers might turn their face to the musical ดนตรี ป่ี กลอง เพราะถอื วา่ ดนตรี ปี่ กลอง ได้ไหว้ครูหรือ instruments- Pi or Thai flute, drum etc. - and deem พระอิศวรแล้ว การจดมวยของมวยท่าเสามือซ้ายน�า that they do the worship to master and Shiva God. และสูงกว่ามือขวา เมื่อเปลี่ยนเหลี่ยมมือขวาน�าและ สูงกว่ามือซ้าย เม่ือตั้งมวยได้ถูกต้องและย่างแปดทิศ Regarding to Jod Muay stance, the lead arm ได้คล่องแคล่วว่องไวแล้วนักมวยจะต้องฝึกท่ามือส่ีทิศ (left hand), will be held higher than the rear. When พรอ้ มๆ กนั กบั การจดมวยและยา่ งแปดทศิ ทา่ มอื ตอ้ งออก they want to shuffle their striking angle, they can ดว้ ยสญั ชาตญาณเพอ่ื ใหเ้ กดิ การ “หลบหลกี ปดั ปอ้ ง ปดิ ” switch to hold the right hand higher. Once the fight- ในการปอ้ งกนั ตวั er is efficient enough in every stance including Yang Pad Thit (8-step boxing walk), the next step is to practice 4-step hand stance along with Jod Muay and previously practiced 8-step walking stance. Hands or fists must be instinctively released to form “Lob Leek Pad Pong Pid” or guarding stratagem to defend from opponent’s weapon. 163ประวัติศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

การคาดเชือกสายมวยท่าเสาต้องเอาเชือกด้าน Kad Chueak method in Muay ตราสังผีมาลงคาถาอาคมแล้วบิดให้เขม็งเกลียง หลังจาก Thai Sao is characterized by the use นั้นเอามาขดก้นหอย 4 ขด แล้วเอาด้ายตราสังมาเคียน of twisted rope made of shroud ท�าเป็นวง 4 วง รองข้างล่างก้นหอยอีกทีหน่ึง เพื่อสวม inscribed with magical mantra that เป็นสนับมือ เม่ือสวมน้ิวมือแล้วก็เอาด้ายตราสังมาเคียน will be coiled into 4 round cir- ทบั อกี ทหี นง่ึ จากนน้ั เชอื กทคี่ าดจะตอ้ งลงรกั และคลกุ นา้� มนั cles which are also supported ยาง จากนนั้ กค็ ลกุ แกว้ บดอกี ทหี นง่ึ เปน็ อนั เสรจ็ พธิ คี าดเชอื ก by 4 circles of shroud threads นักมวยสายท่าเสาจะต้องเสกพริกไทย 7 เม็ด กินทุกวัน under it in order to make it เพอื่ ใหอ้ ยยู่ งคงกะพนั และเสกคาถากระทู้ 7 แบกประจา� ทศิ convenient for wearing akin to บรู พาคอื อิระชาคะตะระสา15จบกอ่ นขน้ึ ชกตอ้ งเสกหมาก knuckle of modern days. After หรอื วา่ นเคย้ี วกนิ ดว้ ยคาถาฝนแสนหา่ ประจา� ทศิ อาคเนย์ 8 wearing into fingers, shroud thread จบ คอื ติ หัง จะ โต โร ถิ นัง ครูอาจเสกแป้งประหน้า will be worn overlaying the knuckle. นักมวยก่อนชกด้วยนะจังงัง มวยท่ำเสำอำจจะ Then, Kad Cheuak procedure will สูญส้ินไปหำกไม่มีกำรอนุรักษ์ สืบสำนต�ำนำนมวย be deemed finished after being lac- “ลำวแกมไทย ตีนไวเหมือนหมำ” เอำไว้ ลำวแกม quered and coated with wood oil หมำยถึงคนเมืองอุตรดิตถ์ ซ่ึงมีคนเมือง คนไทย before rolling on ground glass dust. ภำคกลำงและคนลำวอยู่ร่วมกัน โดยคนเมืองอยู่เหนือ It is normal for Tha Sao boxers to แม่น้�ำน่ำน คนไทยอยู่ใต้แม่น้�ำ และคนลำวอยู่ทำง recite an incantation over pepper ตะวันออก จึงมีกำรผสมผสำนวัฒนธรรม ประเพณี และ and eat 7 seeds of pepper everyday ภำษำเข้ำด้วยกัน ท้ังยังมีกำรแต่งงำนระหว่ำงกันด้วย for invulnerability. Also they will learn to pray ท�ำให้คนอุตรดิตถ์มีลักษณะ “ลำวแกมไทย” Kra Thu Jed Bak Pra Jam Thid Burapha mantra - which says “I Ra Cha Kha Ta Ra Sa”, repeatedly 15 times. Before stepping up on the ring to fight, the fighter will chew magical betel while praying Fon San Ha Pra Jam Thit Arkhaay spell,which says “Ti Hang Ja To Ro Thi Nang” repeatedly 8 times. The master may also use maical powder that was incanted with Na Jang Ngang spell to flour on the fighter’s face before starting the combat. “Muay Tha Sao may be forgotten if no conservationand inheritance of Muay legend is carried on. Lao Kam Thai ...Teen Wai Muean Ma” literarily means Thai race combined with Laos are famous for ecellent using of feet like a dog. To describe literal word “Lao Kam”, Uttaradit people consist of Khon Mueang or Lanna people who live around the upper Nan River, Thais from the Central region who inhabit the lower area of Nan River, and Laotians who come from the East, living together in Uttaradit; thus causing the amalgamation of cultures,traditionsand languages. The cross-cultural marriage also highlights the concept of Lao Kam Thai characteristic of Uttaradit people.” 164 ประวัติศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

เครื่องดนตรีประกอบมวยไทย Musical Instruments Supplementing Muaythai

เครอื่ งดนตรปี ระกอบมวยไทย องค์ประกอบท่ีส�าคัญและเป็นส่วนสร้างบรรยากาศให้แก่การไหว้ครูและร่ายร�ามวยไทยรวมท้ังการแข่งขัน ชกมวยน้ัน คือวงดนตรีปี่กลองซ่ึงมีจังหวะและท่วงท�านองช้าและเร็วตามช่วงเวลาของการแข่งขัน เมื่อเร่ิมไหว้ครูท่วงท�านอง ก็จะช้าเนิบนาบช่วยให้ลีลาในการร่ายร�าไหว้ครูดูอ่อนช้อยงดงามเป็นจังหวะน่าชม และเมื่อเร่ิมการแข่งขันเสียงดนตรี ก็เริ่มมีจังหวะเร็วข้ึนบอกให้ผู้ได้ยินได้ชมรู้ว่าขณะนั้นนักมวยก�าลังใช้ช้ันเชิงต่อสู้กันอยู่ในสังเวียน และเมื่อถึงยกสุดท้าย จังหวะดนตรีย่ิงเร่งเร้าขึ้น เร้าใจให้นักมวยได้เร่งพิชิตคู่ต่อสู้และเร้าใจผู้ชมมวยรอบสนามให้ต่ืนเต้นกับผลการแข่งขัน ที่จะเกิดขึ้นในไม่ช้า จังหวะดนตรีจึงเป็นส่วนสร้างความรู้สึกของนักชกและผู้ชมรอบสนามให้สนุกสนานต่ืนเต้น กบั การแขง่ ขนั ไดอ้ ย่างน่าอศั จรรย์ เครื่องดนตรีท่ีน�ามาบรรเลงประกอบการแข่งขันชกมวยไทยมีช่ือเรียกว่า “วงปี่กลอง” มีนักดนตรีร่วมบรรเลง ดนตรีโดยทัว่ ไปจา� นวน 4 คน เครือ่ งดนตรปี ระกอบด้วยปช่ี วา 1 เลา กลองแขก 2 ใบ และฉงิ่ 1 คู่ Musical Instruments Supplementing Muay Thai An oboe and drum ensemble – creating both slow and quick tone and rhythm during Muaythai competition –is an important factor building atmosphere for its guru worship rite, dance, and competition. At the worship rite of the beginning of the competition, the rhythm is unhurried together with gentle and delicate dance gesture; on the other hand, it turns quicker to hint audiences that boxers are using their stratagems in a boxing ring. To urge the boxers to beat their competitors in the final round, the musicians impel the rhythm immediately. The audiences also get excited of coming result with that beat at the same time. It can be said that the rhythm can spur both boxers and audiences’ excite marvelously. The oboe and drum ensemble or “Wong Phi Klong” for Muaythai competition generally consists of four musicians – one playing the Javanese oboe (Pi Chawa), two playing the double-headed drums (Klong Khaek), and one playing the small cymbals (Ching). 166 ประวตั ศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

ปีช่ วำ Pi Chawa ทา� เปน็ 2 ท่อนเหมือนป่ไี ฉนคอื ท่อนเลาปี่ยาวราว made of two pieces of wood – 27-centime- 27 ซม. ท่อนล�าโพงยาวราว 14 ซม. เจาะรูน้ิว รูปร่าง ter drilled body and 14-centimeter speaker – like ลักษณะเหมือนปี่ไฉนทุกอย่างแต่มีขนาดยาวกว่าปี่ไฉน a double-reed instrument (Pi Chanai), but the former กล่าวคือปี่ชวาเม่ือสวมท่อนล�าโพงและเลาปี่เข้าด้วยกัน is longer. The mouth of the speaker of Javanese oboe แลว้ ยาวประมาณ 38–39 ซม. ตรงปากลา� โพงกวา้ งขนาด made of wood or ivory is as wide as Pi Chanai. Apart, เดียวกับปี่ไฉน ท�าด้วยไม้จริงหรืองา ส่วนที่ท�าต่างจาก the reed of a pipe which is different from Pi Chanai ปไ่ี ฉนกค็ อื ตอนบนทใี่ สล่ น้ิ ปท่ี า� ใหบ้ านออกเลก็ นอ้ ย ลกั ษณะ is slightly wider and longer. Although no one knows ของลน้ิ ปเ่ี หมอื นกบั ลนิ้ ปไ่ี ฉน ตา่ งแตม่ ขี นาดยาวกวา่ เลก็ นอ้ ย this instrument’s origin, its name implies its legend. แมเ้ ราจะไมร่ ทู้ มี่ าของปช่ี วาแตช่ ื่อของปี่ชนิดนี้บอกต�านาน Somebody believes that it might be modeled from อยู่ในตัว และโดยเหตุที่มีลักษณะรูปร่างเหมือนปี่ไฉน Indian Pi Chanai due to its similar figure. Yet, because ของอินเดีย จึงเข้าใจว่าชวาคงได้แบบอยา่ งมาจากปไ่ี ฉน it is longer than Pi Chanai, its sound is totally different. ของอินเดีย เป็นแต่ดัดแปลงให้ยาวกว่า เสียงที่เป่าออกมา This Javanese oboe is presumed to start being played จึงแตกต่างไปจากปี่ไฉน เราน�าปี่ชวามาใช้แตเ่ ม่ือไรไม่อาจ at the same time of Klong Khaek. Thai musicians ทราบไดแ้ ตค่ งจะน�าเข้ามาใช้คราวเดยี วกับกลองแขก และ played this instrument in the Royal Barge Procession เม่ือสมัยกรุงศรีอยุธยาตอนต้นนั้น ปรากฏว่าเรามีปี่ชวา in the early Ayutthaya period. The selected poetry in ใช้ในกระบวนพยุหยาตราเสด็จพระราชด�าเนินแล้ว เช่น “Lilit Yuan Phai” says: มีกลา่ วถึงใน “ลิลติ ยวนพำ่ ย” ว่า “Suan Sup Paru Khot Khong Klong Chai “สรวญศรัพทพฤโฆษฆ้อง กลองไชย ทมุ พ่างแตรสงั ข์ ชวา ปี่ห้อ” Thum Phang Trae Sung Chawa Pi Hor” ซึ่งคงจะหมายถึง ปี่ชวาและปี่ห้อหรือปี่อ้อ ปี่ชวา (…happiness with many instruments including ใช้คู่กับกลองแขก (ชวา) เช่น เป่าประกอบการเล่นกระบ่ี Pi Chawa…) The above-mentioned poetry indicates กระบอง และประกอบการแสดงละครเรือ่ งอเิ หนา ตอนรา� that Pi Chawa and Pi Hor were played together with กรชิ และใชใ้ นวงปพ่ี าทยน์ างหงสก์ บั ใชใ้ นวงดนตรที เ่ี รยี กวา่ Klong Khaek for swordplays and royal plays such วงปี่ชวากลองแขก หรือวงกลองแขกปี่ชวา วงเคร่ืองสาย as Inao (Dagger Dance Section), as well as being ปช่ี วาและวงบวั ลอยทงั้ นา� ไปใชเ้ ปา่ ในกระบวนแห่ซงึ่ “จา่ ป”่ี played in various ensembles such as oboe-based เปา่ นา� กลองชนะในกระบวนพยหุ ยาตราดว้ ย Nang Hong Piphat (oboe-based Thai orchestra), Klong Khaek and Pi Chawa ensemble, string ensemble, and Bua Loy ensemble. Moreover, Pi Chawa was played in processions where “Cha Pi” played this instrument before “Klong Chana” in the Royal Barge Procession. 167ประวัติศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

Klong Khaek กลองแขก Klong Khaek is an almost-cylindrical rhythmic รูปร่างยาวเป็นกระบอก หน้าหนึ่งใหญ่ เรียกว่า instrument, about 57 centimeters “หน้ำร่ยุ ” กว้างประมาณ 20 ซม. อกี หน้าหนึง่ เลก็ เรยี กว่า in length, made of hard wood “หนำ้ ดำ่ น” กวา้ งประมาณ 17 ซม. หนุ่ กลองยาวประมาณ such as Dalbergia Oliveri or 57 ซม. ท�าด้วยไม้จริงหรือไม้แก่น เช่น ไม้ชิงชันหรือ Diospyros Philippensis. It has ไม้มะริด ข้ึนหนัง 2 หน้าด้วยหนังลูกวัวหรือหนังแพะ two heads. One is about 20 ใชเ้ สน้ หวายผา่ ซกี เปน็ สายโยงเร่งเสยี ง โยงเสน้ หา่ งๆ แตต่ ่อ centimeters called “Nha Rui,” มาในระยะหลังน้ี เนอื่ งจากหาหวายใช้ไมส่ ะดวก บางคร้ัง the other about 17 centimeters จงึ ใช้สายหนังโยงกม็ ี สา� รับหนึง่ มี 2 ลกู ลูกเสียงสงู เรียกวา่ called “Nha Dan.” The heads, “ตัวผู้” ลูกเสียงต�่าเรียกว่า “ตัวเมีย” ตีด้วยฝ่ามือ of calfskin or goatskin, are ท้ังสองหน้าให้เสียงสอดสลับกันท้ังสองลูก กลองแบบน้ี rolled on a hoop and lashed เรียกกันอีกอย่างหนึ่งว่า “กลองชวำ” เพราะเข้าใจว่า down. Originally the heads were held in place with เราไดแ้ บบอยา่ งมาจากชวา ในวงปพ่ี าทยข์ องชวาก็มกี ลอง cane or rattan split in half and tired widely apart; 2 ชนิดคล้ายกันนี้ แต่รูปกลองตอนกลางป่องโตมากกว่า today, owning to the difficulty in obtaining good cane ของไทย เราคงจะน�ากลองชนิดนี้มาใช้ในวงดนตรีของไทย and rattan, leather thongs are used. The instrument มาแตโ่ บราณในกฎหมายศกั ดนิ ามกี ลา่ วถงึ “หมน่ื รำชำรำช” is used in pairs, with the two drums differing in pitch. พนักงานกลองแขก นา 200 ไร่ และมีลูกน้อง เรียกว่า The higher-pitch drum is referred to as the “male;” “ชำวกลองเลวนำ 50” บางทีแต่เดิมคงจะน�าเข้ามาใช้ the lower-pitched one is the “female.” A complex ในขบวนแห่น�าเสด็จพระราชด�าเนิน เช่นกระบวนช้าง line of rhythm is created by the intermingling and และกระบวนเรือและใช้บรรเลงร่วมกับปี่ชวาประกอบการ alternating of the sounds of the two parts. This เล่นกระบ่ีกระบอง เป็นต้น ภายหลังจึงน�ามาใช้บรรเลง drum is sometimes refers to as “Klong Chawa” or ในวงปี่พาทย์ของไทย เมื่อคร้ังน�าละครอิเหนาของชวา “Javanese drum,” it being thought that it originally มาเล่นเป็นละครไทยในตอนปลายสมัยกรุงศรีอยุธยา came from Java. There is a similar drum in a Javanese เช่น ใช้ในเมื่อละครร�าเพลงกริช เป็นต้น ต่อมาน�ามา orchestra, but narrower in shape than the Thai drum. ใชต้ กี า� กบั จงั หวะแทนตะโพนในวงปพ่ี าทย์ และใชแ้ ทนโทน Klong Khaek has probably been in use in Thailand for กบั รา� มะนา ในวงเครื่องสายด้วย a long time – in the old laws concerning the degree of dignity or rank, the title of the chief Klong Khaek player called “Muen Rajaraj” and his subordinates “Chao Klong Laewna” were given with the amounts of 200-rai land and 50-rai land, respectively. In those days, the drum was probably used in royal processions when the king was carried on an elephant or on a river in the royal barge. Later it was added to the percussion ensemble that accompanied the theatrical presentations of the Thai version of the Javanese epic, Inao, in the latter part of the Ayutthaya period; for example, the ensemble accompanied the Dagger Dance. Today, Klong Khaek is sometimes substituted for Taphon in the percussion ensemble and for Thon-Rammana combination in a string ensemble. 168 ประวตั ศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

ฉง่ิ Ching เป็นเคร่ืองตีท�าด้วยโลหะ หล่อหนา เว้ากลางปาก Ching is a pair of small cymbals made of thick ผายกลม รูปคล้ายถว้ ยชาไม่มกี น้ สา� รบั หนึง่ มี 2 ฝา แตล่ ะ metal and shaped like teacups or small hollow ฝาวัดผ่านศูนย์กลางจากสุดขอบข้างหน่ึงไปสุดขอบอีก cones. Each measures about 6 – 6.5 centimeters ขา้ งหนงึ่ ประมาณ6ซม.ถงึ 6.5ซม.เจาะรตู รงกลางเวา้ สา� หรบั in diameter across the open side and at the top of รอ้ ยเชอื ก เพอื่ สะดวกในการถอื ตกี ระทบกนั ใหเ้ กดิ เสยี งเปน็ the cone has a short cord attached to it. This Ching จังหวะ ฉิ่งท่ีกล่าวน้ีส�าหรับใช้ประกอบวงปี่พาทย์ ส่วนฉ่ิง is used for Piphat orchestra. The one used for a string ท่ีใช้ส�าหรับวงเครื่องสายและวงมโหรี มีขนาดเล็กกว่านั้น ensemble has smaller diameter. คอื วัดผา่ นศูนย์กลางเพยี ง 5.5 ซม. “Ching is played by holding one cymbal ท่ีเรียกว่า “ฉิ่ง” ก็คงจะเรียกตำมเสียงท่ีเกิดขึ้น cupped in one hand and striking it with the other. จำกกำรเอำขอบของฝำหน่ึงกระทบเข้ำกับอีกฝำหนึ่ง Its sound is allowed to ring; this melodious, chiming แลว้ ยกขน้ึ จะไดย้ ินเสียงกังวำนยำวคลำ้ ย “ฉง่ิ ” แต่ถำ้ sound is called “Ching.” If a cymbal strikes the เอำ 2 ฝำน้ันกลบั กระทบประกบกันไว้ จะได้ยินเสยี งสน้ั other straight downward, and the two cymbals คลำ้ ย “ฉบั ” เครอื่ งตชี นดิ นี้ สา� หรบั ใชใ้ นวงดนตรปี ระกอบ are held together, thus dumping the sound; this การขับรอ้ งฟ้อนรา� และการแสดงนาฏกรรม โขน ละคร stroke is called “Chap.” This instrument is also played for voice-dance performance, dramatic works and Khon plays. 169ประวัติศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

การแต่งกายมวยไทยในสมยั โบราณ Ancient Muay Thai Outfit

การแตง่ กายมวยไทย Ancient Muaythai Outfit ในสมยั โบราณ In the past, Kingdom of Thailand fought to protect and defend their land against an invasion of neighboring countries at all times. Thus, it was necessary ในอดตี อาณาจกั รไทยตอ้ งทา� ศกึ สงครามเพอื่ ปกปอ้ ง that warriors needed to be trained in how to use the ผืนแผ่นดินไทยจากการรุกรานของประเทศเพ่ือนบ้านมา weapons and fight with their bare hand for preparing โดยตลอด การฝึกฝนการใช้อาวุธและการต่อสู้ด้วยมือเปล่า to be the great troops. Their physical and mental not จึงเป็นสิ่งส�าคัญของลูกผู้ชายไทยท่ีต้องเตรียมตัวเป็นก�าลัง only had to be complete, strong and brave, but also be พลทม่ี คี วามสามารถรอบตวั ทง้ั มรี า่ งกายและจติ ใจทสี่ มบรู ณ์ in the highest state of readiness for battle. Villages were training center for using various kind of weapons such มีความแข็งแกร่ง กล้าหาญ และมีการเตรียมพร้อมอยู่เสมอ as saber, sword play, lance, round shield, spear, and bare หมู่บ้านต่างๆ จึงเป็นแหล่งชุมนุมฝึกฝนการใช้อาวุธนานา hand fighting in Muaythai style which had an offensive ชนดิ ทง้ั ดาบ กระบก่ี ระบอง ทวน เขน หลาว และการต่อสู้ด้วย and defensive tactics using along with others weapon. มือเปล่าแบบมวยไทย ท่ีมีชั้นเชิงการรุก การรับที่สามารถ Therefore, Muaythai was an extremely important thing ใช้ควบคกู่ นั ไปกบั อาวธุ ชนดิ อน่ื ได้ มวยไทยจงึ มคี วามสา� คญั for the country, especially during wartime. น Iตอ่ ประเทศชาตอิ ยา่ งยง่ิ โดยเฉพาะในภาวะสงคราม n addition, it was significant that warriors อกจากการฝกึ ฝนการใชอ้ าวธุ ชนดิ ตา่ งๆ แลว้ การ had to learn the magic formula for being รา�่ เรยี นวชิ าอาคมเพอ่ื ความอยยู่ งคงกระพนั กเ็ ปน็ invulnerable because Thai people believed that it สว่ นสา� คญั อยา่ งยงิ่ ทค่ี นไทยเชอ่ื วา่ จะชว่ ยใหก้ ารตอ่ สไู้ ดร้ บั ชยั ชนะ would help fight for victory, secure from sword and และปลอดภยั จากคมหอก คมดาบ ทงั้ ชว่ ยปอ้ งกนั คาถาอาคม spear, and prevent enemy’s magic. Therefore, in the ของฝ่ายศัตรูด้วยเช่นกัน ดังนั้นการรบไทยในอดีตจึงต้อง ancient, Thai warriors needed fighting skill and talismans มีทั้งฝีมือและเสาะแสวงหาเครื่องรางของขลังที่จะช่วย to protect them from any harm, for example; “amulet, ใหร้ า่ งกายสามารถตา้ นทานคมหอกคมดาบ และอาวธุ นานา Pha Yant (Yantra cloth), TaKrut, Herb and etc. that ชนิดได้ “เคร่ืองรำงของขลังเหล่ำน้ีอำจเป็นส่ิงของ เช่น the grand master recited magic formula on them พระเครอื่ ง ยนั ต์ ตะกรดุ วำ่ น ทเี่ กจอิ ำจำรยไ์ ดล้ งคำถำอำคม or prayed that used in black magic rite. Some ไว้หรือเป็นบทสวดที่ใช้ท่องท�ำพิธีกรรมต่ำงๆ บำงคนก็ warriors tattooed those magic formulas onto their สกั ยนั ตล์ งบนผวิ หนงั เพือ่ ใหต้ ิดตัวไปตลอดเวลำ” skin for protection.” 171ประวตั ิศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

เมื่อยามสงบนักรบเหล่าน้ีก็จะฝึกซ้อมศิลปะป้องกันตัว และแข่งขันประลองชั้นเชิงในศิลปะมวยไทยระหว่าง ส�านัก หรอื หม่บู ้านต่างๆ ด้วยเหตุน้จี งึ ทา� ใหน้ กั มวยซ่ึงก็คอื นักรบของชาติ สวมเครือ่ งแต่งกายครบเครือ่ ง คล้ายออกศึก เข้าแข่งขันชกมวย เพียงแต่ไม่ถืออาวุธและประดับช้ันยศ การแต่งกายของนักมวยกับนักรบ จึงมีความแตกต่างกัน เลก็ นอ้ ยในรายละเอยี ดปลีกยอ่ ยเท่าน้นั การแตง่ กายของมวยไทยโบราณจงึ ประกอบดว้ ย 2 สว่ นทส่ี า� คญั คอื 1) เสอื้ ผา้ ปกปดิ รา่ งกายและปอ้ งกนั อนั ตราย ในสว่ นสา� คญั กับ 2) เครื่องรางของขลงั ดังตอ่ ไปนี้ In the peacetime, these warriors were practicing martial arts and were competing Muay Thai between the boxing camp and the villages. These warriors wore full dress uniform without badge to compete boxing. Ancient Muay Thai outfit consisted of two important parts which were clothes and talismans. 172 ประวัตศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

เครื่องรางของขลัง Talismans

มงคล Mongkhon มงคลท�าด้วยสายสิญจน์ หรือผ้าดิบที่เกจิอาจารย์ Mongkhon is made of holy thread or เป็นผู้เขียนอักขระหัวใจมนต์ คาถาและเลขยันต์ แล้วถัก unbleached cloth that the grand master draws Thai หรือม้วนพันด้วยด้าย หรือด้ายสายสิญจน์ ห่อหุ้มด้วยผ้า magic script, magic spell and occult number before ซงึ่ ผา่ นพธิ กี รรมจากครบู าอาจารยผ์ ทู้ รงวทิ ยาคมทา� เปน็ วง braided or rolled by string or holy thread. After that, ส�าหรบั สวมศีรษะ โดยรวบเปน็ หางยาวไวข้ ้างหลงั ในอดตี it will be wrapped by clothe that has been put spells มีการกล่าวถึงการใชไ้ สยศาสตร์ในพธิ ที า� มงคล ดังน้ี by the grand master and make it as a headband with a long-tailed at the back. There are stories about การสร้างมงคลแบบท่ียาก black magic in sacred ceremony. และมอี า� นาจแบบไสยศาสตรเ์ รน้ ลับท่ีสดุ มตี า� นานเลา่ ว่าเป็นหว่ ง The legend of the creation of the hardest and วงกลมท�ามาจาก “งูกินหำง” the most mystery powerful black magic Mongkhon อาจจะเป็นงูหนึ่งตัวกินหางของ tells that the circular loop comes from “Ngu Gin มันเองหรืองูสองตัวกินหางซึ่ง Hang” or a snake swallowing its own tail. The snake กันและกันก็ได้ การกินหางของ is under hypnosis or mental power and is roasted งูเกิดจากอ�านาจสะกดจิตหรือ with fire until drying. Then, it is soaked in holy water พลังจิตเคล่ือนย้ายส่ิงของ แล้ว that made from coconut oil mixed with herbs and น�าห่วงกลมที่เกิดจากงูกินหาง wraps it with Pha Yant (Yantra cloth) or holy thread. นนั้ ไปยา่ งไฟจนแหง้ สนทิ จากนนั้ Nowadays, this kind of Mongkhon has been vanished. น�าไปแช่น�้ามนตร์ ซึ่งหุงมาจาก น้�ามันมะพร้าวชผสมด้วยว่าน “Mongkhon is an amulet for prosperity and ยาสมุนไพรบางอย่างแล้วจึงพันไว้ด้วยผ้ายันต์หรือ protection against any harm. In the previous time, ด้ายสายสิญจน์หุ้มไว้อีกช้ันหน่ึง เล่ากันว่าพิธีกรรม Muay Thai fighter wore Mongkhon on their head เรน้ ลบั สา� หรบั การสรา้ งมงคลเครอ่ื งผกู ศรี ษะเหลา่ น้ี ใชอ้ า� นาจ during competition. If Mongkhon fell from their ไสยศาสตรใ์ หเ้ คลอ่ื นไหวสา� เรจ็ ขน้ึ มาทงั้ สน้ิ ปจั จบุ นั สญู หาย head, the competition would be paused while การถา่ ยทอดไปหมดแล้ว the fighters picked their Mongkhon up.” Same as warriors, they would wear it on their head or around “ ม ง ค ล ถื อ เ ป ็ น เ ค รื่ อ ง ร ำ ง ใ ห ้ สิ ริ ม ง ค ล แ ล ะ their neck while going to war. Mongkhon must be คุ้มกันอันตรำย ในอดีตใช้สวมศีรษะในขณะชกบำงคน kept as high as possible such as on the shelf, on the สวมสองอันก็มี เวลำชกมวยหำกมงคลหลุดจำก cabinet or putting in the basket and hang it high above ศีรษะ ฝ่ำยตรงข้ำมก็จะหยุดชกเพื่อให้เก็บมงคลมำ your head in praying room or bedroom to worship, สวมใหม่ แล้วจึงชกต่อเป็นธรรมเนียมท่ีถือปฏิบัติ prevent losing, and negate the activation of spell. กันมำจะไม่มีกำรซ้�ำเติมกันในขณะก้มลงเก็บมงคล เป็นอันขำด” ส่วนนักรบในอดีตก็จะสวมมงคลออกรบ โดยสวมไว้ที่ศีรษะหรือคล้องคอ เวลาไม่ได้ใช้ก็จะ เกบ็ รกั ษาไวใ้ นที่สูง เชน่ บนหิ้ง บนตู้ หรือใส่ตะกรา้ แขวน ไวส้ งู ๆ ในบรเิ วณทเี่ ปน็ หอ้ งพระ หรอื หวั นอน เพอื่ บชู าและ ปอ้ งกนั การสญู หาย หรอื ปอ้ งกนั ใครเดนิ ขา้ มเพราะจะทา� ให้ คาถาอาคมเสื่อมได้ 174 ประวัติศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

ประเจียด ใช้ผ้าสาลู (ผ้าขาวบางเนื้อดี) หรือผ้าดิบ สีขาว หรือสีแดงตัดเป็นสามเหลี่ยมลงเลขยันต์มหาอ�านาจ สว่ นใหญจ่ ัดอยู่ในชุดวิชาคงกระพันชาตรี แคล้วคลาด คุ้มก�าลัง ภาษาที่ใช้เขียนมักเป็นอักขระโบราณ เช่น อักษรขอมอักษรเทวนาครี ซ่ึงพระครูหรือ เกจิอาจารย์จะเป็นผู้เขียนและท�าพิธีพุทธาภิเษก เช่นเดียวกับพระเครื่องหรือพระบูชา ม้วนหรือ ถักพันด้วยด้าย อาจใส่ว่าน ตะกรุดหรือเคร่ืองราง ของขลังชนิดอื่นไว้ข้างในผ้าประเจียดก็ได้ “เป็น เครือ่ งรำงคุ้มกนั ตวั ใช้ผูกติดกับต้นแขนตลอดเวลำ กำรแขง่ ขนั ชกมวย” Pra Jiad Pra Jiad is made of Salu cloth (fine thin white cloth) or unbleached cloth. It can be white or red color in triangle shape with a great power- ful occult number of being invulnerable, missing any danger, and protecting strength. Usually, provost or grand master will draw ancient alphabet; Khmer alphabet and Devanagari, on the cloth or recite incantations ceremony over it. Then, the cloth will be rolled or braided with thread. Sometimes, herb, Trakut, or others talismans are added inside Pra Jiad. “Muaythai fighter wears it around the upper arm during the fight as their protective amulet.” ผ้ำยันต์ คือผ้าดิบหรือผ้าเนื้อบางสีขาวหรือสีแดง เขียน อักขระเลขยันต์และรูปภาพต่างๆ โดยเกจิอาจารย์ที่ ชาวบ้านเช่ือถือว่ามีคาถาอาคมแก่กล้า วิธีท�าคล้าย ผ้าประเจียดแต่ผ้ายันต์มักเป็นสี่เหล่ียมผืนผ้า “ใช้พก ตดิ ตัว หรอื พันเป็นผ้ำประเจียดกไ็ ด้” Pha Yant Pha Yant (Yantra Cloth) is a square shape unbleached cloth or thin white/red cloth that is drawn occult number or pictures upon it by the highest magic grand master. Pha Yant is similar to Pra Jiad cloth. “It can be braided with thread or unfold.” 175ประวัติศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

พระเครอ่ื ง ท�าด้วยโลหะ ผงปูน ดิน หรืออาจใช้วัตถุ หลายชนิดจากแหล่งต่างๆ ที่เป็นที่เคารพเช่ือถือ ของประชาชนน�ามารวมกัน บางคร้ังอาจใช้เส้นผม เช่ียนหมากเศษจีวรของเกจิอาจารย์ท่ีมีช่ือเสียง ผสมลงไปด้วยเพ่ือเพ่ิมความขลัง แล้วจึงท�าพิธี พุทธาภิเษกลงเลขยันต์ คือมีพิธีกรรมที่รวมการ บวงสรวง สิ่งศักด์ิสิทธิ์ทั้งหลาย การบริกรรมคาถาอาคม ต่างๆ ในขณะท�าพระเครื่องเวลาข้ึนชกมวยมักจะพก ติดตัวโดยใช้พันไว้ในมงคลหรือผ้าประเจียด “นักมวย บำงคนใช้อมไว้ในปำกเวลำข้ึนชกวิธีน้ีไม่ค่อยนิยม เพรำะจะเปน็ อนั ตรำยแกต่ วั เองได”้ Small Buddha Image Small Buddha Image is made from metal, lime powder, soil, and others material from many sources mixing together. Hair, receptacle for betel or a piece of robe from famous grand master, sometimes, will be added to strengthen its magical. After that, occult number incantations ceremony will take place to worship holy spirits. Muaythai fighter will bind small Buddha Image with Mongkhon or Pha Pra Jiad. “Some fighters keep it in their month which is too dangerous and not recommended to do.” ตะกรดุ ใช้แผ่นโลหะบางรูปสี่เหล่ียม เช่น ทอง เงิน นาก ทองแดง หรือใบลานและกระดาษสาลงเลขยันต์ คาถาอาคม เช่นเดียวกับลงผืนผ้าเพื่อท�าประเจียด แล้วม้วนให้กลมตรงกลางเว้นช่องว่างส�าหรับใช้ สายเชือกร้อย “ใช้ส�ำหรับคำดบั้นเอวคล้องคอ หรือคำดไว้ท่ีต้นแขน” หากใส่ในมงคลหรือประเจียด มักจะใชต้ ะกรดุ ขนาดเลก็ Ta Krut Ta Krut uses a thin square metal sheet i.e. gold, silver, copper alloy, copper or palm leave and Sa paper with occult number and incantation like Pra Jiad cloth. Then, the metal sheet will be “worn on a cord around the waist, on the neck, or around the upper arm.” If Muay Thai fighters wear Mongkhon or Pra Jiad, they will wear small Ta Krut as well. 176 ประวตั ศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

พสิ มร ท�าด้วยแผ่นโลหะหรือใบลานรูปส่ีเหลี่ยม ลงเลข ยันต์มีที่ร้อยสาย แต่โดยมากไม่ม้วนให้กลมอย่างตะกรุด ซง่ึ ตอ้ งผา่ นพิธีกรรมเชน่ เดียวกับตะกรดุ Pitsamorn Pitsamorn is made from a square shape of metal sheet or palm leave that is drawn occult number on it. Mostly, there is a string like Ta Krut but not in a roll shape. Moreover, Pitsamorn need to have the same ceremony as Ta Krut. พริ อด ท�าด้วยกระดาษสา หรือถักด้วยหวายผ่านพิธีกรรม แล้วลงรักปิดทองเรียกว่า “ก�ำไลพิรอด” ใช้สวมต้นแขน หรือแหวนพิรอดใช้สวมนิ้ว หากเป็นก�าไลพิรอดชนิดงู 2 ตัว กลืนหางซึ่งกันและกันจนตายทั้งคู่เช่นเดียวกับการ ท�ามงคล “นับว่ำเป็นของวเิ ศษเพรำะหำยำก และเชื่อว่ำ มอี ำนุภำพมำก” Pirod Pirod is made from Sa paper or woven rattan which has been put through the rite of gild called “Pirod bracelet” to wear around the upper arm or Pirod ring to wear on the finger. If Pirod bracelet is made of two snakes swallowing another’ tail, “that bracelet will be the best magical and the most powerful.” วำ่ น คือพืชท่ีมีสรรพคุณหลายอย่าง บางชนิดใช้ใน การรกั ษาพยาบาล ใช้รบั ประทานรักษาโรคบางชนิดใช้ทา รักษาแผล รักษาผิวหนัง บางชนิดห้ามรับประทานเพราะ เป็นพิษ “บำงชนิดเช่ือว่ำท�ำให้ผิวหนังทนควำมร้อน หรือหนงั เหนียวจงึ นยิ มนำ� มำท�ำเป็นเครอื่ งรำงของขลงั โดยกำรปลุกเสกคำถำอำคมเช่นเดียวกับเครื่องรำง ของขลังชนิดอื่น”ใช้พกติดตัวใส่ในมงคล ประเจียด หรือ ใชเ้ ปน็ สว่ นผสมในการทา� พระเครอื่ ง บางคนใชแ้ ชน่ า�้ ดม่ื กม็ ี Herb Herb is a plant that has a variety of uses including medicinal. Some herb has been used to remedy, apply on wound, and treat skin. Some herbs are toxic. “Some enhance heat resistant or toughen to skin. Therefore, herb is one of the most popular talismans which are as powerful as the others.” Normally, Muaythai fighters will put it inside Mongkhon, Pra Jiad, or the component of small Buddha image, but some fighter soaks it into drinking water. 177ประวตั ศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

เคร่ืองรำงของขลงั ทัง้ หมดน้ี รวมเรียกวำ่ “เคร่ืองคำด” คือใช้ผูกหรือคำดท่ีศีรษะ แขน เอว เป็นต้น บางแห่งเค้ียวหมาก ซึ่งถือเป็นเครื่องรางของขลังชนิดหน่ึง เช่นกัน โดยเกจิอาจารย์จะเป็นผู้จัดท�า แ ล ะ ล ง ค า ถ า อ า ค ม ใ ห ้ นั ก ม ว ย เ ค้ี ย ว เพอ่ื ตอ่ สู้ศัตรู คนไทยสมัยก่อนมีความเชื่อถือ ในเร่ืองของไสยศาสตร์ เช่น คาถาอาคม ความอยู่ยงคงกระพัน และเร่ืองของ จิตวิญญาณกันมาก นอกจากเคร่ืองราง ของขลังดังกล่าวแล้ว ถ้าหากต้องการให้ คาถาอาคมติดกาย หนังเหนียว มีความ อดทนไม่เจ็บปวดก็จะให้เกจิอาจารย์ สั ก อั ก ข ร ะ แ ห ่ ง เ ค รื่ อ ง ห ม า ย ไ ส ย เ ว ท บนผิวหนังตามส่วนต่างๆ ของร่างกาย เพ่ือความอยู่ยงคงกระพันเพราะเชื่อว่า ศาสตราวธุ ทงั้ หลายไมส่ ามารถทา� อนั ตราย ได้ และเม่ือถึงเวลาที่ต้องต่อสู้กับศัตรู ก็จะใช้ท่องภาวนาคาถาก�ากับอีกครั้งตาม ที่เกจิอาจารย์ได้ส่ังสอนไว้ เพื่อเป็นศูนย์ รวมแห่งจิตใจ สร้างสมาธิให้จิตแน่วแน่ มั่นคง เวทมนตร์คาถาที่ใช้จึงเป็นในทาง คุ้มภัย เมตตามหานิยม อยู่ยงคงกระพัน เชื่อว่าสามารถสร้างปาฏิหาริย์ให้เกิด ข้ึนได้ ท้ังเป็นการป้องกันหากคู่ต่อสู้ ใช้อาถรรพเวทก็จ�าเป็นต้องใช้เวทมนตร์ คาถาถอนแก้การกระท�าย�่ายี บ�าบัด โรคภัยไข้เจ็บต่างๆ ท่ีอาจจะเกิดขึ้นให้ เสอ่ื มสลายไปในทนั ทีทันใด

เ ค รื่ อ ง ร า ง ข อ ง ข ลั ง ท้ั ง ห ม ด น้ี ร ว ม เรียกว่า เครื่องคาด คือใช้ผูกหรือคาด ท่ศี ีรษะ แขน เอว เป็นตน้ All of these talismans are called band because they are used for binding or wearing around head, arm, waist, and etc . “All of these talismans are called band because they are used for binding or wearing around head, arm, waist, and etc.” Sometimes, grand master makes betel for the fighter to chew before attacking opponent. In the old days, Thai people strongly believed in black magic, for example; incantations, being invulnerable, and Holy Spirit. Besides, if the grand master tattooed those magic geometric designs mixed with ancient alphabet onto the skin covering any parts of the body, it would make the wearer be invulnerable because they believe that it toughen skin and no weapon can make any harm to the wearer. When the wearer pray mantra given by the grand master while confront with the danger, it will insure the wearer against any harm. Furthermore, incantations can help the wearer to be free from any black magic of the attacker, also heal the sickness. 179ประวตั ิศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

เครื่องแต่งกาย Outfits

กำงเกง ผ้ำขำวม้ำ เครื่องแต่งกายท่ีเป็นส่วนปกปิดร่างกาย ได้แก่ เป็นผ้าที่ทอด้วยด้ายฝ้าย หรือผ้าไหม รูปส่ีเหล่ีย กางเกง ในสมัยก่อนจะไม่มีกางเกงท่ีใช้สวมใส่เฉพาะเวลา มผนื ผา้ ขนาดกว้างประมาณ 1 เมตร ยาวประมาณ 1 เมตร ขึ้นชกมวยเท่านั้น ส่วนมากนักมวยจะสวมกางเกงขาส้ัน ครงึ่ ทอเปน็ ตาหมากรกุ บา้ ง เปน็ ลายอนื่ บา้ ง ผชู้ ายไทยสว่ น ยาวประมาณแคเ่ ขา่ ซงึ่ เปน็ กางเกงทใี่ ชก้ นั โดยทว่ั ไปในชวี ติ มากจะมผี า้ ขาวมา้ ใชท้ กุ คนซง่ึ เปน็ ของใชท้ ท่ี า� ขนึ้ เองในครอบครวั ประจ�าวนั ตวั กางเกงจะใหญไ่ ม่มีขอบกางเกง ใช้ผา้ ขาวมา้ ใช้ส�าหรับนุ่ง คาดเอว เช็ดหน้า เช็ดตัวในการแข่งขันชก ผกู คาดเอวไว้กนั หลดุ มวยไทย นักมวยจะใช้ผ้าขาวม้าพันให้หนาคาดทับ ระหว่างขาใช้แทนกระจับ และคาดเอวเพ่ือให้กางเกง ไม่หลุดลุ่ยเวลาข้นึ ชกมวย Shorts Pha Khao Ma have been developed to use the same (Thai Loincloth) is woven cotton or silk practice of western boxing. In the past, there was in rectangular-shaped and measuring around 1 meter no strictly outfit for boxer so that they could wide and 1.5 meters long. Its patterns mostly are wear any kind of shorts and wrapped Pha Kao Ma checkered. Every Thai male uses Pha Khao Ma to (Thai loincloth) around their waist. wear, wrap around the waist, and clean their face and body. During competition, Muay Thai fighter use Pha Khao Ma as a groin protection and wrap around their waist as a belt.

Hand Wraps Hand wraps use two strips of twisted hemp which are 20-25 meters long for wraping hand to wrist. Hand wraps can protect the hand and wrist against injuries induced by punching. It also allows boxer to hit with greater force than not using hand wraps. Some master wraps hands for the boxer and pray incantation at the same time. Some pray incantation over hand wraps. Some use “hemp funeral shroud to wrap boxer’s hand.” ผ้ำพันมือ เอกลักษณ์ที่โดดเด่นของมวยไทยอีกประการหนึ่ง คือการคาดเชือกที่มือโดยใช้ด้ายดิบที่จับเป็นไจ (รวม เส้นด้าย) ขนาดโตเท่าดินสอด�า ต่อกันเป็นเชือกยาว ประมาณ 20–25 เมตร ม้วนแยกไว้ 2 กลุ่ม ใช้พันสันหมัด และข้อมือ ความยาวต่างกันตามความต้องการของ ประเภทนักมวย บางท้องถ่ินพันรอบแขนจดข้อศอก สอด ด้ายดิบขดเป็นปม เรียกว่า “ก้นหอย” เรียงบนสันหมัด คล้ายหนามทุเรียน เมื่อพ่นน�้าลงบนหลังหมัด ด้ายท่ีพัน เป็นก้นหอยก็จะพองแข็งสร้างความเจ็บปวดให้คู่ต่อสู้ได้ การคาดเชือกจะช่วยให้กระดูกนิ้วมือไม่เคล็ดง่าย และ ท�าให้หมัดแข็ง น�้าหนักหมัดมีความหนักแน่นกว่า หมัดธรรมดา แต่ถ้าพันหนามาก จะท�าให้ชกอืดอาด บางส�านักครูอาจารย์จะเป็นผู้พันด้ายดิบให้นักมวย พร้อมกับบริกรรมคาถาพร้อมกันไป “บำงแห่งก็จะท�ำ พิธีปลุกเสกลงคำถำอำคมในด้ำยดิบ บำงอำจำรย์ก็ใช้ ด้ำยตรำสังศพมำใช้พันมือของนักมวย ด้ำยดิบที่ใช้ คำดหมัดมักจะเก็บไว้ใช้นำนปี จึงมีเลือด เศษเนื้อของ คู่ต่อสู้ติดเกรอะกรังท่ีด้ำย ท�ำให้ด้ำยแข็งคมเหมือน กระดำษทรำย” 182 ประวตั ิศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

“คุณลักษณะพิเศษอีกอย่ำงหนึ่งของกำร “The uniquely different ways of hand คำดเชือกคือ วิธีกำรคำดเชือก สำมำรถบอกภูมิล�ำเนำ wraps and stance and striking techniques clearly ของส�ำนักมวยได้ว่ำเป็นนักมวยมำจำกถิ่นใดและ represent their own unique regional style.” For บอกถึงลักษณะกำรใช้หมัดและกำรใช้ศอกว่ำเป็น example, Muay Korat originally used straighten legs อยำ่ งไร” เชน่ มวยโคราช เปน็ มวยเตะและตอ่ ยวงกวา้ ง จะ stance and wrap their hand to elbow, due to their คาดหมดั ถงึ ขอ้ ศอกเพอื่ ปอ้ งกนั การเตะ สว่ นมวยลพบรุ เี ปน็ different ways to delivered and blocked strikes, ทเ่ี ลอื่ งชอื่ วา่ มวย “หมดั ตรง” ไมก่ ลวั เตะเพราะรเู้ ชงิ ปอ้ งกนั whereas Muay Lopburi was well-known in using การคาดเชอื กจงึ เพยี งครงึ่ แขน สว่ นมวยภาคใต้ มวยไชยา straight in form of uppercut punch and wrap their ถนดั ใชศ้ อกและแขน การคาดเชอื กจงึ เลยข้อมือไม่มากนัก hand to half arm. Muay Chaiya, the south, had low เพอ่ื กนั ซน้ หรอื เคลด็ เทา่ นนั้ เพราะจะใชศ้ อกรบั และใชศ้ อก stances which always bend their knees and wrap their ในการกระแทกล�าตัว หากบางคนต้องการพันด้ายขนาด hands to their wrist. ยาวเพราะต้องการใชห้ มัดบงั หนา้ ด้วย When the fighter wears fully talismans and เม่ือนักมวยแต่งตัวด้วยเครื่องรางของขลัง ผ่าน has already been through magic rite, they must be พิธีกรรมด้วยเวทมนตร์คาถาแล้ว จะต้องระมัดระวังตัว careful not to cross under and touch anything ไม่เดินลอดของต�่าหรือแตะต้องของที่เช่ือว่าจะท�าให้ specified as an extremely forbidden thing. They เวทมนตร์คาถาเส่ือมคลายลง เวลาข้ึนเวทีมวยจะกระโดด must not pass under the rope to enter the ring ข้ามเชือกสังเวียนทุกคนเพราะเช่ือว่าการลอดเชือกท่ีมี but always enter over the top rope because คนอ่ืนเคยข้ามแล้วหรือมีการน�าของต่�าข้ามผ่านแล้ว it can decrease power of magic. เช่นรองเท้ากางเกงของใช้บางอย่างอาจจะท�าให้ของขลัง และเวทมนตรค์ าถาเสอ่ื มลง ดงั นน้ั เรามกั จะเหน็ นกั มวยไทย โดยเฉพาะนักมวยไทยอาชีพระมดั ระวงั เรอื่ งนีก้ ันมาก 183ประวัติศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

การแต่งกายมวยไทยในสมัยปจั จบุ นั Modern Muay Thai Outfits

Modern Muay Thai Outfits The components of modern Muay Thai outfits that are similar to the ancient one; those are cloth and protective equipment and talismans as the following; Talismans Talismans that boxer has used until now are Mongkhon and Pra Jiad. Mongkhon is worn from dressing room until enter the ring. Then, it will be removed after finishing performs the “Wai Khru Ram Muay”, a ritualistic dance used to show respect for the fighter’s instructor. Pra Jiad is worn around the upper arm all the times. As for others amulet, they will be kept closely to prevent การแต่งกายมวยไทย danger to the opponent. Moreover, Mongkhon and ในสมยั ปัจจบุ ัน Pra Jiad’s materials are not punctilious as before. Some are made from braided string or holy thread. Some are bought from the market. However, some การแตง่ กายมวยไทยในสมยั ปจั จบุ นั จะมอี งคป์ ระกอบ Muaythai camp still adheres to the old traditional. คล้ายกับมวยไทยสมัยโบราณ คือ มีส่วนที่เป็นเส้ือผ้าและ อปุ กรณก์ ารปอ้ งกนั รา่ งกาย กบั สว่ นทเี่ ปน็ เครอ่ื งรางของขลงั แตจ่ ะแตกตา่ งตรงรปู แบบและวสั ดทุ ใี่ ชใ้ นการผลติ และอปุ กรณ์ ที่กา� หนดขึ้นใหม่เพื่อป้องกนั อันตรายต่างๆ ดังน้ี เเคร่อื งรางของขลัง ครื่องรางของขลังที่นักมวยไทยในสมัยปัจจุบัน ยังคงใช้เป็นเครื่องแต่งกายได้แก่ มงคลและ ประเจียด ซ่ึงมงคลน้ันนักมวยจะสวมไว้บนศีรษะตั้งแต่ แต่งตัวเสร็จจนข้ึนเวที และจะถอดออกเมื่อท�าพิธีไหว้ครู และร่ายร�ามวยไทยเรียบร้อยแล้ว ส่วนประเจียดนักมวย สามารถคาดไว้ท่ีต้นแขนตลอดเวลาการชกแข่งขันได้ หากมีเครื่องรางของขลังอ่ืนอีกก็จะต้องเก็บไว้ให้มิดชิด ไม่ให้มีอันตรายกับคู่แข่งขันได้ วัสดุที่น�ามาใช้ในการ ท�ามงคลหรือประเจียดบางแห่งไม่พิถีพิถันเหมือนแต่เดิม อาจใชเ้ ชอื กหรอื สายสญิ จนถ์ กั ขน้ึ ใชเ้ องบางแหง่ กซ็ อ้ื หามาใช้ เพราะมกี ารทา� ขายแตบ่ างคา่ ยมวยครอู าจารยย์ งั คงเครง่ ครดั ในเร่อื งของเครื่องรางของขลงั จึงอาจใช้ของเกา่ ทเ่ี ป็นมรดก ตกทอดหรอื ใหเ้ กจิอาจารย์จัดทา� ขึน้ ใหม่ 185ประวตั ศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

การแตง่ กายมวยไทยในสมยั ปจั จบุ นั จะมอี งคป์ ระกอบคลา้ ยกบั มวยไทยสมยั โบราณ คือ มีส่วนท่ีเป็นเส้ือผ้าและอุปกรณ์การป้องกันร่างกาย กับส่วนที่เป็นเครื่องรางของขลัง แตจ่ ะแตกตา่ งตรงรปู แบบและวสั ดทุ ใี่ ชใ้ นการผลติ และอปุ กรณท์ ก่ี า� หนดขนึ้ ใหมเ่ พอื่ ปอ้ งกนั อันตรายต่างๆ The components of modern Muaythai outfits that are similar to the ancient one; those are cloth and protective equipment and talismans

เครื่องแต่งกาย เครื่องแต่งกายนักมวยไทยสมัยปัจจุบัน ประกอบ ดว้ ย ผ้าพันมือ สนบั ศอก ปลอกรัดข้อเทา้ กระจบั กางเกง นวม ฟนั ยาง เกราะออ่ นปอ้ งกนั ลา� ตัว ศีรษะ และหน้าแขง้ เคร่ืองแต่งกายมวยไทยอาชีพจะแตกต่างจาก มวยไทยสมัครเล่นคือ นักมวยที่ขึ้นชกมวยไทยสมัครเล่น จะต้องมีอุปกรณ์ป้องกันอันตรายเพิ่มเติม คือเกราะอ่อน ป้องกันศีรษะ ป้องกันล�าตัว สนับศอก และสนับหน้าแข้ง ซง่ึ กฎกตกิ าเกยี่ วกบั การใชอ้ ปุ กรณป์ อ้ งกนั รา่ งกายดงั กลา่ ว เป็นผลมาจากการประชุมปรับปรุงกฎกติกาการแข่งขัน มวยไทยสมัครเล่นร่วมกันของประเทศสมาชิกสหพันธ์ สมาคมมวยไทยสมัครเล่นนานาชาติ ท่ีต้องการจะหา มาตรการป้องกันอันตรายและให้เกิดความปลอดภัยสูงสุด แกน่ กั มวยชาตติ า่ งๆ ที่เข้าแข่งขันทกุ คน “ปจั จบุ นั ควำมเจรญิ กำ้ วหนำ้ ทำงเทคโนโลยที ำ� ให้ ควำมเชื่อในเร่ืองของไสยศำสตร์ลดลง พิธีกรรมต่ำงๆ จึงไดล้ ดควำมซับซอ้ นลงไป คงเหลอื แตใ่ นส่วนท่ีจ�ำเปน็ Outfits เพื่อเป็นพลังใจให้แก่นักมวยที่จะสร้ำงควำมเช่ือมั่น The outfits of modern Muay Thai consists of และสมำธิในกำรแข่งขัน” และเมื่อมวยไทยได้รับความ hand wraps, elbow guard, ankle guard, groin protection, นิยมแพร่หลายจากนานาประเทศมากข้ึน มวยไทยจึงต้อง shorts, boxing gloves, teeth guard, body protection, ปรบั ปรงุ กฎกตกิ าในหลายๆ ดา้ นรวมทง้ั การแตง่ กายเพอื่ ให้ head guard, and shin protection. เปน็ สากล เปน็ ท่ยี อมรับของนานาประเทศ และเพือ่ ความ ก้าวหนา้ ของกีฬามวยไทยเอง แต่ถงึ กระน้นั ศิลปะมวยไทย Professional Muay Thai outfit is different from amateurMuaythaioutfit.Theamateurhasmoreprotective equipment such as head guard, body protection, elbow ก็ยังคงรักษาประเพณี และวัฒนธรรมท่ีดีงามให้คงอยู่เป็น guard, and shin guard. Such equipment is the result เอกลักษณ์ท่โี ดดเด่นไดจ้ นถึงปจั จบุ นั of the revised rules of amateur boxing conducted by all members of International Federation of Muay thai Amateur that requires the measures of protection and highly safety to boxer from all nations. “Nowadays, technological advancement has made large decline in superstitious belief but still remained the part of building confidence and concentration to boxers.” Besides, Muaythai has become more popular around the world so that the rules must be improved in many ways including the outfits to be more international and advance. However, it can be said that Muaythai has preserved the uniquely outstanding of Thai tradition and culture until now. 187ประวตั ิศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI



เป็นที่น่าสังเกตว่า กองทัพกู้ชาติของพระเจ้าตาก ล้วนประกอบด้วยนักมวยและ ครมู วยทมี่ ชี อ่ื เสยี งในยคุ นนั้ จา� นวนมาก ถึงกับได้มีการจัดต้ังเป็นหน่วยรบพิเศษ 3 กองคือ กองทนายเลอื ก กองพระอาจารย์ และกองแก้วจนิ ดา ซง่ึ ได้ปฏบิ ตั ิภารกจิ ทสี่ �าคญั ที่ท�าให้ คนไทยสิ้นความหวาดกลวั ตอ่ ทพั พม่า ในการรบท่บี า้ นนางแกว้ ราชบุรี จนอาจเรยี กได้วา่ มวยไทยก้ชู าติ Furthermore, King Taksin’s army was full of instructors and boxers, categorized into three Special Forces Department; Tanai Luek department, master department, and Kaew Jinda department. Their mission was able to guard Thai people from the invasion of Burma. They were admired to be “Muaythai save the country.

บทสรปุ Conclusion

บทสรุป Conclusion ตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน มวยไทยได้มีบทบาท From the past until now, Muay Thai has played ในการชว่ ยเหลอื ชาตบิ า้ นเมอื งมามากมาย ทง้ั ยงั ปรากฏอกี an important role in defending country. Moreover, วา่ พระมหากษัตริย์หรือขุนนางที่เช่ียวชาญการต่อสู้ปลอม former Kings and noblemen who had highly skillful ตนเข้าร่วมแข่งขันเพ่ือทดสอบฝีมือที่เป็นท่ีปรากฏได้แก่ in Muaythai secretly attend fighting competition พระเจ้าเสือ (ขุนหลวงสรศักดิ์), พระเจ้าตากสินมหาราช many times, for example; Phra Chao Suea (King พระยาพิชัยดาบหัก, ครูดอก แขวงเมืองวิเศษไชยชาญ Tiger), King Taksin (King of Thonburi), Phraya Phichai จนเมื่อไทยเสียกรุงแก่พม่า ปรากฏช่ือนายขนมต้ม Dap Hak, Khru Dok, and Wiset Chai Chan. When ครูมวยชาวอยุธยา ซ่ึงถกู กวาดตอ้ นเป็นเชลยศกึ ได้ชกมวย Thailand was colonized by Burmese, there was a great กับชาวพม่า ชนะหลายคร้ังเป็นที่ปรากฏถึงความเก่งกาจ Muay Thai instructor named Nai Khanomtom who was เห้ียมหาญของวิชามวยไทย ในสมัยอยุธยาตอนปลาย took to Burma as a prisoner. He was selected to fight against the Burmese champion. His victories presented ได้มีการจัดตั้งกรมทนายเลือกและกรมต�ารวจหลวงข้ึน potentiality of Muay Thai to Burmese people. During มีหน้าท่ีในการให้การคุ้มครองกษัตริย์และราชวงศ์ ได้มี Ayutthaya period, Tanai Luek department and การฝึกหัดวิชาการต่อสู้ท้ังมวยไทยและมวยปล�้าตาม royal police department were established to present แบบอย่างแขกเปอร์เซีย (อิหร่าน) จึงมีครูมวยไทย protection to the king and royal family. There are และนักมวยที่มีฝีมือเข้ารับราชการจ�านวนมากและ plenty of skilled instructors and boxers applied to ได้แสดงฝีมือในการต่อสู้ในราชส�านักและหน้าพระท่ีน่ัง enter government service. So, Muaythai performance 191ประวัตศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

ในงานเทศกาลต่างๆ สืบต่อกันมาเป็นประจ�า และ wasshown in fron tof the throne hall since then. “เป็นท่ีน่ำสังเกตว่ำ กองทัพกู้ชำติของพระเจ้ำตำก “Furthermore, King Taksin’s army was full of ล้วนประกอบด้วยนักมวยและครูมวยท่ีมีชื่อเสียง instructors and boxers, categorized into three ในยุคนั้นจ�ำนวนมำก ถึงกับได้มีกำรจัดตั้งเป็น Special Forces Department; Tanai Luek หน่วยรบพิเศษ 3 กองคือ กองทนำยเลือกกอง department, master department, and Kaew Jinda พระอำจำรย์ และกองแก้วจินดำ ซ่ึงได้ปฏิบัติภำรกิจ department. Their mission was able to guard Thai ท่ีส�ำคัญท่ีท�ำให้คนไทยสิ้นควำมหวำดกลัวต่อทัพพม่ำ people from the invasion of Burma. They were ในกำรรบที่บ้ำนนำงแก้วรำชบุรี จนอำจเรียกได้ว่ำ admired to be “Muaythai save the country.” มวยไทยก้ชู ำต”ิ In the early Rattanakosin period, Muaythai มวยไทยไดร้ บั ความนยิ มมากในสมยั ตน้ รตั นโกสนิ ทร์ was growing popularity and became the most ยุคท่ีนับว่าเฟื่องฟูที่สุดคือ รัชกาลที่ 5 พระองค์ได้ศึกษา flourishing during the period of King Rama V. He had ฝึกฝนการชกมวยไทยและโปรดให้จัดการแข่งขันชกมวย studied and practiced boxing and pleased to have หน้าพระท่ีน่ังโดยคัดเลือกนักมวยฝีมือดีจากภาคต่างๆ มา boxing competition in front of his throne hall. All ประลองแข่งขัน และพระราชทานแต่งต้ังให้มีบรรดาศักดิ์ talented boxers were from different parts of the ท้ังยังโปรดให้กรมศึกษาธิการบรรจุการสอนมวยไทยเป็น country and were appointed the title. Nevertheless, วิชาบังคับ ในโรงเรียนฝึกหัดครูพลศึกษา มีการชกมวย King Rama V assigned Muay Thai to be one of ถวายหน้าพระท่ีนั่งเป็นประจ�าจนถึงสมัยรัชกาลที่ 6 the required subjects in the school of physical ท่ีวังสวนกุหลาบ ท้ังการต่อสู้ประลองระหว่างนักมวยกับ education teacher training. In the period of King Rama ครูมวยชาวไทยด้วยกัน และการต่อสู้ระหว่างนักมวยกับ VI, boxing competitions were between Thai boxers ครูมวยต่างชาติ ในการแข่งขันชกมวยในสมัยรัชกาลที่ 6 and Thai instructors and between foreign boxers and foreign instructors such as the competition between Kang Fu from China, Mr. Xie Chang, and Yang Harntalea, the best boxing student of Krom Luang Chumphon Khet Udomsak who taught Muaythai 192 ประวตั ศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

ระหวา่ งมวยเลยี่ ะผะ (กงั ฟ)ู ชาวจนี โพน้ ทะเล ชอื่ Korat style; the body was straight, tensed and ready นายจฉี่ า่ ง กบั นายยงั หาญทะเล ศษิ ยเ์ อกของกรม to kick and punch upwards. Later, Muaythai Korat หลวงชมุ พรเขตรอดุ มศกั ดิ์ มีท่าจรดมวยแบบมวย became the main pattern of teaching in physical โคราช ซ่ึงเน้นการยืดตัวต้ังตระหง่านพร้อมท่ี education institution. In the era of King Rama VII, จะรุกและรับโดยเน้นการใช้เท้าและหมัดเหว่ียง at first, Muay Thai competition was Muay Kad Chuek และต่อมาได้เป็นแบบอย่างในการฝึกหัดมวยไทย (wrapped in twine boxing) but since Cambodian ในสถาบนั พลศึกษาสว่ นใหญ่ สมัยรัชกาลที่ 7 ใน boxer, Mr. Jia, was punched to death by Thai boxer, ยคุ แรกการแขง่ ขนั มวยไทยใชก้ ารพนั มอื ดว้ ยเชอื ก จนกระท่ังนายแพ เลยี้ งประเสริฐ นกั มวยจากทา่ Mr. Pae Leangprasert, the boxers needed to เสา จงั หวัดอุตรดติ ถ์ ต่อยนายเจยี ร์ นักมวยเขมร wear gloves for safety. “After that, the rules ด้วยหมัดเหวี่ยงควายถึงแก่ความตาย จึงเปล่ียน were set up and the first two boxing stadiums มาสวมนวมแทน “ต่อมำเริ่มมกี ำรก�ำหนดกตกิ ำ were established, Lumpini Boxing Stadium and ในกำรชก และมีเวทีมำตรฐำนขึ้นแห่งแรก Ratchadamnoen Boxing Stadium, which have คือ เวทีมวยลุมพินีและเวทีมวยรำชด�ำเนิน held boxing competition until today.” จดั แขง่ ขันมวยไทยมำจนปัจจุบัน” The word “Muay Thai” has been used แต่ค�าว่ามวยไทย มีมาใช้ในยุคหลัง after the change of government in B.E. 2475 in การเปลย่ี นแปลงการปกครอง พ.ศ. 2475 เพอื่ ใหส้ อดคลอ้ ง order to comply with the policy of nationalism. กับนโยบายชาตินิยม ในยุคท่ีมี น.ต.หลวงศุภชลาศัย In the period of Naval Commander Luang ร.น. เป็นอธิบดีกรมพลศึกษา มีการออกพระราชบัญญัติ Supachalasai being general director of Physical มวยไทย ซ่ึงแต่เดิมมวยไทยจะมีช่ือเรียกแตกต่างกัน Education Department, He enacted Muaythai ออกไปตามท้องถิ่น เช่น มวยโคราช, มวยไชยา และ Act including constructed the standard boxing รวมถึงการก่อสร้างเวทีมวยมาตรฐานจวบจนปัจจุบันคือ rings which are Lumpini Boxing Stadium and เวทมี วยลมุ พนิ ี และเวทมี วยราชดา� เนนิ Ratchadamnoen Boxing Stadium. 193ประวัตศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

“ต่อมำ พ.ศ. 2554 กระทรวงวัฒนธรรม ได้มี “In B.E.2554, the Ministry of Culture มติให้ก�ำหนดเอำวันท่ี 6 กุมภำพันธ์ ของทุกปี ตั้งแต่ designed the 6th of February of every year as ปี พ.ศ. 2555 เปน็ “วนั มวยไทย” โดยถือเอำวนั ข้ึนครอง “Muay Thai Day” which is the day that Phra Chao รำชยข์ องพระเจำ้ เสอื ” แตม่ ผี ศู้ กึ ษาประวตั ศิ าสตรม์ วยไทย Suea succeeded to the throne, beginning from B.E. ใหค้ วามเหน็ วา่ มวยไทยมกี า� เนดิ มากอ่ นยคุ สมยั พระเจา้ เสอื 2555.” However, some people disagreed with that นานมาก และหากจะยกให้คนที่มีฝีมอื ในวิชามวยไทยและ day because the origin of Muaythai was very long เป็นทยี่ อมรบั กนั โดยทวั่ ไป ทง้ั ในแงเ่ กยี รตปิ ระวตั แิ ละความ time before Phra Chao Suea reign. And, Phraya Phichai สามารถ ควรยกยอ่ งพระยาพชิ ยั ดาบหกั (นายทองดี ฟันขาว) Dap Hak was accepted to be the excellent boxer มากที่สุด เพราะมีประวตั ิความเปน็ มาชดั เจนในการศกึ ษา in terms of glorious biography and ability more than วิชามวยไทย ส�าหรับนายขนมต้ม ซ่ึงเป็นครูมวยกรุงเก่า Phra Chao Suea. While, Nai Khanomtom who showed และถกู กวาดตอ้ นไปเป็นเชลยก่อนเสียกรุงคร้ังที่ 2 ก็ถือว่า the potentiality of Muay Thai to foreigner should be ได้ใช้วิชามวยไทยแสดงให้ชาวต่างชาติเห็นได้น่ายกย่อง praised more than Phra Chao Suea. Moreover, King แต่ประวัติความเป็นมาของท่านไม่ชัดเจน แต่หากเห็น Taksin had clearly glorious biographyin the field of ว่าควรยกย่องพระมหากษัตริย์มากกว่าสามัญชน ก็น่าจะ Muaythai and other skills of fighting more than Phra พจิ ารณาสมเดจ็ พระเจา้ ตากสนิ มหาราช ซ่ึงพระองค์ท่านมี Chao Suaincluding brought independence to Thailand ชีวประวัติชัดเจนในความสามารถในวิชามวยและการต่อสู้ by gathering a large number of talented instructor หลายแขนง ท้ังมีพระมหากรุณาธิคุณที่ทรงกอบกู้เอกราช and boxer to help defend country against enemy. ของชาติไทย ด้วยการรวบรวม ครูมวย นักมวย ท่ีมีฝีมือ จา� นวนมากเปน็ หลักในกองก�าลังกอบก้อู ิสรภาพ The oldest ancient Muaythai textbook was written in the reign of King Rama III during the ต�ารามวยไทยโบราณท่ีเก่าแก่ท่ีสุดถูกเขียนข้ึน period of B.E.2367-2394, Rattanakosin era. It was about ในรัชสมัยพระบาทสมเด็จพระน่ังเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาล “basic Muay Thai; throw, press, catch and break.” ที่ 3 ระหว่างพุทธศักราช 2367-2394 ยุครัตนโกสินทร์ (National Library of Thailand, picture book category, ซ่ึงบรรยาย “หลักเบ้ืองต้นของมวยไทยคือ ทุ่ม-ทับ- จับ-หัก” (หอสมุดแหง่ ชาติ หมวดตา� ราภาพ เลขท่ี 10/ก No. 10/A, 3rd bundle, cabinet no.117). มัดท่ี 3 ตทู้ ี่ 117) 194 ประวัตศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

ต�ารามวยไทยเล่มแรก โดย 3 พ่ีน้องครูมวย ได้แก่ นายชุบ พ่ีคนโต นายชิต คนกลาง และนายสุวรรณ์ คนนอ้ งแหง่ สกลุ นริ าสะวตั มี 103 หนา้ ราคาเลม่ ละ 1 บาท 25 สตางค์ พมิ พค์ รงั้ แรก 1,500 ฉบบั พมิ พท์ โ่ี รงพมิ พอ์ กั ษรนติ ิ บางขนุ พรหม พระนคร เมื่อวันท่ี 24 พฤศจกิ ายน พ.ศ. 2471 สารบาญประกอบดว้ ย เรอ่ื ง วธิ คี มุ หลกั -วธิ กี า้ วเทา้ รกุ ประชดิ -ระยะตอ่ ยและเตะ-กตกิ าสงั เขป-การฝกึ หดั เพอ่ื ขน้ึ เวท-ี การใหน้ า้� หนกั มวย-แมไ่ มช้ กและปดิ เชงิ มอื ทงั้ หมด-การกา้ ว ฟนั ปลา-ทา่ คละสบื เทา้ ชก และถอดเทา้ รบั -วธิ กี ระโดดชก และหลบ-การแยกขาชกประจบ-หลักแม่ไม้เชิงเท้า-หลักแม่ไม้ถีบและจับ-หลักแม่ไม้หลบเตะ-ท่าเทพนม-ขึ้นไม้พรหม เป็นท่ีน่าสังเกตเน้ือหาสาระ และภาพลีลาการชกต่อย ส่วนใหญ่จะเป็นค�าบรรยายภาพประกอบมีค่อนข้างน้อย เป็นภาพขาวดา� ทีจ่ ัดในห้องถ่ายทา� เฉพาะ ไมบ่ อกช่อื ท่าของแม่ไม้ บอกแต่ท่าคละอันหมายถึง ลลี า หมัด ศอก เตะ และ เขา่ คละกนั ไป แตก่ ลบั โฆษณาภาค 2 ทจี่ ะจดั พมิ พใ์ นโอกาสหนา้ พรรณนาจะมรี ปู ประกอบทา่ ครเู ดด็ ๆ ไดแ้ ก่ ทา่ ลกู ไมม้ วย เชน่ หนไู ตร่ าว-หนุมานถวายแหวน-ฤๅษมี ดุ สระ-ลงิ ชิงลูกไม้ และอื่นๆ ต�ารามวยไทยเล่มนี้เป็นภาคแรก มีภาพประกอบตลอดเล่ม นับเป็นต�ารามวยไทยเล่มแรกๆ ที่มีการตีพิมพ์ใน ประเทศสยาม ตา� ราน้เี รียบเรียงจากตา� รามวยไทยแบบโบราณของไทย ผเู้ ขียนได้ร่วมกบั นายชิต นิวาสวตั ผู้เป็นครูมวย พรอ้ มทง้ั นกั มวยเอกสมยั นนั้ คอื นายสวุ รรณ นวิ าสวตั เปน็ ผชู้ ว่ ยดดั แปลง แกไ้ ข เนอ้ื หาของหนงั สอื ไลล่ า� ดบั ตง้ั แต่ หลกั การฝกึ ข้นั พืน้ ฐาน เช่น วธิ คี ุมหลัก การต่อย เตะ จนถงึ หลกั แมไ่ มต้ ่างๆ ในวชิ ามวยไทยก็ไดบ้ รรจุอยอู่ ย่างครบครนั ในตา� ราเลม่ นี้ The first edition of Muay Thai textbook was written by 3 brotherhood instructors; Nai Choop, the oldest, Nai Chit, the middle, and Nai Suwan, the youngest of Nirasawat family. There were 103 pages, at a price 1 baht 25 satang. First published 1,500 copies. Published by Aksornniti press, Bangkoonprom, Phranakorn on 24 November B.E.2471. The content consists of pace control, offensive move, punching and kicking pace, rules, training for competition, weight classes, all Muay Thai posture and block, zigzag move, step forward punching and step backward blocking, jump-punching and avoid method, spread leg punching, shove and catch post, avoid kicking post, Thep Phanom post, and Keun Mai Prom. It can be noticed that main content is an explanation with few pictures in black and white. The pictures were shot in the studio without any name of the post, but descripted as style, fist, elbow strike, kick, and knee strike. 195ประวตั ิศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

สรุปความสา� คญั คุณค่าและคุณประโยชนข์ องมวยไทย กีฬาทุกชนดิ มคี ณุ ประโยชนต์ อ่ รา่ งกาย และศิลปะมวยไทยมีคุณคา่ สา� หรับผเู้ รยี นหลายประการ ดงั นี้ 1. รา่ งกายมสี มรรถภาพทดี่ ี สมสว่ น มภี มู ติ า้ นทาน 2. มีจติ ใจเข้มแขง็ มีความรอบคอบ มานะอดทน 3. สามารถปอ้ งกันตัวในชวี ิตประจ�าวัน และเป็นประโยชน์ตอ่ สงั คม 4. มีความเชื่อม่ันตอ่ ตนเอง มีระเบียบวินยั กลา้ หาญ 5. ดา� รงไว้ซ่ึงศลิ ปะการต่อสูป้ ระจา� ชาตไิ ทยใหย้ ัง่ ยืนแพรห่ ลายตลอดไป 6. มไี หวพรบิ เชาวนป์ ญั ญาแกป้ ญั หาเฉพาะหน้าได้ 7. มีความเป็นสภุ าพบุรษุ ไม่กล้ากระท�าในสง่ิ ท่ีสังคมไมย่ อมรบั 8. ใชส้ ร้างงานประกอบอาชีพได้ Summary of Importance, Values and Benefits of Muay Thai Every kind of sports provide good advantage to body, however, Muaythai is highly valuable to learner in many ways; 1. Greatly physical fitness, good body shape, and boosting immune system. 2. Providing strength and endurance to mental psyche 3. Being self defense for everyday life and social benefit 4. Gaining self confidence and discipline 5. Preserving Thai martial arts to be sustainable evermore 6. Being keen and excellent in problem solving 7. Being gentleman, unable to do an unacceptable thing. 8. Being able to make a living as a professional boxer 196 ประวตั ศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

....กีฬามวยน้ีกับความม่ันคงและความก้าวหน้าของประเทศชาติก็สัมพันธ์ กันอย่างใกล้ชิด เพราะว่ามวยน้ีก็เป็นทางป้องกันตัว เป็นกีฬาที่มาจากการป้องกัน ตัวของนักรบไทยมาแต่โบราณ มาสมัยนี้เราจะต้องป้องกันตัวด้วยการใช้การต่อสู้ ส่วนหน่ึง และด้วยวิธีที่จะพัฒนาประเทศอีกส่วนหนึ่ง นักมวยทราบดีว่าถ้าต่อสู้เฉพาะ ด้วยก�าลังก็คงแพ้แน่ ต้องมีวิชาการ ต้องมีวิธีการ และต้องมีสติที่มั่นคง ที่วิชาการที่จะ บุก และวิชาการท่ีจะหลบ ฉะน้ันการท่ีมีการต่อสู้มวยเพ่ือเป็นการป้องกันตัว... …Thai boxing has ad its close relationship with our national security and progress because Muaythai is a way of self- defence. It is a sport originating from self-defence of those ancient Thai warriors. At present we need to protect ourselves by using fighting on the one hand, and by developing our country on the other. Boxers are well aware that if they fight with their force only,they are quite certain to lose. They need support of a good technical and academic approach as well as a firm mind ready to move ahead and to avoid undesirable effects. Therefore, the existence of Muay Thai for self-defence…

เอกสารอา้ งอิง Reference กฤดากร สดประเสรฐิ , “มวยไชยา” วารสารวฒั นธรรมไทย, ปที ่ี 49 ฉบับท่ี 12 (ธันวาคม 2553): 31-32. Kriddakorn Sotprasert. “Muay Chaiya” Journal of Thai Culture, Vol. 49 No. 12 ( December B.E. 2553: 31-32. กฤดากร สดประเสริฐ. “มวยไชยา” วำรสำรวัฒนธรรมไทย. ปที ี่ 49 ฉบับท่ี 12 (ธันวาคม 2553): 48-51. Kriddakorn Sotprasert. “Muay Chaiya” Journal of Thai Culture, Vol. 49 No. 12 ( December B.E. 2553: 48-51 ถอ่ งแท้ รจนา และอดุ ม ประมวลวทิ ย.์ ประวตั ิกำรต่อสู้ของบรรพบรุ ษุ ไทย. พระนคร: คลังวิทยา, 2506. Thongthae Rotchana and Udom Pramuanwit. The History of Thai Ancestors’ Fighting. Phranakorn: นายขยะ(นามแฝง). ศิลปะแห่งมวยไทย. กรุงเทพฯ: เรอื นแก้วการพิมพ,์ 2532. Klangwittaya, B.E. 2506. ปลายนวม น.เขลางค์ เรียบเรียง. กำ� ป้นั นอกสังเวยี น. กรุงเทพฯ: แพรวสา� นกั พมิ พ,์ 2553. Nai Khaya. The Art of MuayThai. Bangkok: Ruenkeo Karnpim, B.E. 2532 โพธสิ์ วสั ด์ิ แสงสวา่ ง. มวยไทย. มหาสารคาม: ภาควชิ าพลศกึ ษาคณะวชิ าครศุ าสตร์ วทิ ยาลยั ครมู หาสารคาม, 2525. Plainuam Na Khaylarng (editor). Kampun Noksangwian. Bangkok: Praew Samnakpim, B.E. 2553. ฟอง เกิดแก้ว และ สุภาพ เจริญสวสั ด์.ิ มวยไทย. กรงุ เทพฯ: สา� นักพมิ พ์ไทยวัฒนาพานชิ , 2526. มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ พลศึกษา. กติกำมวยไทย มวยสำกล(อำชีพ) และค�ำแนะน�ำกรรมกำรช้ีขำด Phosawat Sangsawang. MuayThai. Mahasarakham: Department of Physical Education, Facuity of Education, กรรมกำรตัดสนิ . กรุงเทพฯ: โรงพมิ พค์ รุ ุสภาลาดพร้าว, 2520. Mahasarakham Teachers’Training College, B.E. 2525. ยรุ พร ยมนาค. “ศลิ ปะมวยไทยกบั คนรนุ่ ใหม.่ ” สารนพิ นธป์ รญิ ญาศลิ ปศาสตรบณั ฑติ สาขาวชิ ามานษุ ยวทิ ยา คณะโบราณคดี มหาวทิ ยาลัยศลิ ปากร, ๒๕๓๕. Fong Kerdkaeo and Suparp Charoensawat. Muay Thai. Bangkok : Thai Wattanapanich Publishing Co., สมบตั ิ จา� ปาเงนิ . กฬี ำไทย. กรุงเทพฯ: สรุ ยี ์วยั การพิมพ์, 2521. B.E. 2526. สา� นักงานคณะกรรมการวฒั นธรรมแห่งชาต.ิ ศลิ ปะมวยไทย. กรุงเทพฯ: คุรสุ ภา. 2540. ราชบณั ฑติ ยสถาน. กฎหมำยตรำสำมดวง ฉบบั รำชบณั ทติ ยสถำน เลม่ 1. กรงุ เทพฯ: ราชบณั ฑติ ยสถาน. 2550. Srinakarintarawirot University Physical Education. Katika Muay Thai and International Boxing Rules and ยศ เรอื งสา. “ความรู้ทวั่ ไป” พิมพค์ รั้งที่ 4 ค่าย อ.เปลยี่ น สมชาต.ิ ส�านกั พมิ พ์เสริมวิทยบ์ รรณาคาร. 2524. Directions for Referees and Judges. Bangkok: Khurusapha Laoprao Publishing House, B.E. 2520. ชุบ นิวาสวตั ิ. “ตา� รามวยไทย” กรงุ เทพฯ : โรงพมิ พ์อกั ษรนิติ. 2471. ราชบณั ฑติ ยสถาน. “กฎหมายตราสามดวง” ฉบบั ราชบณั ทติ ยสถาน เลม่ 2. กรงุ เทพฯ: ราชบณั ฑติ ยสถาน. 2550. Yuraporn Yommanak. “The Art of Muay Thai and New Generations.” Paper Submitted for the Completion จรวย แกน่ วงษ์ค�า “มวยไทย มวยสากล” โอเดยี นสโตร์. กรงุ เทพฯ. 2530. of the Degree of Bachelor of Arts (Anthropology), Faculty of Archaeology, Silapakorn University, B.E. 2535. ปญั ญา ไกรทัศน์. “มวยไทยยอดศลิ ปะการต่อสู”้ พิมพ์ครง้ั ท่ี 5. สารมวลชน. 2530. สมบัติ จา� ปาเงนิ . “กีฬาไทย” สุวรี ยิ าสาส์น. กรุงเทพฯ. 2523 Sombat Champa-ngoen. Thai Sports. Bangkok:Sureewai Karnpim, B.E. 2521. การกฬี าแห่งประเทศไทย. “สืบสานศิลปะมวยไทย” ส�านกั พิมพ์ 29 คอมมูนเิ คช่ันง กรุงเทพฯ. 2551. เสถยี ร สภาพงศ.์ “มวยไทย ศลิ ปะการตอ่ สปู้ อ้ งกนั ตวั และการบรหิ ารกายทา่ มวยไทย” สา� นกั พมิ พร์ งุ่ ศลิ ปก์ ารพมิ พ์ Office of the National Culture Commission. The Art of Muay Thai. Bangkok: Khurusapha. B. E. 2540. 1977 จา� กดั . กรงุ เทพฯ. 2533. Royal Institute. Tra Sam Duang Law, Royal Institute Edition, Vol. 1. Bangkok:Royal Institute, B. E. 2550. วีระ กัจฉปครี นิ ทร์. องคค์ วามรูม้ วยไทย. กรุงเทพฯ: โรงพิมพ์กรงุ เทพ. 2552 Yot Ruengsa. “ General Knowledge,” Fourth Edition. Sermwitbunnakarn Publishing House, B.E. 2524. กฤษณ์ วัชรปราการ. ศลิ ปะมวยไทย. พระนคร : ส�านักพมิ พ์เดอะริง. 2507. Chub Niwartsawat. “Muay Thai Text.” Bangkok: Aksornniti Publishing House. B.E. 2471. จตชุ ัย จ�าปาหอม. พฒั นาการกฬี ามวยไทยไชยา. มหาวิทยาลัยราชภัฏหมู่บา้ นจอมบึง. 2550 Royal Institute. Tra Sam Duang Law, Royal Institute Edition, Vol. 2. Bangkok:Royal Institute, B. E. 2550. จรัสเดช อลุ ิต. มวยไทย. กาฬสินธุ์ : โรงพิมพ์ประสานการพิมพ์, 2527. ชนทตั มงคลศิลป์. มวยลพบุรี. มหาวิทยาลัยราชภัฏหมบู่ ้านจอมบึง. 2550. Charuay Kaenwongkham. “Muay Thai and International Boxing.” Odeon Store. Bangkok. B.E. 2530. ชัยสวสั ดิ์ เทยี นวิบลู ย์. มวยไทย. กรงุ เทพ : ส�านักพมิ พ์ศึกษาสัมพนั ธ.์ 2520. ชุบ นิวาสสวัสดิแ์ ละสุวรรณ นวิ าสวสั ดิ.์ ตา� รามวยไทย. พระนคร : โรงพิมพอ์ ักษรนิต.ิ 2471. Panya Kraitat. “Muay Thai: The Excellent Art of Fighting.” Fifth Edition. Sarnmuanchon. B.E, 2530. น.วงษธ์ นู. คมู่ อื มวยไทย, พระนคร : สา� นกั พมิ พ์เฟอ่ื งอักษร. 2509. Sombat Champa-ngoen. “Thai Sports.” Suriyasarn. Bangkok. B.E. 2523. นายขยะ (นามแฝง). ศลิ ปะแหง่ มวยไทย. กรุงเทพฯ : เรือนแกว้ การพิมพ์. 2532. บัว นิลอาชา. มวยไทย. เอกสารบันทกึ ตา� รามวยไทย เขียนโดยลายมือ ไม่ปรากฏปีที่เขียน. Sports Authority of Thailand. “Conserving the Art of Muay Thai .“ 29 Communication Publishing House. ปญั ญา ไกรทศั น์. ยอดศิลปะการตอ่ ส.ู้ กรงุ เทพฯ : บพธิ การพิมพ.์ 2524 Bangkok. B.E. 2551. พระปลดั เต็ง, ตา� รามวยไทย, สมุดไทยดา� , เขียนขึ้นสมัยรชั กาลที่ 3 แหง่ ราชวงค์จกั รกรี ฟอง เกิดแกว้ และสุภาพ เจรญิ สวสั ด,์ิ มวยไทย, กรงุ เทพฯ : สา� นกั พมิ พ์ไทยวฒั นาพานิช, 2526. Sathian Sapapong. “ Muay Thai: The Art of Fighting for Self - Defence and Its Use for Exercise .“ Rungsilp ยศ เรอื งคา� , ต�ารามวยไทย, ธนบุรี: สา� นักพมิ พ์เจริญกจิ , 2515. Karnpim 1977 Limited. Bangkok.B.E. 2533. ยศเรอื งสาคา่ ยอาจารยเ์ ปลย่ี นสมชาต.ิ ตา� รามวยไทยตา� รบั พระเจา้ เสอื .พมิ พค์ รง้ั ที่3.กรงุ เทพฯ:โรงพมิ พเ์ จรญิ กจิ .2517. วัลลภศิ ร์ สดประเสริฐ. มวยเมอื งสยาม. กรงุ เทพฯ : โรงพมิ พก์ รุงเทพ. 2547. Weera Katchapakhirin. The Knowledge of Muay Thai. Bangkok: Krungthep Pudlishing House. B.E. 2552. สมบตั ิ สวางควฒั น.์ ยอ้ นตา� นานแวดวงมวยไทย จากอดตี ถงึ ปจั จบุ นั . สา� นกั พมิ พ์ กา้ วแรก. หนา้ 138-139. 2554. สา� นกั งานคณะกรรมการกฬี ามวยไทย.เอกสารประกอบหลกั สตู รสมรรถนะครมู วยไทย ระดบั ครผู ชู้ ว่ ย C License. Krit Watcharaprakarn. The Art of Muay Thai. Bangkok: The Ring Publishing House. B. E. 2507. การกฬี าแหง่ ประเทศไทย รว่ มกับ มหาวิทยาลัยราชภฏั หมู่บ้านจอมบงึ . ไมป่ รากฏปีท่ีเขยี น Chatuchai Champahom. Development of Muay Thai Chaiya. Rajabhat University Moobaan Chombung. สา� นกั งานคณะกรรมการวฒั นธรรมแหง่ ชาติ, ศิลปะมวยไทย, กรงุ เทพฯ: โรงพมิ พ์คุรุสภา, 2540. B.E. 2550. ส�านักงานคณะกรรมการวฒั นธรรมแห่งชาต.ิ มวยไทย. กรงุ เทพฯ : ส�านักงานคณะกรรมการวัฒนธรรมแหง่ ชาต.ิ 2555. C haratdet Urit. Muay Thai. Kalasin: Prasarnkarnpim Publi shing House. B.E, 2527. ส�านกั วฒั นธรรม กฬี า และทอ่ งเทีย่ ว กรงุ เทพมหานคร. มวยไทย กระบวนยุทธแ์ หง่ สยาม.กรุงเทพฯ : Chanatat Mongkhonsin. Muay Lopburi. Rajabhat University Moobaan Chombung. B.E. 2550. สา� นักวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว. 2555. Chaisawat Thianwiboon. Muay Thai. Bangkok: Suksasampan Publishing House. B.E. 2520. อัตถนิช โภคทรัพย์, มหาเวทย์มวยไทย, กรงุ เทพฯ : บรษิ ัท พี. วาทิน พับลิเคช่ัน จา� กัด, 2552. อัน้ สาริบคุ ร (หลวงวิศาล ดรุณกร), เพลงอาวธุ และเพลงมวยไทยของเก่า, เอกสารพมิ พ์ดีด Chub Niwartsawat and Suwan Niwartsawat. “Muay Thai Text.” Bangkok: Aksornniti Publishing House. Chinawut sirisompan. Art of muaythai (boran). 2nd edition 2013. B.E. 2471. Kru (master) muaythai association. Bangkok. 2013. Panya kraitus. MUAY THAI. Ten edition 2007. Bangkok : Asia books. 2007. N. Wongthanu. Handbook of MuayThai. Bangkok: Fuengaksorn Publishing House. B. E. 2509. Nai Khaya. The Art of MuayThai. Bangkok: Ruenkeo Karnpim, B.E. 2532. สือ่ อิเลก็ ทรอนกิ ส์ Bua Ninarcha. Muay Thai.Document on Muay Thai ( handwriting, no date). http://www.muaythaidoctor.com/?cid=725291 Panya Kraitat. Top Art of Fighting. Bangkok: Bopit Karnpim. B.E. 2524. http://khundon.blogspot.com/2010/10/blog-post_1645.html Prapalat Teng. Muay Thai Text, Samut Thaidam, written in the reign of King Rama III of Chakri Dynasty. http://www.baanmaha.com/community/thread34039.html http://thaimmaclub.com Fong Kerdkaeo and Suparp Charoensawat. Muay Thai. Bangkok : Thai Wattanapanich Publishing Co., B.E. 2526. http://blog.eduzones.com/eve๑๒๓/๓๔๘๔ Yot Ruengkham. Muay Thai Text. Thonburi: Charoenkit Publishing House.B.E. 2515. http://www.muaythaionline.co.th/news_detail๒.asp?id=๓๖&t=๘ Yot Ruengsa. MuaytThai Text, King Sua’s Edition. Third Edition. Bangkok: Charoenkit Publishing House.B.E. http://www.chiangmai-thailand.net/fon_lanna/jerng.html 2517. http://www.sri.cmu.ac.th/~elanna/porjailanna/scripts/vip/vip_puan.html Wallapit Sotprasert. Muay Muang Siam. Bangkok: Krungthep Publishing House. B.E. 2547. Som bat Sawangkhawat. Tracing Back the Legend of Muay Thai. Kaoraek Pu blishing House: 138-139. B. E. 2554. Office of Muay Thai Commission. Document of Muay Thai Assistant Teacher Capacity Building Curriculum {C License) Sports Authority of Thailand in Cooperation with Rajabhat University Moobaan Chombung ( no date). Office of the National Culture Commission. The Art of Muay Thai. Bangkok: Khurusapha. B. E. 2540. Office of the National Culture Commission. Muay Thai. Bangkok. Office of the National Culture Commission. B. E. 2555. Bureau of Culture,Sports and Tourism, Bangkok. Muay Thai: The Fighting Strtegy of Siam.Bangkok. Bureau of Culture,Sports and Tourism. B. E. 2555. Atthanit Pokkasup. Th e Great Magic of Muay Thai. Bangkok:P. Wathin Publication Co., Ltd.. B.E. 2552. Electronic MediaAn Saribukorn ( Luang Wisarn Darunkorn). The Old Arts of Thai Weaponry and Muay Thai (typed document). http://www.muaythaidoctor.com/?cid=725291 http://khundon.blogspot.com/2010/10/blog-post_1645.html http://www.baanmaha.com/community/thread34039.html http://thaimmaclub.com http://blog.eduzones.com/eve๑๒๓/๓๔๘๔ http://www.muaythaionline.co.th/news_detail๒.asp?id=๓๖&t=๘ http://www.chiangmai-thailand.net/fon_lanna/jerng.html http://www.sri.cmu.ac.th/~elanna/porjailanna/scripts/vip/vip_puan.html 198 ประวตั ิศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

คณะผจู้ ดั ทา� Organizing Committee ทีป่ รกึ ษำ Consultants ดร.สนั ติ ปา่ หวาย อธบิ ดกี รมพลศกึ ษา Dr.Santi Pawai Director General, Department of ดร.นวิ ฒั น์ ลมิ้ สขุ นริ นั ดร์ รองอธบิ ดกี รมพลศกึ ษา Physical Education ดร.ประพนั ไพรองั กรู รองอธบิ ดกี รมพลศกึ ษา Dr.Niwat Limsuknirun Deputy Director General, ดร.วนิ ติ ย์ จนั ทรม์ นตรี ผอู้ า� นวยการสา� นกั การกฬี า Department of Physical Education ดร.วนดิ า พนั ธส์ ะอาด สา� นกั วทิ ยาศาสตรก์ ารกฬี า Dr.Papan Priungkool Deputy Director General, นายพชั ระ ตง้ั พานชิ สา� นกั นนั ทนาการ Department of Physical Education ดร.อมรทตั ต์ อคั คะพู ผอู้ า� นวยการสถาบนั พฒั นา Dr.Winit Janmontree Director, Bureau of Sports บคุ ลากรการพลศกึ ษาและการกฬี า Dr.Wanida Phansaard Director, Bureau of Sports Science ดร.ทวโี ชค พงษด์ ี เลขานกุ ารกรม Mr.Patchara Tungpanic Director, Bureau of Recreation ผู้เชี่ยวชำญ Dr.Amorntat Akkapoo Director of Institute of Personal รศ.ชัชชยั โกมารทัต Development for Physical นายเฉลิม ประหยดั ทรัพย์ Education and Sports ดร.แสวง วทิ ยาพิทักษ์ Dr.Taweechoak Pongdee Secretary of the Department ผศ.ดร.อนนั ต์ เมฆสวรรค์ Experts ดร.วรี ะ กจั ฉปคริ นิ ทร์ Assoc. Prof. Chatchai Gomaratat ผู้เขียนและเรยี บเรียง Mr. Chalerm Prayadsub นายปรญิ ญา ถวลั ยอ์ รรณพ ผอู้ า� นวยการกลมุ่ อนรุ กั ษศ์ ลิ ปะมวยไทย Dr.Sawang Vithayapitaks นายยศพนธ์ สุกมุ ลนันทน์ ผ้เู ชย่ี วชาญเฉพาะด้านพฒั นาการกีฬา Asst.Prof. Dr.Anun Meksawan นายกิตติศกั ด์ิ รม่ เกษ นกั พัฒนาการกฬี าชา� นาญการ Dr.Veera Kuschapakirin คณะท�ำงำน Authors and Composers นายกิตตศิ ักด์ิ รม่ เกษ นักพฒั นาการกีฬาช�านาญการ Mr.Parinya Tawan-unnop Director, Institute of Muay Thai Art. น.ส.วชั รี คงศรี เจ้าพนักงานธุรการช�านาญงาน Dr.Yotsapol Sukumolnan Sports Development officer, ผู้ประสำน Expert on Sports นายกติ ตศิ ักดิ์ รม่ เกษ นักพฒั นาการกฬี าชา� นาญการ Mr.Kittsak Romket Sports Development Officer, Professional Level พมิ พค์ รัง้ ท่ี 3 Working Group จำ� นวนพิมพ์ 1,000 เล่ม ออกแบบและพิมพ์ท่ี บรษิ ทั รีปร้ิน จา� กดั Mr.kittisak Romket Sports Development Officer, จัดพิมพ์โดย กรมพลศึกษา กระทรวงการทอ่ งเทย่ี วและกฬี า สนามกีฬาแหง่ ชาติ Professional Level เลขที่ 154 ถ.พระราม 1 แขวงวังใหม่ เขตปทมุ วนั กรงุ เทพฯ 10330 Miss Watcharee Khongsri โทร. 0-2214-0120, แฟกซ.์ 0-2216-4408 ISBN : 978-616-297-507-3 Coordinator Sports Development Officer, Mr.Kittsak Romket Professional Level First Edition : 3 REPRINT COMPANY LIMITED No. of copies : 1,000 Department of Physical Education Desiged and published at : National Stadium, Publication Rights Owner : 154 Rama 1 Road, Bangkok 10330 Tel : 0-2214-0120, Fax : 0-2216-4408 ISBN : 978-616-297-507-3 199ประวตั ิศาสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI

กรมพลศกึ ษำ กระทรวงการทอ่ งเทย่ี วและกฬี า สนามกฬี าแหง่ ชาติ เลขท่ี 154 ถ.พระราม 1 แขวงวงั ใหม่ เขตปทมุ วนั กรงุ เทพฯ 10330 Department of Physical Education National Stadium, 154 Rama 1 Road, Bangkok 10330 200 ประวัตศิ าสตร์ มวยไทย | HISTORY OF MUAY THAI


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook