Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Волшебные острова, часть 2

Волшебные острова, часть 2

Published by Феано Феана, 2020-10-08 11:16:58

Description: Волшебные острова. Книга вторая/Библиотека проекта «Галактический Ковчег», кол-во стр. 100 Редакция 2022 г., составитель Феано.
Авторы книг «Волшебные острова»:
Николина Вальд, Феано, Михаил Просперо, Лара Фай-Родис, Наталья Глазунова, Оскар Хуторянский, Александр Савостьянов.
Архиваторы: Ирина Петал, Талия

Search

Read the Text Version

НАКАНУНЕ Чистая радость игры – Звёзды вмещают друг друга Замыслом вечного Друга И сотворяют миры! Кружится звёздная млечность вихрями солнц вдохновенья. Это ль ни чудо мгновенья – Наша с тобою беспечность! Листик скользит океаном, не сожалея о древе, Радуга птицей на небе песню поёт о Феано, О бесконечной игре мира души восприятья. Верьте мне, сёстры и братья – Звёздная песня - Заре! Остров Грядущего манит сказкой, созревшей в сердцах, Были хранит об отцах бездной сияющей Дали. Так мы вмещаем друг друга Радостью Водоворота! В пульсе галактики Тота нет завершения Круга!

ОГИГИЯ Огигия (др.-греч. Ὠγυγία или Ὠγυγίη) — в древнегреческой мифологии название острова нимфы Калипсо, где легендарный Одиссей провёл семь лет. Слово может быть понято и как существительное, и как прилагательное («остров Огигский» в переводе Жуковского). В «Теогонии» Гесиода эпитет «огигский» отнесён к реке подземного царства Стикс. Огигией иногда называют Фивы. Вероятна связь названия с именем царя Огига, при котором произошёл великий потоп, но в чём она в точности заключалась, неясно. В «Одиссее» (I 49—50) остров назван «лесистым» и «пупом широкого моря». Подробнее всего описан он в V песне (стихи 55—74 и 238—242), где говорится о его безлюдности (там живут лишь Калипсо, её рабыни и Одиссей) и лесистости. Среди флоры названы чёрный тополь, ольха, кипарис и фиалки, связанные с культом мёртвых. Калипсо (от греч. kalypso «та, что скрывает», от calypto – «скрыться, прятать»), умелая ткачиха: Есть Огигия-остров средь моря, далеко отсюда. Там обитает Атлантова дочь, кознодейка Калипсо, В косах прекрасных богиня ужасная. С нею общенья Ни из богов не имеет никто, ни из смертнорожденных. Только меня, несчастливца, привел к очагу ее дома Бог враждебный. Блистающей молнией быстрый корабль мой Надвое Зевс расколол посреди винно-чермного моря. Все у меня остальные товарищи в море погибли. Я же, за киль ухватясь корабля двоехвостого, девять Дней там носился. В десятый к Огигии-острову боги Ночью пригнали меня, где та обитает Калипсо, В косах прекрасных богиня ужасная. Ею радушно

Принят я был, и любим, и кормим. Она обещала Сделать бессмертным меня и бесстаростным в вечные веки. Духа, однако, в груди у меня не склонила богиня. Семь непрерывно я пробыл там лет, орошая слезами Платье нетленное, мне подаренное нимфой Калипсо. После того же как год и восьмой, приближаясь, пришел к нам, Вдруг мне она приказала домой отправляться, – не знаю: Зевса ль приказ получила, сама ль изменилася в мыслях? Крепкий велела мне плот приготовить, снабдила обильно Пищей и сладким напитком, одела в нетленное платье, Ветер потом мне попутный послала, не вредный и мягкий. (Гомер, «Одиссея», І, 244-266) Согласно описанию Гомера, Одиссей плывёт с Огигии на восток к острову феаков Схерии и достигает его на двадцатый день плавания. Хотя местоположение Схерии тоже неясно, но эти данные позволяют локализовать Огигию где-то в Западном Средиземноморье. Согласно поэту и филологу Каллимаху, остров Калипсо — это Гавд близ Мальты (ныне Гоцо). По описанию Аполлония Родосского, нимфа жила на острове Нимфея в Адриатике (ныне это остров Сазани). Согласно мнению, приводимому Плутархом, остров Огигия лежал на запад от Британии (то есть отождествлялся с Ирландией). Основываясь на этом свидетельстве Плутарха, ирландский историк XVII века Родерик О’Флаэрти (Ruaidhrí Ó Flaithbheartaigh) дал своей книге по истории Ирландии название: «Огигия, или хронология событий в Ирландии» (1685). В романе Э. Юнсона «Прибой и берега» Огигия отождествляется с Гибралтаром.

ОНОГОРО Оногоро или Оногоро-сима (яп. 淤能碁呂島) — мифический остров в Японской мифологии. Название означает «самозагустевший». Согласно японской мифологии, остров создали боги Идзанаги и Идзанами с помощью драгоценного небесного копья. Стоя на Амано Укихаси («Плавающий Небесный Мост»), боги взволновали копьём морскую воду, соль в которой загустела и вода начала бурлить. После этого они вынули копьё из воды и капли солёной воды, падающие с конца копья, собрались вместе и образовали Оногоро. Сойдя на остров, Идзанаги и Идзанами воздвигли в его центре высокий столп и построили дворец Яхиродоно («великий дворец»). Именно на этом острове боги произвели на свет восемь больших и шесть малых островов, из-за чего Япония стала называться Страной Восьми Больших Островов. Подобным же образом было рождено множество других божественных миров.



РОЙЛЛО Ройлло (Royllo) — остров-призрак, изображавшийся на картах XV века в Атлантическом океане к западу от Пиренейского полуострова. Остров впервые был изображен на портулане венецианского картографа Джованни Пиццигано (1424), где именовался Имана (Ymana). Последующие картографы стали называть остров Ройлло, однако сохранили его первоначальное расположение. Ройлло изображался как маленький остров, расположенный немного к западу от Антилии с её семью городами. Остров относится к так называемой «группе Антилии», куда входят также острова Антилия, Сайя и остров Сатаны, часто располагаемые рядом. К концу XV века остров перестает появляться на картах.

ОСТРОВ РУМИ Художница Ковчега Ирина Смирнова Странствующий Остров Руми возник в мире духовного наследия великого персидского поэта Джалалуддина Руми – в Море Руми на Семи морях, затем был обнаружен в Море суфия, спустя полвечности - в Море Вечности, однако остров был замечен и на Первом небе Семи небес, ещё позже оформился сайтом с книгами, с ритмичными переложениями

сказок, афоризмов мудреца и глав Маснави, сайт тоже оказался странствующим, его в 2020 г. можно было видеть тут – Эхо Руми. Книги Феаны «Долгое эхо Руми», «Сказки Руми», «Афоризмы Руми» О! Море Блаженства, хранящее формы Иного сознания, бездны и штормы! Твоя пробуждённость в земном кратком сне Владычество Божье рождает во мне... Ты, Море, скрываешь свои ожерелья Под зеркалом неба на волнах скольженья, Ты даришь Огонь среди бездны воды, И всё совмещаешь в Себе только Ты! Твой сад восхитительный спрятан в Огне, Что дарит сокровища миру и мне... Здесь царство твоё, мой возлюбленный Друг, Ты – море Блажества, ты – Истины круг.

Эхо афоризмов Руми Молчание - море, а речь - рек вода. Тебя ищет море, чтоб взять навсегда... Но знаков его ты упорно не зришь, Да в поисках рек все без толку шумишь... *** А море, как небо, молчаньем сильно, Небес высоту опуская на дно. Сравни свои речи с его глубиной... Все реки текут, как известно, домой... *** А сердце в груди, словно море шумит, Прибой отдавая скалистой твердыне. Само же бушует, что мчится в лавине... Восторженным гимном победно звучит. *** Скрывай, как сокровища, эти мгновенья От глаз любопытных... храни как мечту. Да помни, что страх потерять высоту, Одно из условий Его наслажденья. *** И пусть ты не видишь обрыва, отвеса, Но видит твой дух и прозрачна завеса. Поистине, нет здесь иного паденья, Как с той высоты, где живет вдохновенье. *** Когда ты рядом с Шейхом, то Ковчег Спасает от Всемирного потопа... Корабль духовной тверди - цель пророка, А сам пророк – души твоей Побег...

*** И днем и ночью странствуя в Ковчеге, И даже сном… ты движешься в Пути... Страшись лишь одного - с него уйти В иллюзии надежности на бреге... *** Страшись лишь самомнения, пловец, Держись за борт, под парусом надежды. К Возлюбленной тебя уносит нежной, В Ее чертогах ждет тебя Творец! *** Ты видишь спасение в Уединенье, Во Мне обретаешь ты Свет воскрешенья... *** Пытливый спросил у Иисуса: - Ответь, Что самое трудное мне одолеть? - Душа моя, - тот отвечал, - Божий гнев Страшнее всего, в нем страданий посев. *** Когда ты, совершая дурное, узришь, Что следом за этим... в огне не горишь... То будь осторожен, ведь это зерно, Взрастет непременно, и явится зло... *** Меж Верными, знай, есть союз: Нас много, но Вера одна. Едина Душа... нам дана Сердечным слиянием уз. Книги https://online.pubhtml5.com/ucdb/gdmv https://online.pubhtml5.com/ucdb/xlmm

ОСТРОВ РЭМА Художник Фрэйдун Рассули Остров Семи Морей Феаны – вход. В Море Суфия, что на Семи Морях Океана духовности, 12 марта 2010 года по земному летосчислению появился новый остров - Рэма. Надрелигиозна, Наднациональна, Зажигает звезды Рэма – мира Тайна! По Библии: Рэма – Слово откровения Божия По моей жизни Рэма - имя моей мамочки Рэма Владимировна Фатеева 31.08.1929 - 12.03.2010 Главные черты – любовь к людям и Жизни, жизнерадостность, чистота мыслей, умение одаривать, способность научить и помочь, порадовать красотой мгновения…

РЭМА ЛЮБВИ Живите в Любви, дети мои! Любовью творите сплетение нитей Судьбы и сиянья волшебного Знанья. Дарите Любовью весь мир! Этой ролью Вы сможете выйти по тропке наитий Из временных строп, за смертный порог, И здесь причаститься у Феникса птицы Живою Водою да новой Судьбою… Сполна наполняйтесь и не отвлекайтесь, Любите людей, в них искры Идей, Но в разных аспектах религий и сектах Хранится Единое, Богом творимое Знание мира – Рэма Эфира! Рэма Любви моя, сердцем творимая, Ты лучезарна, я благодарна, Ты мое солнце, светом в оконце, Дух возвышаешь, Тайну являешь. Ты мои очи и средоточье, Вечность Мгновенья, пульса биенье. Ласковым Словом, нежным и новым Сказки являешь, Жизнь порождаешь! Мамочка, милая, сердцем красивая, Ликом прекрасная, душенькой ясная, Только тебе в грустной весне Все мои ритмы, саги, молитвы, Только тобою этой весною Мыслю, дышу и не спешу Слезы пролить, мир посолить… Цвет расцветает, снежное тает, Ты перешла, а не ушла, В сердце осталась вся твоя сладость, Все твои ласки, мысли, подсказки, Тайны, загадки, всходы на грядке, Где семена – Жизни волна! Ты моя радость, ты моя младость, Рэма Любви, вечно живи! В утренних звездах, творчества гнездах, В душах людей - Светом Идей!

Иисус дважды сказал: «Не хлебом единым будет жить человек, но всяким словом Рэма — откровением, исходящим из уст Божьих» (Мф. 4:4, Лк. 4:4). Фрагмент сказки «Звёздная семья» Расскажу вам былину загадочну, про земные свои отражения, что из Космоса явлены сказочно, если взгляд направляю на Землю я… Световые года, дети милые, протяженными лишь представляются, Мировые тела, что невидимы, вам невидимыми только кажутся… Будто символы все воплощения, эхо песни души, звоны царские, но тишайше в земном окружении я живу галактическим празднеством… пребывая во славу творения мироздания, храмов измысленных во едином движении кружева звезд лучащихся светом таинственным.. Из галактики с именем красочным, ВодоврАтами, Водоворотами называемой и величаемой я гляжу многозвездными сотами на красоты земные миндальные… да на зЕркала судеб нечаянных… не придуманных мною заранее, а душой вашей здесь сотворяемых. Семь Морей моих плещутся вОлнами, многострунными арфами гениев… песнь поют о Мистерии солнечной, о стремлении к соединению… душ разрозненных временем суетным; о влечении к творческой радости мастеров Земли, коих рисуем мы ладным образом, рифмами благости. Пусть звучит откровением бережным, словом праведным, сказкой певучею мой рассказ о творимой надеждами встрече в Истине… с каплей горючею… Часть 1 сказки Давным-давно или недавно… не ведаю, жила-была семья, муж, жена да трое деток. Муж любил жену самозабвенно, а она так предана была детушкам, что иногда забывала мужа, заботясь о малышах. В один из подобных дней, когда жена забыла о муже, тот и исчез. Никто не знает, умер ли он, ушел ли по воле или его похитили, пропал и все тут. Зови не зови, плач не плач, никто беде помочь не в силах. Только любовь мужа к жене и детям осталась с ними навсегда, поддерживая в бедах и трудностях жизни каждого. Но жилось семье без отца трудно, а словами сказать истину – не поверите… Далее - сказка \"Звездная Семья\"

ОСТРОВ САЛТАНА Обложка издания 1913 года Художник В. Н. Курдюмов. Издание Сытина.

Ветер на море гуляет И кораблик подгоняет; Он бежит себе в волнах На раздутых парусах. Корабельщики дивятся, На кораблике толпятся, На знакомом острову Чудо видят наяву: Город новый златоглавый, Пристань с крепкою заставой; Пушки с пристани палят, Кораблю пристать велят. Пристают к заставе гости; Князь Гвидон зовет их в гости… и далее… «Сказка о царе Салтане» - сказка в стихах Александра Пушкина, написанная в 1831 году и впервые изданная в следующем году в собрании стихотворений. Сказка посвящена истории женитьбы царя Салтана и рождению его сына, князя Гвидона, который благодаря козням тёток попадает на необитаемый остров, названный впоследствии островом имени его отца Салтана, встречает там волшебницу — царевну Лебедь, с её помощью становится могущественным владыкой и воссоединяется с отцом. ОСТРОВ САЛТАНА Феана \"Мимо острова Буяна* в царство славного Салтана...\" Я плыву на корабле, вьются флаги на корме. Паруса, как радуг песня, нежных сводов поднебесья. У штурвала - капитан, по прозванью Океан... А по сердцу - Бог мой вечный, сильный, честный, бесконечный. И команда корабля - это все мои друзья... На Буянном бреге беды, войны, ложные победы, И мельканье серых дней под кнутом поводырей, Что зовут себя главами, президентами, царями, Для которых шум морской непонятен, как мирской Бестолковый муравейник, городов лихой репейник. Коль в него ты попадешь, цепи рабства обретешь.

Но на острове Буяне все же помнят о Салтане, Часто шлют ему поклон по безбрежной ниве волн. Да сбираются все в гости, но мешают ветры злости, И туман, что в головах, да в запудренных умах... Мимо острова Буяна я плыву на зов Салтана, И желанная страна с корабля уже видна... Пушки с пристани палят... Дождалась я, мне велят... То, что я давно желала, и о чем всю жизнь мечтала: Стать царицей теремов, что не ведают замков. И ступила я на брег...Капитан в тот миг изрек: - Я довел тебя до цели, обходя шторма и мели, И корабль оберегал, и штурвал в руках держал. Знал, куда мне плыть, зачем, мимо острова, где плен, По волнам, по Океану, что мне тезка без обману. Вот пришел мне срок причалить, и команду опечалить, Тем, что здесь уж я не бог, тем, что вышел данный срок, И теперь под власть Салтана, словно внове капитана, Ты с друзьями перешла, новый облик обрела... И в тебе, моя Феано, словно в капле Океана, Что о вечности звучит, новый дух не умолчит. Вот уж он тебе расскажет о Салтане, да прикажет Здесь пожить теперь царицей, в царстве вольном вольной птицей. Быть с Салтаном - быть Собой, вечно сущею, живой. Новой Верою дышать... Мир волшебный познавать. Я довез тебя до цели, не боясь штормов и мели, На легчайших парусах, как на сенсорных весах. И теперь мне вышел срок - плыть опять же на Восток, Обогнув весь шар, вернуться, от Буяна не согнуться, Привести тебе поклон, что пошлет-де царь Дадон... И донские ковыли мне уже теперь видны... Вот так диво - предо мной Белый город за стеной, Терема слоновой кости, и зовут прибывших в гости Хлебосольные жильцы - дорогие мудрецы.

Где-то музыка звучит, где-то реченька журчит, Влажный запах ароматов, то ли роз, а то ли маков, И нежнейший ветерок, и знакомой речи слог... Вот так диво - русский Храм и звучащий в нем орган, Да индийские кувшины, да картины, где вершины Гор тибетских из алмазов, да цветы в японских вазах, И болгарские иконы, и английские фронтоны... Словно все, что на земле обращает взгляд к себе, И гармонией пленяет... Разность всю – Одно вмещает... Дальше - больше чудеса… Шар земной, где полюса На оси, но без наклона, вопреки того закона, Что привычен для землян... Вот так остров - не Буян... Как же здесь проходят будни, кто же правит по полудни, И бывает ли репейник - технократный муравейник, И бывает ли печаль, и какого цвета даль? Царь Салтан выходит к нам, как прибой по берегам, Как дыхание Вселенной, как звучанье вдохновенной Чисто солнечной струны или пение стрелы, Что летит, преград не зная, времена воспоминая, Прямо в будущий момент. Время - плазма - комплимент! Царь Любви часы заводит, звезды в небе хороводит... Этот остров любим мы, здесь творят Салтан - Умы. • Остров Буян – в книге первой «Волшебные острова»

САНТАЗЕС Сатаназес (Satanazes; также остров Дьяволов, остров Бесов, остров Руки Сатаны или остров Святого Афанасия) – остров – призрак в Атлантическом океане, нанесённый на многие карты XV века. Надпись на карте Бьянко 1436 г. Ya de la man santanaxio позволила Виченцо Формалеони в 1783 г. прочитать его, как остров «руки Сатаны», альтернативное название Сатаназеса, до сих пор встречающееся в некоторых источниках. Формалеони предположил, что это может быть связано с одной индийской легендой о гигантской руке, которая каждый день поднимается из моря и уносит жителей в океан. Эта легенда рассказывается в «Perigrinaggio di tre giovani» Три принца из Серендипа), впервые опубликованной в Венеции в 1557 г. Микеле Трамеццино. Эта история, возможно, ходила среди мореходов Атлантики, и прослеживается в ирландских имрамах и арабских сказках, о гигантской руке в Море Тьмы, которая хватает моряков, а иногда и целые лодки, и тащит их на дно моря.

ОСТРОВ СИРЕН Сирены – легендарные демонические существа. Сирены олицетворяли собой обворожительную, но коварную морскую поверхность, под которой скрываются острые утёсы и мели. Они унаследовали от отца дикую стихийность, а от матери музы — божественный голос. В микенских текстах есть слово se-re-mo-ka-ra-a-pi, которое может означать «украшенный головами сирен». Первые сохранившиеся упоминания о сиренах имеются в «Одиссее». Они обитают между землёй Цирцеи и Сциллой на скалах острова, усеянных костями и высохшей кожей их жертв; они погубили многих людей, чьи кости белели на лугу. Сирены чарующими песнями заманивают плывущих мимо путников, которые, забыв всё на свете, подплывают к волшебному острову и погибают вместе с кораблями. Сам Одиссей избежал коварных сирен лишь благодаря предостережению Цирцеи: он залепил уши своих спутников воском, а самого себя велел привязать к мачте. Сиренам было предсказано, что они погибнут, когда кто-либо из путников пройдёт мимо их острова, не поддавшись искушению. Поэтому, когда мимо них проплыл корабль Одиссея, они бросились в море и обратились в утёсы, либо сбросили перья и утопились. Читайте ниже мифы в ритмах автора Николины Вальд.

Художник Д Уотерхаус 1891 г. Сирены Николина Вальд – по книге Греческие мифы В далёком синем море лежит скалистый остров, А под водою мели, подводны скалы остры. Усеян он костями и прочими делами, Кто видел этот остров, тот ужаснётся с нами. Припев: Прибой бушующий - Сирены злые! Призыв чарующий - И мы хмельные! На голос дошлый мы Пришли гостями, Теперь засохшими Лежим костями.

На нём живут сирены – таинственные птицы, Их голос сладкозвучный в округе серебрится. Как только мимо острова триера проплывает, Волна звучаний сладких гребцов одолевает. То ль женщины, то ль птицы над палубой кружатся, Гребцы бросают вёсла, вплавь к острову стремятся. Оружие сиренам мать-муза подарила, Нет смертного поспорить с такой разящей силой. Споют сирены песню, берут не деньги – души, И тем, кто их услышит, живым не видеть суши, От нежных песнопений не устоять матросам, Один им не подвластен Орфей сладкоголосый. На острове деяний чудовищных остатки – Чернеют тел растерзанных усохнувшие латки, На скалах три девицы – когтисты лапы цепки, Внизу триеры утлой разбросанные щепки.

Мельпомена Николина Вальд по книге «Греческие мифы» Песню жизни напой мне, моя сладкозвучная лира, Звуком песни поведай, что было под куполом старого мира, Пусть все боги событие это считают ничтожным и тайным, Но, однако, под небом лазурным ничто не бывает случайным. Близ живительной речки гуляла в лугах Мельпомена, Собирая цветы, напевала, что скоро грядёт перемена. Бросил взгляд Бог реки Ахелой из-за камня реки говорливой, И обвёл её взглядом горящим, в манере игры шаловливой. А прозрачным эфиром в тот час бог Эрот, пролетая, Бросил взгляд озорной – сердце девы пронзила стрела золотая. Испугалась и вскрикнула нимфа, внезапно увидев героя – И как лист на ветру задрожала в объятьях царя Ахелоя. В Этолийских равнинах, итак, это действо случилось, Когда в бога реки, не на шутку, сама Мельпомена влюбилась. Но как в сердце вселилась мечта, её душу объяла тревога – Проходил день за днём чередой, но ушёл Бог своею дорогой. Зачала Мельпомена дитя и в угодные сроки она разродилась – Только вышло по воле Судьбы Мельпомене коварная милость. Родились у неё посему похотливой любви чуды-юды, Так раскрылось коварство любви и насмешки – Эрота причуды. Не подвластны любви пуританские путы терпенья, Не подвласна и совесть счастливца колючей игле угрызенья, Не нужны аргументы словам, чистых помыслов, добрым и мудрым, Ослепляет подложное счастье, и чудище станет не чуждым. Тайну дел не сокрыть чёрной тенью обета прощаний, Коль избранник коварной любви распыляет поток обещаний… В мире бренном не счесть, не узнать, сколь случилось жестоких трагедий,

Мир закрыт, как щеколда в дверях расторопных соседей. А тем временем в час, когда действо любви их на бреге свершилось, Убежал Ахелой, так пожить им вдвоём не случилось! Мельпомена осталась в печали одна на откосе песчаном, Долго слышались всхлипы стенаний, рыдание Музы печальной. В буйстве страстных объятий свершилось соитие плоти, Без небесной любви три девицы родились, семью озаботив. Голос дивный от матери-Музы, а сердце – отца необузданной страсти, Не приемлет обиды природа, как дел похотливой напасти. Не любили детей мать с отцом, дочерей неприглядных, Нет у дочек желанья простого, очаг завести благодатный. Звуки песен и смех из покоев – насмешка мелодий беспечных… Смотрит бедная мать грустным взглядом на дочек своих бессердечных. Скучно жить на Парнасе под взглядом Селены премудрой, И отвергли любовь Афродиты они, дар богини любви златокудрой. Не простила Богиня девицам их слов возмутительно-дерзких, Взмахом рук в полу-птиц, полу-дев обратила обидчиков резко. Как-то в пасмурный день они в небо с Парнаса взлетели, Пролетели под крыльями туч за моря безоглядно, без цели, На пути у них остров гористый лежал, с шумом волны его омывали, И остались они среди скал – три сирены на острове скорбной печали. Дать решеньям добро поутру, как обычно природа стремится – Скальный остров с тех пасмурных пор стал пристанищем трём полуптицам. Приманив к себе пением сладким, рвали жертву на части когтями – И стоял сотни лет треугольный вампир* с опалёнными солнцем костями. Зазывала на гибель Харибда вдоль пролива корабль проходящий, Забирали гребцов на погибель ложной ласкою, душу томящей. И не знали плывущие в Трою, что случалось в тех водах проклятых, Исчезали, как летом туманы, хоть и не было войн виноватых.

На кифаре играла и пела дочерь томная Парфионопа, Аглаофа на флейте манила, не довлели ни радость, ни злоба, Телксиепии голос хмельной опьянял безмятежным блаженством. Нет идиллии в мире страшней трёхголосицы в образе женском!.. Кто услышал сквозь бури разбой этой томной идиллии звуки, Отдавали в истоме тела, добровольно в когтистые руки. Пировали сирены, и жертвы запивали горячим бальзамом – Не считалась охота сирен в годы те негодующим срамом. Случай был – когда греков триера по месту тому проплывала, Сладость песен сирен их безудержным ветром на смерть зазывала. С ними юный Орфей, мощным голосом звуков стенанья Голосил под кифару свою, чтоб не знала команда терзанья. Те за вёсла взялись, скрип в ночи полустёртых уключин, Пел Орфей, и не страшно гребцам прохожденье средь скал и излучин. В их числе оказался гребец, кто услышал сирен отголосок – В море бросился он и доплыл, поднимаясь по склону утёса. Воин юный по имени Бут устремился на зов их приветный, Но Богиня любви оказалась вблизи и схватила рукой незаметно. Так спасла простака Афродита в тот раз, поселила его в Лилибее, А сирены с тех пор не остались в долгу, став коварнее чуть и хитрее Вот и снова идёт в их владения флот, впереди всех триера большая, Птичьи стаи кружили над нею, крича, трём сиренам улов обещая – На триере из Трои поплыл Одиссей, многоопытный муж хитроумный, Воском уши залил он гребцам, стал проход для команды бесшумным. Голосистых сирен он услышать хотел сладкозвучное пенье И велел привязать себя к мачте большой быстроходной триеры для бденья: «Если ж буду просить, моих мук не смотреть! Всех прошу: Не терзайтесь! Только к мачте дубовой покрепче меня привязать постарайтесь»

Благолицые девы-сирены гребцов как всегда ублажали Дивным голосом страсти небесной, словами любви вопрошали: «Знаем точно, по воле богов вы сражались под Троей могучей – К нам плыви Одиссей из Итаки благой, вам сегодня представился случай». Рвался к ним Одиссей, рвал ремни, и кричал, девы-горлицы сладостно пели, Но глухие гребцы пожелали уйти – видя чудо, совсем оробели. А покинув проток, оглянулись назад – колдовские заклятья свершились! Три сирены кровавые в скользкий утёс, близ Харибды в тот миг обратились. * Остров сирен имел треугольную форму.

ОСТРОВ СОЛНЕЧНЫЙ – ОСТРОВ РА Художник Нонна Герасимовна Кукель Крышень и Рада Николина Вальд От богини Сречи* Крышень получил судьбы награду – Как-то странствуя по миру, он узрел в окошке Раду, Дочь прекрасную Ра-Солнца и Волынюшки царицы, О красе её ходили слов хвалебных вереницы. Остров Солнечный дельфином возвышался над волнами,

Окружён был скал гранитом, с теремами и садами, Солнце-Ра на царском троне – всемогущества вершина, Его земли охраняла грозных витязей дружина. Вынес остров благодатный Ра из вод морских на сушу И владычицу морскую взял женой себе послушной. Дочь их славная взрослела, богоравная красою, Затмевала Свет Вселенский ослепительной косою. О красавице царевне по Земле молва гуляла: Солнце-Ра светил на небе, Рада Землю освещала, Нет на небе света ярче животворного светила, На земле нет света краше, когда Рада выходила. Не пленило сердце Рады красноречье частых сватов Славных витязей отважных из далёких стран богатых. Прибыл принц Тритон на Родос, появились сваты снова, Старший сын Царя Морского ждал решающего слова. Пособил ей рак отшельник, посоветовав на ушко, Дать понюхать ухажёру травки горькую отсушку** – Он траву не переносит. Принц, отказом возмущённый, В тот же день покинул Родос и уплыл к отцу взбешённый. Царь воздвиг до неба башню с золотыми куполами, Звёзды яркие меж ними. У окна под облаками Дочь в светлице. Юный Крышень, одолимый страстью жгучей, Полетел на Остров Солнца, снарядив корабль летучий. Погрузился в думы Солнце, как быть с дочерью строптивой? Состязание устроить? Без поблажек, справедливо. Кто из молодцев достойных станет в споре победитель, Завоюет сердце Рады, тот войдёт в мою обитель. Первым было испытанье: подлетев к её окошку, С пальца снять кольцо златое, принести его в ладошке, Поцелуем жарким в губы пробудить живую силу, Чтобы Рада обвенчалась со своим желанным милым.

На коне крылатом Крышень взмыл до маковок бесстрашно, С первым справился заданьем, подлетев к окошку башни. Испытание второе также выполнил умело – В плуг запряг с рассветом тура, укротив его меж делом, Распахал бразды, засеял. В небе жаворонки пели, Зеленя заколосились, в час полуденный созрели. Золотым серпом скосил он и собрал пшеницу живо, Приготовив с хмелем сусло, заварил для тестя пиво. В третий день обязан Крышень, жарко Раду возлюбивший, Расплести с замочком косу. Но потерян ключик, бывший На косе у Рады утром, когда травы собирала – Потеряла Дева ключик и в траве не отыскала. Чтобы выполнить заданье – расплести тугую косу, Надо в буйстве трав весенних ключ найти в медвяных росах. Вышел в чисто поле витязь, в травах с тысячей узоров Ключик вспыхнул первоцветом под его горящим взором. Отыскав заветный ключик под листами в тайном месте, К Раде он взлетел, исполнив всё, означенное тестем. Отбивалась долго Рада, Крышень, полный чувств глубинных, На косе открыл замочек, подготовив розплетины***, Сплёл венок из первоцветов по славянскому обряду, А венок из лилий белых наплела для Крышня Рада. Обвенчались**** молодые на чарующем просторе, Озарилось поднебесье дивной радугой над морем. *Среча или Доля – Богиня удачи и счастливой судьбы **Отсушка – горькая трава- отворот ***Розплетины – старинный свадебный обряд у славян. Девичью косу расплетают на две и укладывают в женскую причёску ****Обвенчаться у славян означало обменяться венками, после чего молодые считались мужем и женой.

СИМПЛЕГАДЫ Симплегады (Συμπληγάδες «сталкивающиеся») в греческой мифологии — скалы, плававшие у входа в Понт Элевксинский: сталкиваясь, эти скалы уничтожали корабли. Симплегады, в переносном смысле, означают двустороннюю одновременную опасность.

СЕМЬ КОЛЕЦ СЕМИ ГОРОДОВ Согласно распространённому в Португалии поверью, во время нашествия арабов семь благочестивых епископов Вестготского королевства во главе с епископом Порту, спасаясь от завоевателей, отплыли на запад в Атлантический океан и достигли острова, где основали семь поселений… Затем их стали называть Семью золотыми городами. Семь Колец – символ неразрушимых связей Волшебных Островов, Городов и фантазийных Стран, Миров... Семь городов были возведены на острове Ройлло, о котором отдельная часть книги. Но кроме тех всегда строились и другие волшебные города. Семь Городов Волшебного острова ЭХО представлены на сайте Семь Морей и в мирах Волшебного Острова Эхо. Семь Колец и Семь Городов – на авторском сайте Феаны - Далее http://sseas7.narod.ru/seven.htm Град Мудрецов ▪ Град Самоцветов ▪ Град Сердца 1 Град Сердца-2 ▪ Град Солнца Город Мастеров ▪ Город шаха ▪ Золотой Город и другие Главной достопримечательностью являются Сказочные Храмы

ОСТРОВ СОКРОВИЩ Остров Сокровищ ( Treasure Island) — роман шотландского писателя Роберта Стивенсона о приключениях, связанных с поиском сокровищ, спрятанных капитаном Флинтом на необитаемом острове. Впервые опубликован в 1883 г., выходил сериями в детском журнале «Young Folks». Карта острова сокровищ из первого немецкого издания. Приписывается Стивенсону. Острова Сокровищ, обычно это необитаемые и труднонаходимые места, встречаются в древних сказках 1001 ночь.

ОСТРОВ МЁРТВЫХ Остров Мёртвых А. Бёклин Оскар Хуторянский Тот остров смерти не для всех, Там тени павших лишь героев! Харон туда берёт лишь тех, Чьи души не летают роем. Не мало подлинников есть Картины той во всех музеях. Дали и Гитлер в её честь Немало лестных слов пропели. Легенда эта хороша - Не быть героям в подземелье. На острове сосна, листва... Хоть нет огня, есть поклонение. Таков был греческий их рай, Их викинг понимал, тевтоны... Для тех, чья храбрость “через край” Лишь тех берёт ладья Харона. 4-18-18

СКАЗОЧНЫЙ ОСТРОВ НА СКАЗОЧНОМ ОСТРОВЕ Наталья Глазунова-Моисеева На острове чайных беседок и лунных плантаций, Где шорохи водятся стаями, щелкая в окна,

Где ночью танцуют под музыку эльфы и гномы, Там потчуют мёдом под сенью цветущих акаций. Там свет от костров до рассвета не тухнет. Там травами пахнет, какие бывают лишь в сказках. Там дети читают старинные руны на пасху. Цветут там магнолии, лилии и незабудки. Там с доброй улыбкой, и с самого раннего утра Гостей приглашают на чашечку вкусного чая. Отведай и ты самых лучших из сладостей С блюда За столиком звездным Со всеми, кто здесь обитает. * Феано Тут суфий - сказочник, таинственный шарманщик, С открытым сердцем, вне насилия живёт, В иных мирах об этом мире песнь поёт, А в этом мире говорит он, как обманщик... О тех невидимых краях и островах, Где он живёт, любовь и веру умножая... Одновременно здесь и там переживая Одно прекрасное, что слышится в стихах... * Тут сердца гулкий стук - набатом в небесах, в созвездии времён свободных островов, И призрачный недуг растает в чудесах Изысканностью форм, проявленных в стихах…

ЭЛИЗИУМ Художник Якопо Амигони

Зефир и Хлорис Николина Вальд Распуская крылья под небесным ветром, Сын Астрея с Эос над землёй летел. По полям Элизии* с утренним рассветом Среди дел насущных и эфирных дел. Элизейским лугом продолжал резвиться, Распалилось сердце жаром, жгло оно. От любви безумной нелегко укрыться – Видимо, так Эросом было решено. На лугах зелёных среди нимф порхавших Земляную Нимфу углядел Зефир. Отворилась дверца страсти полыхавшей, Наполняя ею благодатный мир. Так отдавшись новым чувствам незнакомым, За прекрасной нимфой устремился вслед Полетел он бурей, грёзами влекомый, Благостно вдыхая ароматный след. Раздувались ноздри огненного ветра От его безумной страсти роковой Притаилась нимфа за оливы веткой, Но нашёл влюблённый и унёс с собой Бросив на беглянку звёздную накидку, В замок деву хрупкую на крылах понёс. Возложил на ложе в сонме чувств избытка Среди горных кручей и весенних грёз. С грустью и виною в неуёмной страсти, Что любви взаимной нимфы не спросил От своей безудержной чувственной напасти, Он в богиню Хлорис** нимфу обратил. *Элизиум - Рай в древнегреческой мифологии **Хлорис(рим.Флора) - Богиня цветов

ОСТРОВ ЭХО Остров Эхо всегда пребывает посреди Семи Морей духовности, одно из которых – Море Вечности. Местоположение – Дальний Космос, проявление морей в планетарном сознании – 2001 год, Галактика Водоворот М51. Феано Там, где солнце целуется с морем, Остров Эхо стоит вечносущий, В ароматах волшебных, цветущий, Незнакомый с войною и горем. Ветры вольные – душам награда, Птицы певчие сладкие песни Распевают о дивном полесье, О волшебной стране Эльдорадо. Дарит лес Зачарованный сказки, Музы в игры играют, танцуя, Освящая красу поцелуя Моря с солнцем нежнейшею лаской… В центре острова - Меру гора, От верховья все реки Времён Истекают… Тут был сотворён Мир подлунный Златого Руна*. На музыкальных страницах авторского сайта вы найдёте всё, о чём говорится, и Гору Меру, реки речений мудрецов, загадочный лес, и семь морей с Волшебным островом, и страны сказочных миров, Золотое руно... всего около 200 страниц с \"плывущими\" под чудесную музыку стихами. Карта Семи Морей открыта, вход с главной страницы сайта. Волшебный Остров Эхо – описание в книге первой. Эхо

Слов нежнейшие узоры, как дыхание вселенной, ежедневно, ежечасно навеваются волной, Что является на берег, наш земной, обыкновенный, Чудом сказочным! Так боги проявляются Игрой. Я не раз к ним приходила за ответами, невольно, Увлекаясь их игрою, подражая их словам, Стала тенью, следом эхо, а потом, увлекшись ролью, В танце вольном закружилась да умчалась к островам. На Семи морях вселенских остров Эхо благозвучный, Тут мой мир воссоздаю я: грады, храмы и дворцы, Горы, лес и реки знанья, небеса… Сей мир могучий Среди звёзд Водоворотом назван. Правят - мудрецы. Где восходит вдохновенье, где времён земных начало? Но откуда появилась Песнь Орфея, в миг какой? Ах, ответ запрятан в сердце, где Она, молясь, звучала, Да плескалась белой пеной или рыбкой золотой! Храм Орфея чист и строен, в куполах хрустальных своды Звёздной радугой сияют, блеск небес превосходя, Здесь Гораций и Овидий, и поэты всех народов Пишут оды, гимны, сказки о Природе бытия... Храмы Волшебного Острова Эхо – в книге Библиотеки Семи Морей.

ОСТРОВ ЭЭЯ Остров, который посещает Одиссей. «Греческое восклицание скорби, ставшее нарицательным именем». Его точная локализация вызывала споры с античности до наших дней. Родина Кирки (либо родина Калипсо); либо это мыс с жилищем Кирки на Тирренском море. Либо находился там, где восходит Гелиос, у Колхиды… По Ферекиду, на этом острове хранится Золотое руно. По другой группе версий остров находился в Средиземном море. Ээя отождествлялась с островом Энария у Кум. В реалиях Галактического Ковчега остров Ээя самодвижущийся, пребывает в одном из Семи Морей, а именно в том, где в рассматриваемый момент находится сам Гомер, бессмертный дух Поэзии. Гора Мер – описание в книге первой. Золотое Руно

Медея Николина Вальд Кавказский берег дни и ночи Эвксинский Понт волной ласкал, Чертоги царствия в покое надёжно Фасис охранял. В огне предутренней зарницы Бог лучезарный Гелиос В своей крылатой колеснице им из-за моря солнце вёз. Под солнцем ярким золотился царя колхидского дворец, Колоны белые сверкали, возвёл дворец Гефест кузнец. В те времена Колхидой правил Сын Гелиоса – царь Ээт, В миру он был известен силой, в коварстве равных ему нет. Дерзил порядком на престоле в том номе** грозный властелин – Казалось, всё прекрасно в доме, преград для счастья нет. Один Явился странник горемычный, несчастный с виду, но с умом – Судьбы затерянный избранник на овне благостном верхом. В чертог могучего Ээта беглец с Беотии приплыл, Гонимый сын Нефелы-тучи многострадальным сыном слыл. Пришёлся юноша по нраву в тот час суровому царю, Тот воспитал его на славу – стал зятем Фрикс государю. Златого овна с Охромена Ээту юный Фрикс отдал – Настала в жизни перемена, он Халкиопы*** мужем стал. С тех пор в Аресовой долине его волшебное руно Повисло счастьем на чужбине, стерёг дракон его давно. Что делать, коль судьба решает! Фрикс покидает бренный мир, Ээту счастье выпадает – родился сын его Апсирт, Давало счастье его дому руно златое с давних пор – Но вдруг к царю подобно грому приплыл Ясон с далёких гор. Со всех концов родной Эллады герои плыли на Восток, И по морям через преграды в Колхидский прибыли чертог. Ясон, взяв в руки ветку мира, Ээту в замок передал, Близ трона он во время пира Медею – дочку увидал.

Их встретил царь, на троне сидя, велел забить для них быка: «Зачем пожаловали в гости? И цель насколько высока?» Ему Ясон ответил прямо: «За золотым пришли руном, Его отдашь нам добровольно, поможем мы в борьбе с врагом. Отдай его, нет больше права владеть магическим руном, Тебе пришлись мы не по нраву, о том богам судить дано» Ответил царь: «Вспаши-ка поле, дракона зубы посади, Как станут воинами всходы, сразись с солдатами один» Казалось. Кто им тут поможет, жестокий у Ээта нрав, Один Эрот помочь им сможет, на то имея много прав. Гекаты грозной и могучей, Медея жрицею была – Летела к ней грознее тучи Эрота острая стрела. Перед Эротом все бессильны, стрела не ведает преград, Что даже Зевс любвеобильный от той стрелы бывал не рад. Идёт Медея тёмной ночью, Гекаты храм её хранит, И на неё, на дочь печали, Селена светлая глядит. Но трёх Богинь**** исполнив волю, забыла Дева обо всём, И талисман, вручив герою, взяла обет с него потом: «Меня возьмёшь своей женою, дай клятву мне у алтаря, Обручены теперь судьбою, огнём полуночным горя». Вот отшагал Ясон за плугом на медных огненных быках, Дракона зубы – в каждом воин! Ясон от них оставил прах. Медея в сон ввела дракона, руно златое унесла – Корабль их вышел в Понт Эвксинский, Ясон у главного весла. Лишившись разом двух сокровищ, душа отмщением кипит – Сбежала дочь его с врагами, руно златое злом горит. Ээт, взбешённый, на рассвете за ними вслед погоню шлёт, Покинув Понт Эвксинский, «Арго» по Истру***** бурному плывёт, Погоня «Арго» догоняет, там во главе стоит Апсирт,

Не знал он, что сестра обманет, его надеждой обольстив. В храм Артемиды тёмной ночью Медея брата позвала, Пошёл Апсирт, сестре поверив, но в храме смерть его ждала. Затем по Истру аргонавты к морским поплыли берегам, Адриатическое море большой волной встречало там: На море буря, волны хлещут и бьют валы по якорям – Священный дуб с кормы вещал им грести к Тиренским берегам. Через Идан и по Родану их судно волны понесли, К Ээю дружно аргонавты устав от бед с трудом гребли. Гневилась Кирка, предрекала: «Родною кровью обагрив, Ясона меч ты осквернила, заветы предков позабыв. Я очищаю ваши руки, но тяжела твоя судьба, Тебя в беде покинут люди, которым жизни ты спасла». Между Харибтою и Сциллой, сирен коварных островов, Меж скал по узкому проливу вела их Гера рукавом. У феакийцев погостили, а уж потом в законный брак Ясон с Медеею вступили, не разлучить их просто так. Попав в Ливийскую пустыню, изнемогая от жары, Двенадцать дней «Арго» несли все до Гесперидовой горы. Добрались к шумным водопадам, «Арго» по озеру поплыл, И грот тенистый в горных скалах гребцов измученных укрыл. Набрав воды в ключе Геракла – готовы к дальним берегам Отбыть, треножник от Орфея преподнести как дар богам. С бараном жирным напоследок, и с ним защиту обрели! Красивый юноша на счастье пообещал комок земли. Трезубец важно над волною Тритон могучий приподнял, Узрев сигнал сей, слышно было по сторонам движенье скал. Вдоль вод озёр, за водопады он аргонавтов проводил, Златой Треножник на прощанье озёрам светлым подарил. И в тот же час из вод озёрных Тритон героев увидал,

Комок земли вручил Эвфему и выход в море указал. Минуя Крит, Эвфем подарок Тритона в море уронил, А остров, названный «Каллиста», его потомок заселил. На море буря разыгралась, но стреловержец Аполлон, Стрелой горящей озаряя, унял волненья перезвон. Чуть переждали на Анафе, пока на море шторм чудил, Поплыли дальше, ветер в спину, в гребцах надежду пробудил. К Иолку весело добрались, добычу Пелию вручив, Но… обманул их царь коварный, надежды вдребезги разбив. Рукою мстительной Медеи покинул Пелий бренный мир, Но не к Ясону бремя власти, а сын Адраст отца сменил, Сбылись на Родине героя Богини вещие слова, С Иолка их изгнали вскоре, в Коринф ушли, судьба права. Сказал Креон, коль хочешь скоро царём в моём Коринфе стать, Для дочки мужем, мне опорой, тогда смогу я скипетр дать. Для нас твоя жена рабыня из рода варваров чужих, И полуварвары Коринфу сыны её в глазах моих. Медея, где твоя удача? Где бродят спутники, друзья? И хуже смерти в жизни бренной ждут вероломные мужья. Из глаз Медеи на закате сбежала горькая слеза, Отца проклятье совершилось, коварна терпкая стезя… «Забыл изменник, как в Колхиде ты клялся мне у алтаря? Клянусь и я теперь богами, ужасной будет месть моя. О Гелиос, мой дед всесильный, отмсти Ясону, помоги, Я ненавижу их, не скрою, кругом меня одни враги. Зевесу чувством не ответив, хранила верность для тебя, Теперь на этом белом свете отмщу злодеям за себя! О помоги же мне, Геката, клятвопреступнику отмстить Сама во всём я виновата, не стану голову клонить.

Ему коринфская корона затмила жадные глаза, Пусть насладится властью, троном. Но потечёт из глаз слеза… Не вам, сизифовы потомки, Ээта дочку унижать – Узнайте подлые обломки, как с Гелиосом воевать!» Тиару с вышивкой златою ей подарил дед Гелиос… Обрызгнув зельем покрывало, подарок Главке на поднос. Она отправила с прислугой, сама стояла вдалеке, Как изваяние стояла с цветком Адониса в руке. Царевна царственный подарок одела – горький корень зла!.. Тиара вспыхнула пожаром, и с ней Креон сгорел дотла. Какое зло!.. О!.. Боже правый! Она стояла, глядя в сад – Убиты дети от Ясона, срезает прядь волос Танат. Медеи месть свершилась скоро, в усладе мысли теребя, Взглянув презренно на Ясона: «Я отомстила за себя». Драконов огненных в упряжке от Гелиоса дождалась, Вскочив на деда колесницу, она в Афины унеслась. Ясон стоял как лист поникший, горела заживо душа. Как будто было счастье в жизни, душа пылала, всё круша. Бродил он тенью по Коринфу, Таната в горе призывал, Корабль его могучий «Арго» былые дни напоминал. Стоял в порту корабль прогнивший, со стоном сел он на скамью, Но рухнул в воду старый «Арго», под ним нашёл он смерть свою. *Фасис – река в Колхиде **Ном – район, область ***Халкиопа – старшая дочь Ээта ****Три богини – Гера, Афина, Афродита *****Истр – река Дунай

Божественная Кирка Картина Дж. У. Уотерхауса

Николина Вальд Там остров лесистый, волну рассекая, купался в бушующем море, Там скальные горы, оливы и вязы на диком его косогоре, Упрямые волны пытались на берег взобраться волшебный, И даровал берег всем страждущим душам источник целебный. В те давние дни пребывала волшебница Кирка в чертогах Ээя, Жестокая дочь Гелиоса, в желаньях Гекаты разгневанной злее. Поведал Гомер, что сестрица Аэта, богиня, красавица Кирка Отравы и зелья варила в котлах с неизменной ухмылкой. Стройней кипариса, как цикас колючая, вздорная в ярости гневной, Ей тайные знания ведомы были и силой владела безмерной. На острове дочери мирных богов водоёмов – прекрасные нимфы Ей верой и правдой служили, слагая хвалебные рифмы. Могучие львы и пантеры при ней – добродушные звери, И вольные волки покорной собакой сидели у двери. Не встать на пути своенравной волшебницы Кирки коварной – Свиньёй обратит иль отправит к Аиду дорогой кошмарной. Чудовищем жутким красавица Скилла страдала в холодной пещере, С головкою красной и дятел кружился по лесу в неловкой манере, А может быть Кирка и мести своей и жестоким деяньям не рада, И в долгие ночи ей душу терзали мучения ада? Жестокость богов велика, и неведомо им до иных снисхожденье, Не вольной была и богиня в своих неуёмных решеньях. В довольстве и неге жила во дворце золотом безмятежно, Зачем тогда мойры судьбу обустроили Кирке небрежно?... ***

ЗОЛОТОЕ РУНО - Феано Если сердце не болит… то Оно радуется жизни своей, Как умеет. Ты его обогрей – Подари ему Златое руно! Мудрой сказкою его просвети, Песней ласковой, что в детстве слыхал, И любовью, что с пелёнок впитал, Ну, а все грехи ты сердцем прости! Не оно твоим грехам и долгам, Что цепями обвязали тебя, И терзают языками огня, Говорило: - Думай сам, делай сам! Это ум твой говорил, не оно! А оно стучало молча в груди, И молило все тебя: - Погоди, Ну, не все в тебе уму отдано! Ты не слышал, может быть, может быть… Но оно с тобою было всегда, И останется с тобой на века! Разве можно о таком позабыть? Если сердце заболит, то… Это значит, оно молит тебя: - Пожалей же ты меня и себя! Подари мне Золотое руно! Подробнее о каждом острове читайте на форуме «Галактический Ковчег» - Волшебные острова Вход гостям: логин Гость, пароль 12345 Волшебный Остров Эхо с экскурсиями https://sseas7.narod.ru/ex.htm (включите плеер)

ШАМБАЛА «Великая Шамбала находится далеко за океаном. Это могущественное небесное владение. Она не имеет ничего общего с нашей землей. Как и зачем вы, земные люди, интересуетесь ею? Лишь в некоторых местах, на Крайнем Севере, вы можете различать сияющие лучи Шамбалы». Н.Рерих Шамбала (санскр. букв. «источник/место счастья/благоденствия» и др.) упоминается во многих древних и современных текстах, сказаниях и преданиях многих стран и конфессий, культурных традиций — Индийской, Буддийской, Тибетской, Славянской и др. Феномен Шамбалы имеет весьма длительную историю, он стал предметом многочисленных словарей, статей, публикаций, книг, научных и околонаучных исследований, многочисленных дискуссий и споров, многочисленных экспедиций из самых разных стран, начиная уже с древнейших времен. Седая старина оставила нам много знаков и загадок своей мудрости. Возможно, нам следует изменить что-то в себе, чтобы постичь их. И тогда самое «неправдоподобное» может оказаться единственно возможным… (также см. на сайте статью 3.4.4. Восток и Запад: феномен Шамбалы. (ч.1, ч.2)). Подробности - https://kovcheg.ucoz.ru/forum/40-2872 Михаил Просперо 11.01.2021



Библиотека проекта «Галактический Ковчег»


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook