Феано 100 ДЕРЕВО ЖЕЛАНИЙ Часть 1 В прекрасном граде Канганапуре Жил сильный царь Виравикрама. Вот, разразилась в граде драма. Причина этой страшной бури Была, как водится всегда, Конечно, женщина красотка, Жена цирюльника, трещотка. Но не на ней одной вина... А вышло так, что царь велел Того цирюльника казнить! В суде сумели осудить, И возразить он не посмел. Когда цирюльника вели На место казни, то монах, Что шёл с торговцем в тех рядах, Монах, что странствовал в пути, Что был так беден и убог, Что разорившийся купец К нему прибился, наконец, Монах, чей путь был так суров, Схватил за край одежды вдруг Того цирюльника, вскричав: - Его нельзя казнить! Он прав! - Так, объясни нам это, друг! - Ответил стражник старику. На это дерзостный монах Ему ответствовал в стихах Загадкой каждому уму: - Мы все в своих ошибках сами Всегда виновны, и всегда В причинах скрыта соль ума, Притчи и сказки народов мира
Феано 101 Она невидима глазами… Я прикоснулся к Сварналекхе… Сама себя же привязала К столбу та сводня, что кричала. Торговец - к камню, словно к Мекке… Его спросили: - Ты о чём? И стал монах тут говорить: - Я сын царя, чего таить. Я жил на острове времён... В прекрасном сказочном дворце. Но был я молод, да и глуп. Гуляя в парке среди слуг, Я забывал и об отце, И том, чему меня учили, О том, о чём остерегали. Меня влекли морские дали, Рассказы странников манили. Купца я встретил – маг сказаний – Тот рассказал: - Средь океана Два раза в месяц (без обмана) Родится Дерево Желаний! Под ним на ложе из алмазов Лежит девица, краше нет! Такой не видывал наш свет. Такое чудо - вне рассказов! Играет девушка на вИне, Поёт, что нежный соловей. Загадка, чудо для людей! (Он говорил как о богине!) И вот, я взял с собой купца, Да на корабль сел и в путь - На красоту времён взглянуть, Забыв, конечно, про отца… На место прибыли мы с ним. Притчи и сказки народов мира
Феано 102 Вот... я увидел Древо то, Желаний явственных полно… Исполнит всё, что мы хотим! Девицу я увидел сам, Что невозможно описать Словами иль нарисовать... Глазам и сердцу - мёд, бальзам! И тотчас бросился я к ней... Увидев мой порыв, она Служанку тут же призвала, Чтоб встретить гостя поскорей. Вот так попал я, сам не свой, На этот остров золотой… Служанка ласково меня Встречает, музыка звучит. Вином да сказками дарит, Всё о хозяйке говоря: - Здесь царь Волшебников живёт. Царевна наша - дочь царя. Златой дворец - небес Заря: Отсюда солнышко встаёт. Зовут Жемчужиной красу! Она вступила в брак со мной, Даря любовью неземной... И жили мы там, как в раю! Однажды дева свой секрет Раскрыла мне: - Мой повелитель! Здесь всё твоё! Ты - небожитель. Знай, во дворце есть мой портрет. Не прикасайся ты к нему! Но любопытство всё ж взыграло. Мой ум желанием объяло. И, сам не знаю почему, Я прикоснулся! Притчи и сказки народов мира
Феано 103 А она, Хоть и была лишь на картине, Меня ударила! Отныне… Скитаюсь я монахом… Да… Вот так попал я, сам не свой, Опять на землю. Бог со мной… И в город ваш пришёл вчера. Остановился на ночлег У пастуха. И, как на грех, Увидел, что его жена Болтает с своднею: женой Того цирюльника, что вы На казнь сегодня привели. А он, смотрите, сам не свой! Часть 2 Так вот, пастух застал жену За разговором с этой сводней. Побил её, чем попригодней, Да привязал потом к столбу. А сам, конечно же, лег спать. Но сводня ночью всё ж пришла, Освободила ту, себя К столбу велела привязать… Сказав, что щедрый человек, В любви сгорая, ждёт давно. - Но возвращайся затемно. Я на себя возьму твой грех! - Всё так и сделали они. Пастух, проснувшись среди ночи, Опять к жене направил очи: - Что ж в том любовнике? Скажи! Притчи и сказки народов мира
Феано 104 А уж цирюльника жена Молчит, как в рот воды набрала. - Ах ты, гордячка! Замолчала? И нос ножом отрезал… Да… Вот, поутру пришла жена, У сводни спрашивая: - Как? А та в ответ: - Твой муж - дурак! Лицо расскажет, как дела! И, нос отрезанный забрав, Жена цирюльника ушла. А эта встала у столба, Придумав план. Вот, утром встав, Цирюльник наш зовёт жену, Веля ей бритвы принести. А та одну несет: - Бери… Но тот швырнул: - Несёшь не ту! Вот тут она в истошный крик! - Ты, негодяй, отрезал нос! Да с тем к судье пошла… Донос! Таков итог (коль кто постиг)… И пастуха хитра жена, Наутро принялась орать: - Да как ты смел подозревать? Ведь я всю жизнь тебе верна! А боги видят всех людей! Меня хранят и день, и ночь Луна и солнце: я им - дочь! Взгляни в лицо моё скорей! Пастух, увидев, что лицо... И не поранено совсем, К ногам упал её, как в плен… И подарил ещё кольцо! Притчи и сказки народов мира
105Феано Часть 3 Теперь скажу я о купце, Что драгоценными камнями Вёл торг, а нынче - нищий с нами… Как я, забыл он об отце. Двенадцать лет тому назад Покинул он свой дом родной, Играя с собственной судьбой. И вот, пришёл он в этот град. На постоялый двор купец Зашёл, чтоб там заночевать. А уж хозяйка... что сказать, Хитра, как ловкий молодец! У входа идола она С алмазом, вставленным во лбу, Решила выставить к тому, Чтобы прельстить хоть им купца… Проснувшись ночью, он решил Прекрасный камень рассмотреть, И вынул камешек на треть… А идол тут его схватил! И хватка идола была Невероятно велика… И закричал купец от боли. Хозяйка тотчас же проснулась, Да на беду и усмехнулась: Она ж виновница неволи… Ему же так она сказала: - Пришёл сюда ты с дальних мест, Тебя посадят под арест! Но я… прощу! - и замолчала. Потом уж снова говорит: Притчи и сказки народов мира
106 - Все драгоценности отдай. Да не кричи, а выбирай, Иначе идол не простит… И хватка идола была Невероятно велика… Торговец вынужден отдать Был всё, что он с собой имел. И возразить-то не посмел. И вот, мы вместе… Что сказать… А слуги царские тогда, Всё это выслушав, к судье Вновь повели, поведав все Рассказы-были старика. По справедливости судья На этот раз и поступил: Беднягу тотчас отпустил. Жена… была острижена. А пастуха жену изгнали. Купцу имущество вернули. Хозяйку палками же вздули - Так за лукавство наказали. И вновь вздохнул монах тогда, Закончив свой рассказ… О, да… - Мы все в своих ошибках сами Всегда виновны, и всегда В причинах скрыта соль ума, Она невидима глазами…Феано Притчи и сказки народов мира
107 ХИТОПАДЕША Издана отдельной книгой – Древнейшие сказки мира, Феано, 2017, часть 2.«Хитопадеша» — сборник басен на санскрите в прозе и стихах, составленный на основе древнейших текстов в XII веке н. э.Представляет собой независимое переложение более древнего сборника рассказов, басен и притч «Панчатантра», т. е.«Пятикнижие», предположительно сформировавшегося в эпоху Гуптов (II-VI вв. н. э.). Рассказы из этой книги разошлись по многим странам.Фрагмент сборника \"Хитопадеша\" в ритмах Феано впервые был опубликован на сайте Индия.Ру в 2000 г.Феано Притчи и сказки народов мира
108Феано ПОСЛЕСЛОВИЕ Кто в страстях умирал, воскресая, Кто в желаньях был алчен и зол, Осознал, что есть тропка до рая И алмазный для духа престол. Вот, вернулся на землю родную Умудрённым, смиренным отцом, Прожил новую жизнь вековую, И опять уж стоит пред Творцом. Тот, с улыбкой к нему обратившись, Вопросил: – Что принёс в этот раз? И услышал ответ он от риши: - Ты короткий услышишь рассказ, Я не лгал и не крал, выполняя Десять заповедей для души, Я учил, исцелял, помогая Людям страсти - узнать о тиши, Я любил, отрекаясь от счастья, Я страдал, уходя от обид, Я смеялся оскалу всевластья, Не страшась, что им буду убит. Эту ровность дыханья, мой Отче, Я принёс не в подарок, о, нет, Но как выкуп за слово признанья, Я надеюсь услышать ответ: Ты доволен моим искупленьем Тёмных лет и грехов вековых? Или снова блуждать мне в сомненьях В мрачных склепах слепых и глухих? И в ответ - бесконечное эхо… ...Вековых… …молодых… удалых… Не избавишь себя ты от смеха Над альбедо вопросов своих… Что мне ровность дыхания скажет? Притчи и сказки народов мира
109 И зачем же довольство тебе? Не ответ иль вопрос нынче важен, Не итог, а Завет о волшбе. Совершенства ни в ком не отыщешь, Формы, мысли, искусство… - не вечны, Только ветер познания свищет Несмолкаемо и быстротечно...Феано СКАЗОЧНИК Хоть называют люди странным этот мир, И говорят, что в нём страданья и пороки, Штампуют ужасы в кино, кричит сатир, И пожинают тут смертельные уроки, Хоть в головах мерцают символы конца, И аллегории мифических сюжетов Кровавым росчерком заблудшего юнца Сжигают мир, оставшись прахом от скелетов, Я так скажу – люблю и верю в чудеса, Волшебный мир моей реальности со мной, Да хоть умри, но победит любви краса, Да хоть ослепни, зацветут сады весной. Сиянью солнца нет запретов и предела, А шарик крутится земной, не уставая, Чтобы душа дозреть гармонией успела, В потоке рек времён свой опыт извлекая… Пусть называют люди тяжкою судьбу, Но мне легко в судьбе все тяжести сдаются, Творец дарует не покорному рабу, А лишь подобью. Тем миры и создаются! И пусть враньё и алчность мечутся в аду, Как вороньё над кучей мусора земного, Я налегке с весёлой песней в мир иду, И мне не надобно учителя иного, Чем проявления любви моей к мирам, Чем проявления терпения ко мраку, Я лёгким росчерком рисую путь к горам Вершин духовных – воскрешающему знаку Умов древнейших мудрецов – Кольцо Времён. Кто внутрь зашёл, преодолев порок гордыни, Притчи и сказки народов мира
110 Великий Космос в обладанье приобрёл Для Блага Дара, как великую святыню… Она останется сокрытой навсегда, Под покрывалом чёрным с точками живыми, Не разгадать её секретов, а чреда Открытий чудных – столь богата кладовыми! Пусть называют люди странным этот мир, И удивляются орнаментом судьбы, А я настрою на гармонию клавир, Сыграю фугу для вселенской ворожбы. И на Ковчеге Галактическом Друзей Я соберу, и мы за сказкой полетим, И ты, мой друг, для сказки время не жалей, С тобою вместе мы все беды победим! Не бывает конца у света, Бесконечно сияет он Сердцем звёзд, и твоя планета - В танце мира! И жизнь - не сон! Что ж ты дремлешь в пути лучистом, Утопая во мгле тщеты, Стань же зеркалом чистым, близким Свету мира твоей мечты. Дополнительно: Притчи и сказки по сюжетам суфийских авторов – серия книг «Сказки мудрецов». Восточные сказки 1001 ночь в ритмах. Басни Эзопа и эхо, басни античных авторов в ритмах. Древнерусские, новые и старые сказки в ритмах. Философские сказки в прозе, цикл «Царица». Перечень ссылок – https://sites.google.com/site/skazkifeany/Феано Притчи и сказки народов мира
Феано Притчи и сказки народов мира Книги Семи Морей Тебя посадят под арест! Но я… прощу! - и замолчала. Потом уж снова говорит: - Все драгоценности отдай. Да не кричи, а выбирай, Иначе идол не простит… И хватка идола была Невероятно велика… Торговец вынужден отдать Был всё, что он с собой имел. И возразить-то не посмел. И вот, мы вместе… Что сказать… А слуги царские тогда, Всё это выслушав, к судье Вновь повели, поведав все Рассказы-были старика. По справедливости судья На этот раз и поступил: Беднягу тотчас отпустил. Жена… была острижена. А пастуха жену изгнали. Купцу имущество вернули. Хозяйку палками же вздули - Так за лукавство наказали. И вновь вздохнул монах тогда, Закончив свой рассказ… О, да… - Мы все в своих ошибках сами Всегда виновны, и всегда В причинах скрыта соль ума, Она невидима глазами… 112
Феано Притчи и сказки народов мира Книги Семи Морей ХИТОПАДЕША Издана электронная книга – Древнейшие сказки мира, Феано, 2017, часть 2.«Хитопадеша» — сборник басен на санскрите в прозе и стихах, составленный на основе древнейших текстов в XII веке н. э.Представляет собой независимое переложение более древнего сборника рассказов, басен и притч «Панчатантра», т. е.«Пятикнижие», предположительно сформировавшегося в эпоху Гуптов (II-VI вв. н. э.). Рассказы из этой книги разошлись по многим странам.Фрагмент сборника \"Хитопадеша\" в ритмах Феано впервые был опубликован на сайте Индия.Ру в 2000 г. 113
Феано Притчи и сказки народов мира Книги Семи Морей ПОСЛЕСЛОВИЕ Кто в страстях умирал, воскресая, Кто в желаньях был алчен и зол, Осознал, что есть тропка до рая И алмазный для духа престол. Вот, вернулся на землю родную Умудрённым, смиренным отцом, Прожил новую жизнь вековую, И опять уж стоит пред Творцом. Тот, с улыбкой к нему обратившись, Вопросил: – Что принёс в этот раз? И услышал ответ он от риши: - Ты короткий услышишь рассказ, Я не лгал и не крал, выполняя Десять заповедей для души, Я учил, исцелял, помогая Людям страсти - узнать о тиши, Я любил, отрекаясь от счастья, Я страдал, уходя от обид, Я смеялся оскалу всевластья, Не страшась, что им буду убит. Эту ровность дыханья, мой Отче, Я принёс не в подарок, о, нет, Но как выкуп за слово признанья, Я надеюсь услышать ответ: Ты доволен моим искупленьем Тёмных лет и грехов вековых? Или снова блуждать мне в сомненьях В мрачных склепах слепых и глухих? И в ответ - бесконечное эхо… ...Вековых… …молодых… удалых… Не избавишь себя ты от смеха Над альбедо вопросов своих… Что мне ровность дыхания скажет? 114
Феано Притчи и сказки народов мира Книги Семи Морей И зачем же довольство тебе? Не ответ иль вопрос нынче важен, Не итог, а Завет о волшбе. Совершенства ни в ком не отыщешь, Формы, мысли, искусство… - не вечны, Только ветер познания свищет Несмолкаемо и быстротечно... СКАЗОЧНИК Хоть называют люди странным этот мир, И говорят, что в нём страданья и пороки, Штампуют ужасы в кино, кричит сатир, И пожинают тут смертельные уроки, Хоть в головах мерцают символы конца, И аллегории мифических сюжетов Кровавым росчерком заблудшего юнца Сжигают мир, оставшись прахом от скелетов, Я так скажу – люблю и верю в чудеса, Волшебный мир моей реальности со мной, Да хоть умри, но победит любви краса, Да хоть ослепни, зацветут сады весной. Сиянью солнца нет запретов и предела, А шарик крутится земной, не уставая, Чтобы душа дозреть гармонией успела, В потоке рек времён свой опыт извлекая… Пусть называют люди тяжкою судьбу, Но мне легко в судьбе все тяжести сдаются, Творец дарует не покорному рабу, А лишь подобью. Тем миры и создаются! И пусть враньё и алчность мечутся в аду, Как вороньё над кучей мусора земного, Я налегке с весёлой песней в мир иду, И мне не надобно учителя иного, Чем проявления любви моей к мирам, Чем проявления терпения ко мраку, Я лёгким росчерком рисую путь к горам Вершин духовных – воскрешающему знаку Умов древнейших мудрецов – к Кольцу Времён. 115
Феано Притчи и сказки народов мира Книги Семи Морей Кто внутрь зашёл, преодолев порок гордыни, Великий Космос в обладанье приобрёл Для Блага дара, как великую святыню… Она останется сокрытой навсегда, Под покрывалом чёрным с точками живыми, Не разгадать её секретов, а чреда Открытий чудных – столь богата кладовыми! Пусть называют люди странным этот мир, И удивляются орнаментом судьбы, А я настрою на гармонию клавир, Сыграю фугу для вселенской ворожбы. И на Ковчеге галактическом друзей Я соберу, и мы за сказкой полетим, И ты, мой друг, для сказки время не жалей, С тобою вместе мы все беды победим! Не бывает конца у света, Бесконечно сияет он Сердцем звёзд, и твоя планета - В танце мира! И жизнь - не сон! Что ж ты дремлешь в пути лучистом, Утопая во мгле тщеты, Стань же зеркалом чистым, близким Свету мира твоей мечты. Дополнительно: Сказки о знании Притчи и сказки по сюжетам суфийских авторов – серия книг «Сказки мудрецов» Восточные сказки 1001 ночь в ритмах Басни Эзопа и эхо, басни античных авторов в ритмах Древнерусские, новые и старые сказки в ритмах Философские сказки в прозе, цикл «Царица» 116
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118