Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore My Image Special 3

My Image Special 3

Published by Made by Oranges, 2019-02-18 06:40:38

Description: My Image Special 3 is available on www.madebyoranges.com

Search

Read the Text Version

MY\\MAGEM Y IMAGE MAG A Z I NE SPECIAL EDITION #3 Patronen /Schnitte English Nederlands Deutsch Français Español M1925 M1926 M1927 M1928 SPECIAL EDiTION #3 M1928 SIZES 34-52 / XS-3XL M1927 M1925 M1926 M1927 M1928 M1925 M1926 M1927 M1928 M1927 M1929 M1930 M1931 M1932 M1928 M1930M1931 M1932 M1931 M1932 M1929 M1932 M1931 M1M9139029 M1931 M1933 S1054 M1932 S1054 M1933 S1054 M1933 FREE PDF PATTERN GRATIS PDFPATROON KOSTENLOSE EBOOK PATRON PDF GRATUIT 10 PATTERNS/PATRONEN/SCHNITTE SUMMER 2019 €4,95 MY IMAGE SPECIAL 3

MY IMAGE MAGA ZINE SPECIAL EDITION #3 My Image Magazine My Image Magazine is interested in your opinion. If you have questions or remarks about our magazine, please mail us. My Image Magazine is benieuwd naar jouw reactie. Mail ons wanneer je vragen of opmerkingen over ons magazine hebt. My Image Magazine ist an Ihrer Meinung interessiert. Bitte mailen Sie uns wenn Sie Fragen oder Anmerkungen haben. My Image Magazine est intéressé par votre avis. Si vous avez des questions ou des remarques, envoyez un email svp. My Image Magazine es interesado en su opinión. Si tiene al- guna pregunta o comentario sobre nuestra revista, por favor, póngase en contacto con nosotros. [email protected] Difficulty Moeilijkheid / Schwierigkeiten / Difficulté / Dificultad 1 2 3No experience • Geen ervaring • Keine Erfahrung • Pas d’expérience • Sin experiencia 1 42 53Some experience • Iets ervaring • Wenig Erfahrung • Un peu d’expérience • Alguna experiencia 4 5 Reasonable experience • 1 2 3 Redelijke ervaring • Angemessene Erfahrung • 1 2 3Une expérience raisonnable • Bastante experiencia 4 5 Sufficient experience • Voldoende 4 5ervaring • Genügende Erfahrung • 1 2 3Une expérience suffisante • Mucha experiencia 4 5 Much experience • Veel ervaring • Viel Erfahrung • Beaucoup d’expérience • Muchísima experiencia Fabrics Stoffen / Stoffe / Tissu / Tela The “NOOTEBOOM TEXTILES” fabrics in this magazine can be found in many shops world-wide. Ask for them at your local store! De “NOOTEBOOM TEXTILES” stoffen in dit magazine zijn verkrijgbaar in vele winkels wereldwijd. Vraag er naar bij een stoffenwinkel bij u in de buurt! Die “NOOTEBOOM TEXTILES” Stoffe in diesem Magazin kann in vielen Geschäften Welt-Weit gefunden werden. Fragen Sie zu diesen Produkten bei Ihrem Händler! Les tissus de “NOOTEBOOM TEXTILES” dans ce magazine est disponible dans de nombreux magasins partout dans le monde. Demandez ces produits à votre magasin local! Las telas de “NOOTEBOOM TEXTILES” de esta revista se pueden encontrar en muchas tiendas de todo el mundo. Pregunte por ellos en su tienda local! Subscriptions Abonnementen / Abonnements / Suscripciones Visit www.madebyoranges.com and go to “Subscriptions” Ga naar www.madebyoranges.com en klik op “Abonnementen” Besuchen Sie www.madebyoranges.com und klicken Sie auf “Abonnements” Visitez www.madebyoranges.com et cliquez sur “Abonnements” Visita www.madebyoranges.com y vaya a “Suscripciones” 2

MY IMAGE MAGA ZINE SPECIAL EDITION #3 The fabrics in MY IMAGE MY IMAGE is produced & published by are produced by Made by Oranges, Netherlands www.madebyoranges.com Nooteboom Textiles, The Netherlands [email protected] My Image Magazine ©2019 www.nooteboomtextiles.com All rights reserved. We are in no way [email protected] responsable for any mistakes in www.facebook.com / this magazine / ISSN: 2589-6245 nooteboomtextiles 3

MY IMAGE MAGA ZINE SPECIAL EDITION #3 M1931 Dress - art.11478/015 M1931 Dress - art.11220/069 M1926 M1927 M1928 M1926 M1927 M1928 M1930 M1931 M1932 M1930 M1931 M1932 S1054 M1931 Dress S1054 M1931 Dress 4

Flowers in perfect style art.11156/017 art.11499/052 art.11486/011 art.11155/017 art.11158/025 art.11156/005 also available in these styles 5

MY IMAGE MAGA ZINE SPECIAL EDITION #3 M1831 Blouse - art.04518/069 M1929 Top - art.11166/003 M1925 Top - art.11220/051 art.11166/003 M1926 Skirt - art.11222/043 art.11166/011 + art.10546/008 art.11166/022 art.11166/054 art.11166/061 M1930 Trousers - art.11579/050 6

MY IMAGE MAGA ZINE SPECIAL EDITION #3 M1925 Top - art.11220/051 M1925 M1926 Skirt - art.11490/008 + art.10546/008 M1925 M1926 M1929 M1929 Top M1930 M1929 art.11490/008 M1930 M1933 art.11490/052 Trousers art.11490/069 M1925 M19M33 1925 S1054 Top M1926 M1925 M1929 M1926 M1925 Skirt M1930 M1929 M1933 M1926 M1925 M1929 Top S1054 M1925 7 M1926 MS1933 kirt M1929

MY IMAGE MAGA ZINE SPECIAL EDITION #3 M1925 Top - art.11220/069 M1927 Dress - art.11141/013 M1930 Trousers - art.11499/069 8

MY IMAGE MAGA ZINE SPECIAL EDITION #3 M1928 Dress - art.11432/022 M1925 M1926 M1925 M1925 M1930 Top M1929 M1930 M1929 Trousers M1925 M1926 M1927 M1925 M1926 M1933 S1054 M1927 M1933 Dress M19 M1927 M1929 M1930 M1928 M1931 Dress M1929 9 M1930

MY IMAGE MAGA ZINE SPECIAL EDITION #3 M1927 Dress - art.02194/069 10

MY IMAGE MAGA ZINE SPECIAL EDITION #3 M1928 Dress - art.11473/027 art.11473/006 art.11473/008 art.11473/027 art.11473/034 M1925 M1925 M1926 M1927 M1929 M1926 M1927 M19 M1929 Dress M1931 M1930 M1927 11 M1930 M1928 Dress

MY IMAGE MAGA ZINE SPECIAL EDITION #3 M1927 Dress - art.11222/015 M1932 Top - art.11150/015 M1933 Skirt - art.11150/015 12

MY IMAGE MAGA ZINE SPECIAL EDITION #3 M1925 Top - art.11401/011 art.11401/003 art.11401/008 art.11401/011 M1930 Trousers - art.11401/011 art.11401/054 + art.04653/034 art.11401/061 M1925 M1926 M1927 M1925 M1929 M1925 M1928 M1933 M1926 M1930 M1927 M1929 M1927 Dress M1929 S1054 M1932 M1933 M1931 M1930 M1931 M1932 Top M1933 M1933 SkirtS1054 M1925 M1926 M1925 M1925 Top M1930 M1929 M1929 13 M1930 Trousers

M YY I I M M A AG GE E M AM GA A G Z AI ZN EI N S E P E S C PI EA LC I # A 1 L S EU MD MI TE RI O V N I B #E S3 digital S1056 Dress - art.11592/052 PDF+ aprattt.0er2n194/051 PDFdigital pattern M1927 M1928 M1931 M1932 M1928 S1056 M1932 Dress M1927 M1927 Dress M1928 M1931 M1928 Dress 14 M1932

M YY I I M M A AG GE E M AM GA A G Z AI ZN EI N S E P E S C PI EA LC I # A 1 L S EU MD MI TE RI O V N I B #E S3 M1927 Dress - art.11164/063 M1928 Dress - art.11228/052 art.11228/008 art.11228/011 art.11228/022 art.11228/050 art.11228/052 15

The PatternsPatronen / SchMMn11i9t92t2m55M1uM9s215t9e25r / Patrons de couture /MM1P199a226t6MrMo1M1M9n912129e69922s96modaMM11992255MM11992266 MM11992277 MM11992288 MMM11M19992123797M0310M9217927 MM1199M22M881M91139M9132118928 41 25 3 41 25 3 41 25 3 41 25 3SMiz1e9s2: 354T-3o6p-38-MMM4M11011999-9224225M552M5MM1-114919M929422521-55549265-48-50-52 MSiz1e9s2: 364-S3k6MiM-MrM311t811999-9224226M660M6MM1-119419M929222621-66649246-46-48-50-52 MSiz1e9s2: 374D-3r6eMM-MM3s111189s9992-22427M77M7M0M11-19149M92922272177-794247-46-48-50 MSiz1e9s2: 386-D3r8eMM-MM4s11011s9999-222428M88M8M2M1-119149M9294228218-8894268-48-50-52 MM11992299 MM11993300 1MM11992299 MM11993311 MM11993322 M1M9219929 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3SMiz1e9s3: 304-T3r6oMM-3u11899s-33e4M00MM0r11s9-1M9439331209-34304-46-48-50-52 4 5 4 5 4 5MM11993300 MM1199330MM0MM111919M93933031000930 M1929 Top SMiz1e9s3: 314T-3uS6n1S-013ic5084M5M-441109933-141M21-M9431419-3416-48-50-52 M1932 TopMM11993322 Sizes: 36-38-40-M4M1219-9242949-46-48-50-52 MM11993311 Sizes: 34-36-38-40M-412M9-3142943-246-48 4 5MM1199229MM9MM111919M92922921999929 MM1199331MM1MM111919M93933131111931 MM11993322 MM1199332MM2MM111919M93933231222932 41 25SMiz1e9s3: 334S-3k6i-r3tM8M-M14M1910931939-2432772-44-46-48 3 S1S1005544 MM11992288 MM11993333 M1M9313933 SS11005544 MM11993333 S10S514054 MM1199333MM3MM111919M9393331333933 SS11005544 SS1100554S4SS1S11010050S55451444054 Digital Pdf Pattern MM11993322 PDF Patroon / PDF-Schnitt / Patron PDF / Pat1ron2PDF 3 SSi1z0es5: 364-D36re-3s8s-4“0RM-M4o1129x9-343y114”-46-48-50-524 5 This downloadable pattern is NOT included with this magazine. You can order it FOR FREE: www.madebyoranges.com PDFmore info on page 31digital pattern Our Partners PDFdigital Vlieseline / Vilene (interfacing): pattern The product numbers of the Vlieseline/Vilene (interfacing) that is used is shown at the material section of each instruction. Onze partners / Unsere Partner / Nos partenaires / Nuestros socios De productnummers van de gebruikte Vlieseline, staan bij de materialen van elke werkbeschrijving. Fabrics/Stof- Notions/Fournituren/Kurz- Die Produktnummer Vlieseline kann in den Materialien der fen/Stoffe/ waren/Mercerie/ Mercería: Anweisungen gefunden werden. Tissus/Telas: Les numéros de produit de Vlieseline qui estutilisé est décrit dans les sections Sewing machines/Naaimachines/ du matériau des instructions. Nähmaschinen/Machines à coudre: El número de productos de la Vlieseline utilizado, se pueden encontrar en los materiales de instrucción de los patrones. 16

Important Information 21 cm. 23cm. 25 cm. 27,5cm. 30,5cm. 33,5 cm. 36,5 cm. 39,5 cm. 43 cm. Belangrijke informatie / Wichtige Informationen D 8.3“ 9.1“ 9.8“ 10.8“ 12“ 13.2“ 14.4“ 15.6“ 16.9“ Informations importantes / Información importante Size Chart Maattabel / Größen-Übersicht / Tableau des tailles / Tabla de tallas English <------ 70 cm. wide -----> FABRIC CREASE / STOFVOUW / STOFFBRUCH / PLI DU TISSU 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 (fold open = 140 cm.) FABRIC CREASE / STOFVOUW / STOFFBRUCH / PLI DU TISSU Fabric usage: The fabric width in this US 2 US 4 US 6 US 8 US 10 US 12 US 14 US 16 US 18 US 20 US 22 US 24 magazine is 140 cm / 55”. If your 1a 2a fabric width is not this size, the A 79 cm. 83 cm. 87 cm. 91 cm. 95cm. 99 cm. 103 cm. 108 cm. 113 cm. 118 cm. 124 cm. 130 cm needed amount of fabric can be 12 31.1 “ 32.7 “ 34.3 “ 35.8 “ 37.4 “ 39 “ 40.6 “ 42.5 “ 44.5 “ 46.5 “ 48.8 “ 51.2 “ different. The pattern pieces don’t include Stoffbruch: das Gewebe, das er- B 63 cm. 66 cm. 69 cm. 72 cm. 76 cm. 80cm. 84cm. 89 cm. 94,5 cm. 101 cm. 107,5cm. 114,5 cm seam allowances. scheint, wenn das Gewebe gefaltet 24.8 “ 26.0 “ 27.2 “ 28.3 “ 29.9 “ 31.5 “ 33.1 “ 35.0 “ 37.2 “ 39.8 “ 42.3“ 45.1 “ Before cutting: The diagram shows ist. how the pattern pieces can be laid Webkante: die versäuberte Kante C 89 cm. 92 cm. 95cm. 98cm. 101cm. 105cm. 109cm. 113cm. 117 cm. 122 cm. 127 cm. 132 cm best on the fabric. The pattern des Stoffes. 35.0 “ 36.2 “ 37.4 “ 38.6 “ 39.8 “ 41.3 “ 42.9 “ 44.5 “ 46.1 “ 48.0 “ 50.0 “ 52.0 “ pieces on the fabric layout are al- ways made for the biggest size. Français D 41,3 cm. 41,5 cm. 41,7cm. 41,9 cm. 42,1cm. 42,3cm. 42,5 cm. 42,7 cm. 42,9 cm. 43,1 cm. 43,3 cm. 43,5 cm With smaller sizes it is possible to 16.3 “ 16.3 “ 16.4 “ 16.5 “ 16.6 “ 16.7 “ 16.7 “ 16.8 “ 16.9 “ 17.0 “ 17.0 “ 17.1 “ put the patterns slightly different Consommation de tissu: Dans ce ma- on the fabric. We have kept that gazine nous basons le calcul de tissu A. Chest width / Bo8v0enwi9jd2te / 1O0b4erwe11it6e / L1a2rg8eur14du0ha1u5t 2/ Las16m4edid17as6del busto in mind as much as possible with nécessaire sur une largeur de tissu de ACDBB.o..WBdHayiapcliweks1ltn0eUi4wdg4n72tSitghdh.6c1tt1/m/“hh6LCBAH.i//ceRhTuUua14a41pg435ai54Slwllm09e28e.c51iwmnj8sd“gl.ietjdtene5t55Ug/14e/31651tH9S6e/Rü0./ücT92Kfmcat0“öwk556i.lrel37ee0pnniet1Ul4äw2er5ng95Se/gr5.6262icLöt2e5m4ae1ß“2/r.e/gL/LeoHUa1u656n53a5rrS8g751gu1.6d4ucte2emeeu“4usur.5rr6h7d:9da419eU71,n55’3a50tSc37arhrc6.i9lc26ielmè78em62s“r50/.e,//5L5L/a’a7Ls”sa688mrm16g7eeodddiidde798aae0s74ssddpeealldalaacciandtuerraa the indicated needed fabric. The 140 cm. Si votre tissu ne correspond A fabric sizes are shown in the same pas à cette dimension, il vous en faudra D order as the measurements. If the peut-être plus ou moins. patterns are cut from single fabric, Les pièces du patron ne comprennent B 90 cmD. 9621cm. 21032 cm2. 51082c7m,5. 31104,5cm.33,1521 c3m6. ,5 39,5 43 B the fabric is shown at the fabric lay- pas les surplus de couture.. C3h5o.4os“e th3e7s.i8ze“ tha4t0c.o2m“ par4e2s.5be“st to44yo.9u“r me4a7s.u6r“ed size. Do not compare C out with the right side up. In case Avant de couper: Les éléments du C 4aaby4121orcl3o4e,cu6u.cor5msmcrmem“da.sied.naa4egns124w1dut37,o86rij4teca.t1hcmdhcm“ske.so.eihzm3tise41p26es4a32swce8iczccxmi“metot3hr..r.ad8t,h4idn1e23ge57,pp024taceoc“mt0nmttd.he.iernn4g1c4,33hb5a22,e4u2tscttc“tmwhmw4.ei.timdh4415t33toh4h8,d6.e.a3ce4cmnslm“.id6zI.m.etrpcohou4arstr8eatr.nsTt:ahMnedapksaekttidretrrsenssses, of chequered fabrics the needed patron sur le plan de coupe corres- D K1i6e.s8d“eAm1a68a.9t3d“ie h8e176t .m9e“9es1t in17d9e“5buur9t179k.1o“m1t0v3a1n7.2d1e“0g7eme11t3en maat. Vergelijk uw amount of fabric may change. The pondent toujours à la plus grande etoigeegniftBgeenmvee6tr5ewnemrk6atta8efnhanni7ekt2emlijkevt7ah6nethpeat8tmr0ooodne,l8m. B4aealarnm8gr8eitjkd: He9o4mu,5adavtotaobrejul.rIknedne, bploautrsoenseennzijn fabric layouts are not measured for taille. Le plan montre comment il est jasjes Cde bo9v2enwi9jd5te aa9n8en ho10ud1 vo1o0r5broe10k9en en11r3okken117de heupwijdte aan. this kind of fabric. possible de positionner les pièces sur WähleDn Sie4d1,i4e G4rö1ß,6e, d4ie1,a8m m4e2iste4n2d,2er g4e2m,4ess4e2n,e6n G4r2ö,ß8e gleich. Bitte vergleichen Fabric fold: the fabric which ap- le tissu. Pour de plus petites tailles, il pears when the fabric is fold. est possible de placer les pièdes du Sie Ihre Maße nicht mit dem Schnittmuster, sondern mit dem Größendiagramm. In die Fabric side: the finished side of the patron de façon un peu plus économe Schnittmuster wurden Zugaben, je nach Modell, eingerechnet. Faustregel: Kleider, Blusen, fabric. sur le tissu. Nous en avons tenu compte Jacken nach der Oberweite. Hosen und Röcke nach der Hüftweite. autant que possible dans les mesures Nederlands de tissu indiqués. Les mesures de tissu Choisissez la taille qui rivalise mieux avec la taille mesurée. Ne comparez pas vos mesures sont montrées dans le même ordre que avec le patron, mais avec le tableau de tailles. Des ajouts se glissent dans les patrons Stofverbruik: Er is uitgegaan van les tailles. Si les modèles sont coupés suivant le modèle. Règle empirique: robes, chemises, vestes suivant la largeur supérieure. een stofbreedte van 140 cm breed. sur une épaisseur de tissu, le tissu est Pantalons et jupes suivant la largeur des hanches. Wijkt je stof van deze maat af dan montré avec le bon côté vers le haut. kan het stofverbruik veranderen. Pour les tissus à carreaux, vous avez Seleccione la talla que se ajuste mejor a sus medidas. No compare sus propias medidas con el De patroondelen zijn excl.. naad- besoin de plus de tissu. Les plans de patrón, pero con la tabla de medidas. Los patrones llevan márgenes para dobladillos incluidos toeslag. coupe ne sont pas mesurés en fonction según el modelo. Importante: Realizar vestidos, blusas y chaquetas según el ancho del pecho. y Voor het knippen: Het stofschema de ce genre de tissu. pantalones y faldas según el tamaño de la cadera. laat zien hoe de patroondelen het Pli de tissu: le tissu qui apparaît quand beste op de stof gelegd kunnen le tissu est plié. Cómo cortar: El esquema muestra la worden. Het stofschema is altijd Lisière: le côté de finition du tissu. mejor forma de colocar las piezas del van de grootste maat. Bij kleinere patrón sobre la tela. El esquema siem- maten is het mogelijk de patroon- Español pre muestra la talla más grande. En las delen anders op de stof te leggen. tallas más pequeñas, es posible colocar Bij de aangegeven stofmetrages is La cantidad de tela necesaria: Esta las piezas del patrón de manera distin- daar zoveel mogelijk rekening mee revista se basa en un ancho de la tela ta sobre la tela. En las cantidades de gehouden. De stofmetrages staan de unos 140 cm. Si el tamaño de su tela indicadas esto se ha tomado en aangegeven in volgorde van de tela es diferente, en tal caso, puede cuenta mayoritariamente. Las canti- maten. Worden de patroondelen cambiar la cantidad de tela necesaria. dades de tela se indican en orden de van enkele stof geknipt, dan ligt Las piezas del patrón NO incluyen las tallas. Si las piezas del patrón se de stof op het stofschema met de margen de costura. cortan de una sola tela, en tal caso, la goede kant naar boven. Bij geruite tela va colocada en el esquema con stoffen kan de stofmetrage varie- el derecho hacia arriba. En las telas ren. Wanneer deze stoffen in dit de cuadros la cantidad de tela puede blad zijn gebruikt is hiermee geen variar. Cuando se han utilizado este rekening gehouden. tipo de telas en esta revista, esto no Stofvouw: De stof die ontstaat als se ha tomado en cuenta. de stof wordt dubbel gevouwen. Doblez de la tela: Es el resultado que Zelfkant: De afgewerkte rand van se obtiene al doblar la tela. de stof. Orillo: El borde de auto-acabado de la tela. Deutsch Pattern Sheet Glossary Stoffverbrauch: Die Berechnung des Stoffverbrauchs in dieser Zeit- Patroonbladteksten / Schnittmusterblatt-Texte / Textes de planche à patrons / Textos de patrón de costura schrift basiert auf einer Stoffbreite von 140 cm. Weicht der Stoff von ENGLISH NEDERLANDS DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL diesem Maß ab, kann es sein, dass Straight grain (SG) Recht van draad (RVD) Fadenlauf (FL) Fil droit (FD) Sie mehr oder weniger Stoff benö- Center front (CF) Middenvoor (MV) Vordere Mitte (VM) Milieu avant (MAV) Recto hilo tigen. Center back (CB) Middenachter (MA) Hintere Mitte (HM) Milieu dos (MD) Parte central delantera Die Schnittteile enthalten keine Fabric fold Stofvouw Stoffbruch Pli du tissu Parte central trasera Nahtzugabe. Fabric side Zelfkant Webkante Lisière Doblez de la tela Vor dem Schneiden: Der Zuschnei- Facing line Beleglijn Besatzlinie Ligne de parementure Orillo deplan zeigt, wie die Teile am bes- Pocket line Zaklijn Taschenlinie Ligne de poche Línea del dobladillo ten auf den Stoff gelegt werden Cutting line Kniplijn Schnittlinie Ligne de coupe Línea de costura para el bolsillo können. Die Schnittteile auf dem Lining line Voeringlijn Futterlinie Ligne de doublure Línea de corte Plan sind immer für die größte Grö- Flap Klep Klappe Rabat Línea de costura para el forro ße. Bei kleineren Größen können Casing Tunnel Tunnelzug Coulisse Solapa die Schnittteile etwas knapper auf Pleat Plooi Falte Pli Jareta den Stoff gelegt werden. Bei den Gather up Rimpelen Einreihen Froncer Pliegue angegebenen Stoffmengen haben Realizar frunces wir dies so gut wie möglich berück- sichtigt. Die Stoffgrößen werden 17 in der Reihenfolge der Größen ge- zeigt. Wenn der Schnitt von einfach liegendem Stoff geschnitten wird, wird der Stoff am Zuschneideplan mit der rechten Seite oben gezeigt. Bei karierten Stoffen kann sich der Stoffverbrauch ändern. Wenn diese Stoffe verwendet werden, haben wir dies nicht berücksichtigt.

22 1 10. Stik d Inserting trouser zipper Inzetten broekrits / Hose-Reißverschluss einsetzen / Couture de la fermeture éclair du pantalon / Costura de la cremallera en los pantalones English 9. Bepaal de lengte van de rimpelstroken en sluit de rimpelstrook. 2 B 1 1. Fold the turn of the split edges inwards. Keep anunderlapof0,5-0,75cm ontheleftsplitedge. 2 12 3 2. Stitch the left zipper half to the left split edge 1 closely under the teeth. 3. Stitch the right zipper half 2 cm from the mid front to the right split 45 6 7 turn. 4. Stitch the right split edge on the right side 3 cm from the mid front. Let the stitch on B the bottom run diagonally to the seam. 5. Fold the extra underlap together along its length on Inserting invisible zipper the wrong side. Trim the open side and bottom with a zigzag or an overlock stitch. 6. Lay the Inzetten blinde rits / Nahtverdeckter Reißverschluss einsetzen / Couture de la fermeture éclair invisible / Costura de la cremallera invisible underlap under the left zipper section. Stitch the bottom of the band to the zipper. 7. Sew a 2A A 11 11 English 10. Stik de rimpelstrook aan de onderkant van het voor- en achterpand. Het elas8t.ieRikmnipeetluditerebkokveenn.kant van de rimpelstrook. Deutsch 10. Stik de rimpelstrook aan de onderkant van het voor- en achterpand.BHet elastiek niet uitrekken. 22 11 Coudre la couture sous la fermeture éclair. Couper small braid in the curve of the right piece on the 22 (evt. met rimpelelastiek) zie hulppagina. 22 les surplus de la fermeture éclair 2 ou 3 cm sous la underlap with a decorative stitch. With a invisible zipper, the zipper tapes are only Bei einem nahtverdeckten Reißverschluss sind die fente et coudre avec deux ou trois points la partie plus visible at the back. For setting in the zipper you Reißverschlussbänder nur von der Rückseite aus 2 inférieure de la fermeture éclair. Coudre les côté de Nederlands will need a special stitch foot. The zipper should sichtbar. Zum Annähen des Reißverschlusses wird 1 B1 la fermeture éclair à la couture. be at least be 2 cm longer than the split length. ein Spezialfuß benötigt. Der Reißverschluss wird 1. Vouw het beleg van de splitranden naar bin- The zipper is first set in and then the seam is erst eingesetzt und dann wird die Naht bis zum 2 Español nen. Laat aan de linkersplitrand een onderslag stitched under the split. Schlitzzeichen geschlossen. B van 0,5-0,75 cm. 2. Stik de linkerritshelft vlak Inserting invisible zipper: Open the zipper and Reißverschluss einsetzen: Den Reißverschluss öff- En una cremallera oculta sólo se pueden ver los langs de tandjes onder de linkersplitrand. 3. push the spiral aside, so the seam line between nen und die Zähne mit dem Daumennagel zur Sei- dientes de la cremallera en el interior de la prenda. Stik de rechterritshelft 2 cm vanaf de MV op ribbon and spiral becomes visible. Put the opened te drücken, so dass die Nahtlinie zwischen Band Se necesita un prénsatelas especial para cremalleras het rechtersplitbeleg. 4. Stik de rechtersplitrand zipper with the upper side on the correct side of undZähnensichtbar wird. DengeöffnetenReißver- de un pie. Se cose antes de cerrar la costura debajo aan de goede kant 3 cm vanaf MV door. Laat the right split edge. The seamline of the zipper schluss mit der Oberseite auf die rechte Stoffseite de la cremallera. hierbij het stiksel aan de onderkant schuin naar and the pattern line are on each other. Put the des rechten Schlitzrandes legen. Die Nahtlinie des Coser la cremallera: Abra la cremallera y aparte la de naad aflopen. 5. Vouw de extra onderslag zipper foot in such a way that the teeth are at Reißverschlusses und die Schnittmusterlinie liegen espiral presionando con la uña del pulgar, de modo met de verkeerde kant op elkaar in de lengte the notch right from the needle. Stitch the zipper auf einander. Den Reißverschlussfuß so auf den que quede a la vista la línea de unión entre la cinta dubbel. Werk de open zij- en onderkant met from the bottom of the split. Close the zipper to Reißverschluss setzen, das die Zähne bei der Ker- y la espiral. Ponga la cremallera abierta con la cara een zig-zag-, of locksteek af. 6. Leg de onder- make sure that the upper part of the other half be rechts von der Nadel liegen. Den Reißverschluss superior sobre el derecho de la tela del canto lateral slag onder het linkerritsgedeelte. Stik de on- of the zipper is at the right height. Put the other festnähen ab der Unterseite der Spaltung. Den derecho. La línea de unión de la cremallera y la línea derslag aan de band van de rits. 7. Stik met zipper half in the same manner on the other slit Reißverschluss schließen. Setzen Sie die andere del patrón quedan superpuestas una sobre otra. een trensje in de ronding van het sierstiksel het seam. Open zipper and place the zipper foot on Reißverschlusshälfte auf die gleiche Weise auf die Deposite el prénsatelas sobre la cremallera, de modo rechterpand op de onderslag vast. such a way on the zipper that the teeth lie at the andere Schlitznaht. Öffnen Sie den Reißverschluss que la espiral quede en la muesca a la derecha de left of the needle. Stitch this zipper half from the und setzen Sie den Reißverschlussfuß auf solch la aguja. Cosa la cremallera hasta la marca de aber- Deutsch lower part of the slit. Close the zipper. Stitch the eine Weise auf den Reißverschluss, dass die Zähne tura. Cierre la cremallera para poder determinar seam under the zipper. Cut the remainings of the links von der Nadel liegen. Steppen Sie diese Reiß- que el extremo superior de la segunda mitad de la 1. Den Beleg der Schlitzränder nach innen falten. zipper 2-3 cm under the slit and sew with a cou- verschlusshälfte vom untereren Teil des Schlitzes. cremallera se pueda prender con alfileres a la altura Am linken Schlitzrand einen Untertritt von 0,5- ple of stitches the lower part of the zipper. Stitch Schließen Sie den Reißverschluss. Steppen Sie die adecuada. Ponga la segunda mitad de la cremallera 0,75 cm lassen. 2. Die linke Reißverschlusshälfte the zipper ribbons at the seam. Naht unter dem Reißverschluss. Schneiden Sie igualmente sobre el otro canto de abertura. Abra la knappkantig entlang den Zähnchen unter den die Reste des Reißverschlusses 2-3 cm unter den cremallera y deposite el prénsatelas sobre la cre- linken Schlitzrand nähen. 3. Die rechte Reißver- Nederlands Schlitz und steppen Sie mit ein paar kleinen Stich mallera, de modo que la espiral quede en la muesca schlusshälfte 2 cm ab vorderer Mitte auf den den untereren Teil des Reißverschlusses. a la izquierda de la aguja. Cosa esta mitad de la rechten Schlitzbeleg nähen. 4. Den rechten Bij een blinde rits zijn de tandjes alleen aan de bin- cremallera desde la marca de la abertura. Cierre la Schlitzrand von rechts 3 cm ab vorderer Mitte nenkant zichtbaar. Voor het inzetten van de rits Français cremallera. Cosa la costura debajo de la cremallera. absteppen. Hierbei die Steppnaht unten schräg heb je een speciaal ritsvoetje nodig. Eerst wordt Corte la cinta sobrante de la cremallera 2-3 cm por zur Naht führen. 5. Den extra Untertritt links auf de rits ingezet en dan wordt de naad onder de Dans le cas d’une fermeture éclair invisible, les bandes debajo de la marca y asegure con unos pespuntes links in der Länge doppelt falten. Die offene Seite rits dicht gestikt. de la fermeture ne sont visibles que sur l’envers. Pour la parte inferior de la cremallera. Cosa las cintas de und Unterseite mit einem Zickzack- oder Over- Blinde rits inzetten: Open de rits en duw de spi- placer la fermeture éclair, vous avez besoin d’un pied- la cremallera a las costuras. lockstich versäubern. 6. Den Untertritt unter das raal opzij, zodat de naadlijn tussen band en de-biche particulier. Il faut se renseigner en mercerie. en beleg voor- en achterpand. linke Reißverschlussteil legen. Den Untertritt /achterpand langs de bovenkant van het 1 tandjes zichtbaar wordt. Leg de open rits met 9. Bepaal de lengte van de rimpelstroke7.n Setinkslduietridem rpielmstpreloskternooaka.n elkaar. La fermeture éclair doit être au minimum 2 cm plus 9. Bepaal de lengte van de rimpelstroken en sluit de riBmpelstrook. an das Reißverschlussband nähen. 7. Das rech- de bovenkant op de goede kant van de rechter longue que la longueur de la fente. La fermeture est te Vorderteil mit einem kleinen Riegel (in eng hterpand. Stik hierbij de schouderbiezen 2 splitrand. De naadlijn van de rits en de patroonlijn tout d’abord mise en place, puis la couture est piquée B B gestelltem Zickzackstich) in der Rundung der liggen op elkaar. Plaats het ritsvoetje zo op de rits sous les repères de fente. Steppnaht auf den Untertritt steppen. dat de tandjes bij de inkeping rechts van de naald Coudre la fermeture éclair: Ouvrir la fermeture éclair liggen. Stik de rits tot de onderkant van het split. et pousser les dents avec l’ongle du pouce de côté, de Français Sluit de rits om te bepalen dat de bovenkant van manière à ce que la ligne de couture entre le bord et de andere ritshelft op de juiste hoogte gespeld les dents soit visible. Placer la fermeture éclair ouverte 1. Replier les surplus de couture des bords de kan worden. Leg de andere ritshelft op dezelfde avec la face supérieure sur le bon côté du bord droit la fente vers l’intérieur. Laisser au bord de la wijze langs de andere splitnaad. Open de rits en de la fente. La ligne de couture de la fermeture éclair fente gauche une sous-patte de 0,5-0,75 cm. 2. plaats het ritsvoetje zo op de rits dat de tanden et la ligne de modèle sont l’une sur l’autre. Placer le Coudre la moitié gauche de la fermeture éclair bij de inkeping links van de naald liggen. Stik deze pied presseur sur la fermeture éclair de manière à ce sous le bord gauche de la fente de manière à ce ritshelft vanaf de onderkant van het split. Sluit de que les dents près de l’encoche se trouvent à droite que les dents soient visibles. 3. Coudre la moi- rits. Stik de naad onder de rits. Knip het restant de l’aiguille. Coudre la fermeture éclair du font de la tié droite de la fermeture éclair sur la patte de van de rits 2-3 cm onder het split af en naai met scission. Fermer la fermeture éclair pour s’assurer que fente droite à 2 cm de la ligne du milieu avant. een paar steken de onderkant van de rits dicht. la partie supérieure de l’autre moitié de la tirette soit 4. Surpiquer le bord droit de la fente sur l’envers Stik de ritslintjes op de naad vast. à la bonne taille. Placer l’autre moitié de la fermeture à 3 cm du milieu avant, tout en laissant à l’ap- éclair de la même manière sur l’autre couture de fente. proche du bas le tracé de piquage rejoindre en 2 Ouvrrir la fermeture éclair et placer le pied de ferme- biais la couture. 5. Plier en deux envers contre ture éclair de la même manière sur la fermeture éclair envers dans le sens de la longueur la sous-patte afin que les dents se trouvent à la gauche de l’aiguille. (supplém.). Surfiler ses côtés latéral et le bas Coudre cette moitié de fermeture éclair de la partie ouverts au point zigzag ou interlock. 6. Poser la plus inférieure de la fente. Fermer la fermeture éclair. sous- patte (supplém.) sous la partie gauche de la fermeture éclair. Coudre la sous-patte (sup- kant. plém.) sur la fermeture éclair. 7. Coudre dans l’arrondi au point renforcé décoratif la partie droite sur la sous-patte (supplém.). Español 1. Doble la vista de los cantos de la abertura hacia dentro. Deje en el canto izquierdo de la abertura una tapeta inferior de 0,5-0,75 cm. 2. Fije pespunteando la parte izquierda de la cremallera por debajo del canto izquierdo de la abertura, justo a lo largo de los dientes de la cremallera. 3. Fije pespunteando la par- te derecha de la cremallera sobre la vista de la abertura derecha, a 2 cm. desde el centro delantero. 4. Pespuntee el canto derecho de la abertura por el derecho a 3 cm desde el cen- tro delantero. Al fijar, deje que en la parte infe- rior se incline el pespunte hacia la costura. 5. Doble longitudinalmente la tapeta inferior ex- tra, encarando los reveses. Cierre las costuras laterales y inferiores utilizando una puntada zig-zag o una puntada de seguridad. 6. Colo- que la tapeta inferior por debajo de la parte iz- quierda de la cremallera. Pespuntee la tapeta inferior sobre la cinta de la cremallera. 7. En la curva de la costura decorativa cosa con pun- tadas en zig-zag tupidas la pieza delantera derecha del pantalón sobre la tapeta inferior. 18

M1925 Top Split M1925 Sizes: 34-36-38-40-42-44-46-48-50-52 MM11992266 English Français DPaiftftiecrunltsyh:e2e/5tM:MB119G92R25E5EN MM11992288 MM11992277 1. Couper la ligne de fente du dos Fabric/Stof/Stoff/Tissu/Tela: MM11993300 1. Trim the split line of the back 8 cm à partir du haut. 2. Tirer l’ou- 75-80-80-85-90-90-95-105-110- SS11005544 piece 8 cm. from the top. 2. Pull the verture ouverte et placer la pièce 115 cm. opening open and align it. Stitch dans l’alignement. Coudre le biais Fabric advise/Stofadvies: the split piece narrow (0,5 cm) on de fente étroite (0,5 cm) sur le côté •• CViostctoosne-E-ElalasMstMht1ha19a9n2n299 the section at the wrong side. Use sur le côté gauche. Utiliser 1 mm. Back length: ±55 cm. about 1 cm. seam for the tip. 3. Iron de couture pour la pointe. 3. Re- Materials/Benodigdheden: the attachment seam of the split passer la couture de montage du • Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo piece open. 4. Stitch the split piece biais de fente. 4. Coudre le biais de • Button/Knoop/Knopf/Bouton/ to the right side. 5. Stitch the split fente sur l’endroit. 5. Coudre le biais piece diagonally at the top. de fente diagonale sur le bord su- Botóne 1x périeur. Nederlands CFABRIC CREASE / STOFVOUW / STOFFBRUCH / PLI DU TISSU Español A FABRIC CREASE / STOFVOUW / STOFFBRUCH / PLI DU TISSU 1. Knip de splitlijn van het achter- pand vanaf de bovenkant 8 cm. in. 1. Haz la línea de la abertura de la 2. Trek de opening open en leg het espaMlMd1a19938322cm. desde la parte supe- MM11993in311elkaars verlengde. Stik de split- rior. 2. Tire de la apertura abierta y reep smal (0,5 cm.) op de zijde aan coloque en la alineación. Cosa el de verkeerde kant vast. Gebruik bij ribete de la abertura estrecha (0,5 het puntje ca. 1 cm. naad. 3. Strijk cm.) en el lado en el revés. El uso de aanzetnaad van de splitbies aproximadamente 1 cm. costura om. 4. Stik de splitbies aan de goe- en la punta. 3. Planche la costura de kant vast. 5. Stik de splitbies aan indicada del ribete de la abertura. de bovenkant schuin af. 4. Cosa el ribete de la abertura en el derecho. 5. Cosa el ribete de la Deutsch abertura en diagonal en la parte superior. B 1. Schlitzlinie des Rückenteils 8 cm. von Oberseite einschneiden. 2. Öff- MM11993333 nung offen ziehen und in Ausrich- tung legen. Schlitzblende schmal 12 (0,5 cm) an der Seite auf der linken Seite steppen. Verwenden Sie in der Spitze ca. 1 cm. Naht. 3. Ansatz- naht der Schlitzblende offen bü- geln. 4. Schlitzblende an der rech- 1ten Seite steppen. 5. Schlitzblende 1 2schräg absteppen an der Spitze. English 22 3 3 step42 6 step 3 1 Pattern pieces: Nederlands Deutsch step 1 1. Front 1x > B GREEN 6 2. Back 1x > B GREEN step 5 Cut to size: Patroondelen: Schnittteile: (Sizes are without seam allowance) 1. Voorpand 1x > B GROEN 1. Vorderteil 1x > B GRÜN 19 A. Neck edging (trim diagonally) 2. Achterpand 1x > B GROEN 2. Rückenteil 1x > B GRÜN 62-63-63-64-65-66-67-68-69-70 x 2 cm. 1x Knip op maat: Zuschneiden: B. Armhole piece (cut inclined) 40- 342-44-46-48-49-51-53-55-57 x 2 4 5cm. 2x 3 4 5C. Split piece 20 x 3 cm. 1x (Maten zijn excl. naden) (Grössen sind ohne Nahtzugabe) step 2 A. Halsbies (schuin knippen) 62- A. Halsblende (schräg aussneiden) Instructions: 63-63-64-65-66-67-68-69-70 x 2 62-63-63-64-65-66-67-68-69-70 x cm. 1x 2 cm. 1x B. Armsgatbies (schuin knippen) B. Ärmellochblende (schräg aus- 40-42-44-46-48-49-51-53-55-57 x schneiden) 40-42-44-46-48-49- 1. Sew the split piece in the back 2 cm. 2x 51-53-55-57 x 2 cm. 2x piece, see tutorial. 2. Stitch the C. Splitbies 20 x 3 cm. 1x C. Schlitzblende 20 x 3 cm. 1x shoulder seams. 3. Stitch the loop lengthwise with the right sides to- Instructies: Anleitung: gether. 4. Turn the loop to the right 1. Maak de splitbies in het achter- 1. Schlitzblende in das Rücktenteil side. 5. Fold the loop double. 6. Fold pand, zie tutorial. 2. Stik de schou- steppen, siehe Tutorial. 2. Die Schul- the neck edging with the right sides dernaden. 3. Stik het lusje in de ternähte steppen. 3. Die Schleife in facing. Let the loop extrude at one lengte met de goede kant op el- der Länge rechts auf rechts step- short side. 7. Stitch the ends of the kaar dubbel. 4. Keer het lusje naar pen. 4. Die Schleife nach rechts neck edging. 8. Turn the neck edg- de goede kant. 5. Vouw het lusje wenden. 5. Schleife doppelt falten. ing to the right side. 9. Stitch the dubbel. 6. Vouw de halsbies met 6. Halsblende doppelt falten, rechts neck edging to the right side of the de goede kant op elkaar dubbel. auf rechts. Schleife an einer kurzen step 4 7 5 6neck. 10. Stitch the seam inwards Laat aan een korte kant het lusje Seite herausstehen lassen. 7. Enden ready : - ) and topstitch it at the right side. 11. tussenuit komen. 7. Stik de uitein- der Halsblende zusammennä- Sew the button at the other side of den van de halsbies. 8. Keer de hen. 8. Die Halsblende auf rechts the split. 12. Stitch the side seams. halsbies naar de goede kant. 9. wenden. 9. Die Halsblende an die 13. Close the armhole band and Stik de halsbies aan de goede kant rechte Seite des Halsausschnitts fold it with the wrong sides facing. van de hals. 10. Vouw de naad naar steppen. 10. Die Naht nach innen 14. Stitch the piece to the right side binnen en stik aan de goede kant falten und auf der rechten Seite of the armhole. 15. Stitch the seam door. 11. Zet het knoopje aan de an- absteppen. 11. Knopf auf der ande- inwards and topstitch it at the right dere kant van het split. 12. Stik de ren Seite des Schlitzes steppen. 12. side. 16. Hem the bottom of the top. zijnaden. 13. Sluit de armsgatbies Die seitl. Nähte steppen. 13. Arm- en vouw de bies met de verkeer- lochblende schließen und mit der de kant op elkaar dubbel. 14. Stik linken Seite doppelt aufeinander de bies aan de goede kant van het falten. 14. Die Blende an die rechte armsgat. 15. Vouw de naad naar Seite des Armlochs steppen. 15. Die binnen en stik aan de goede kant Naht nach innen falten und an der door. 16. Stik een zoom aan de on- rechten Seite absteppen. 16. Einen derkant van de top. Saum an die Unterseite des Tops steppen.

eese7ddnpr7p.ee.e.SieniSlltnuputik8i6ss8ki4Tssn.dgeged.VeednSnoeeulpeviluaajvioekjtwlaaokeeolonndeonrhdrrmdgdddemeieteeetolaeelobgeuglnudulnoewo.suwle.3esebade.dMgabaKneeannennkaklaih1aapaehaen9nnnredttt2btdekvvviveeoanla8ouenognnosrroerhDhrph7enepeeae.ed.attntSrpenssdtnepdipik.kansl.alaiidt8tnsrevvtdgaavveennao4l4gino.hjh.koSreehSemepttpededvovteeleoodlusdlopkowedarldrnipepntae.aatavlul.nnnausdndssh.s.eheenetntvaaovaaononordpd7repa.enaSggntdoio8dk.e8e..dd.SdSeetetikkvikaodandone455tert3.ma..vaaa.vSLcLaaaKcoaephennnhnnuggettehwiwwlhpehdhreermeeeadtmdetettaseoerrsbobpnssupllzeuzeuluwhiliiltwilsjjseteeddrv5saggteveaeea.aaaevnavnnLnvnanponaeanvavhohngnhiahaanerweenhnnhpehtt8teeteaevhdhavettnagtoeceeorcvbdevohtstohgo8olz.ertssirtpeooij.olpppjkeeSrdarerllearpgpitpinedpttniaadkandvevavdnnnea.andavk.ddlndssdeeaa.ttnon.nho.aL.ptLepchaatvhhehaaavtteteetnostthrhopmhvviireleoeopiortrtoobabuvsrrniiwpappjjdsdaldahvVdStitaenteaoneeeto.raistvdLkuppdvhnhtwaaaao.daehaennaaoLhe5hlnlndeanrt5sseem.ha.aat.hsttoasLow9tecaLovtbtiaeap.hpeitenuehioekSnkgcteewiervegleothewrbhnrhinowrhs8kgrmathbize.eepo.jee.aediine4otjjetSdrandtreeaut.ppdrtenebahrwsSivebanaskredzeophnzentbihaolvdjeiaevldida9dajraeneodlln9mgnl.n.sd.nesgoe.SaeosnrovhhSodnvpntcuteapeptii.vaeahwtkkitnv7eenkant.alandsdhnSaeuhcd.pnh.atere.hse6l8iehminkest-tht..veetveoovtnvotouosooasowrpoprmarlmrpinl de achtermouw. 10. dSelu7iz.tiSjdnteaikdmedoneu. w1v1.oormo 6. Vouw het beleg naar binnen. en stik aansluitend ar d8e. Sgtoikede kaachnte. rmouw aan het achterpa3n. Kdn. ip de lusreep in 8 gelijke delen. 9. Stik de voormouw aan4d. Sepaeclhdtedremluosuswen. aan de gokVeaondutweokpdaeenlhktaavalsarbnideuhsbembteeslt.p1dl2ie.tSvgtaoikneddheeet voo duietehinadlsebnievsannadaerhdaelsbgioeesd13e.9kK.aeSnettr.ik ar nbihnen7te.vnSo.toikrpdaen6vd.oV.oorumwohuewt aan het voo5r.pLaengdh. et beleg van het voorpand op he8t.vSotoikrpdaenadchetnesrmtikohuewt aan het achterpand. achter11m45.. oSLupeewgldahdeaetnhvhaoelostbrpaieacsnhdatbaene8rlpe.dgSaenthimdka.eldst.e de v beleg naar bianan7n.eSnwt.iekedrsezivjodoenrmvoanuwheatasnphlitetvavsoto. rLpaan7t d.hS.ietirkbdijedveohoarlms oopuewna. an het voorpan8d. S. tik de de goede kant op de halsbies en acht stik het beleg en de halsbies aan h7e.sttSevtpoik4odrpeavnodo.rm8o.uSwtikadane ahceht tveormoropuawnda. an het a8c. hStteikrpdaenobdadneicnd.hnheetarenkls.ra.m1n71t6.o.SvuVatiwonkuedwaeeanhnme8zhtoo. Souebwmtteil.akea1cg8dah.enntSaeadtaricekrphatnedrm. eg naar bin6n. eVno.u7w. Shteikt bdeelevgoonramaor ubwinnaeann.het voorpand. voormouw aan 7. Sstteipk d3e step 5 een zoom aan de onderkant van step 2 de jurk. 19. Stik de strikbies met de goede kant op elkaar. 20. Keer de mouw aan het achterpand. 9. Stik de voormouw aan de achtermouw. strikbies naar de goede kant. 21. mS7nnVt.odidoSku..utwdiwkeadhaaeecnhvthotbeeoertrlmemagcoohunutwaewarapraaabannnindhhn.eeettnav.cohotreprpana88nd..d.SSt.tikikddeeaacchhtteerrmmoouuww9a.aaSa7ntni.khShedteitektaadvccoehhotvteroe8m9rrop..poSraSmatuntiniwkdokd.dud.aweeanavacoadhonetrehamrcemohtuotvewuorwomarapoanauannwddeh. .eatcahctehrtmeropua9wn9.d..SS.ttikikddeevvoooorrmmoouDRuwijwgeadaaeu8an.snttSrdsditkeicebkaihedacscehdhtaotecoerhrrmmdt9eeoo.rulSmuuwstwjioek.s.u.dweavaonorhmeto de zijnaden. 11. Vouw de halsbies met de goede kant op elkaar dubbel. 12. Stik deSucihtneiitnttedileen: van de halsbies ha1ls12b2.i.SeStstikimkd8ede.teSudtuiietkitegedinoiendedadecenehnkvtveaaarnnmntdoodeupehwhealalakslaasbbnaieriehsdseutbabchelt.e1123ra.p..V.RVaBoüoenrcrdsddkaee..rtÄnztertVemilio1lexr1xdl>2e>BxrBtB>eLBiBALl AU1BxULA>UB 1111. .VVoouuwwddeehhaalslsbbieiessmmeettddeeggooeeddeekkaannttooppeelklkaaaarrdduubbbbeel.l. 11. Vouw de BLAU Stik de 7. Stik de voormouw aan het voorpand. 12. Sluit de mouw en stik aansluitend de zijnaden. 4. Rückw. Ärmel 2x > B BLAU 9. Stiksdteepv6oormouw aan de achtermouw. step 7 10. Sluit de mouw en stik aanslusitteepn8d de zijnaden. Verlängern Sie das Vo1rd1e.rV- ouunwd de ha 12. Stik de uiteinden van de halsbies 13. Keer de halsbies naar de goede kRaünctk.enteil um 28 cm. 11. Vouw de halsbies met de goede kant op elkaar dubbel. 12. Stik de uiteinden van de halsbies Schnittteil 1a von Schnittteil 1 über- nehmen. luitend10d.eSzluijintaddeemn.ouw en stik aansluitend1d1e. Vzoijunwaddeenh. alsbies met de goede k1a1n. tVoopuwelkdaeahradlusbbibeeslm. et de goede kant op elk1a2a.rZSdutusikcbhdbneeeildu. eitne: inden van de halsbies12 (Grössen sind ohne Nahtzugabe) A. Schlaufenband 32 x 2 cm. 1x mdeozui1wjn1a.eVdnoesuntwi.k adaenhsalulsitbeinesdmdeetzdijneagdoe1en1d.. eVokuanwt op healklsabaireds umbebted1l.e1.gVooeudwe dkeanhtaolspbeielksamaretddu1eb2.bgSeotlie.kddeekuaintet ionpdeenlkvaaanr dduebBCdhb.e.aSenHlc1)ls.ahb2llse.i6beiS0flseet,5nink-bd6ade1,n5ed(-s6uc72hi5,t5rexä-6ig2n3cd-a6mue3s.n,s51xc-v6han4ne,5i--d1e2h. aSlts k a1a0n.sSluluititedned de 66-67-68 x 3 cm. 1x tik de uiteinden van de halsbies 13. Keer de halsbies naar de goede kant. Anleitung: 1. Vlieseline® auf die Besatzteile eohet4eoaioak.k1lmrksSlarp1sdabppnoba.neiaVetuenitenulosowddosdiupabtpabdeewa1ee1aneeine6lnln2edlkl.hesdkd.gVeatdgaaSeeiaomkelhatnsmruhirabakhedvwaldeaiatsdauletnusbldnhebss.dsbi.eeebalud1ebutsaegie5ei1tgbnltmo.e.lh1eoe.Leindn.enaleedeVeltdsdgsgeotdhbeidhuknenaiekeewaaldgasvstn1zae.naodiv3trjntenohe.obsdoKoaadphitenpedleresappdneebkldhaser9enaiebeannd.nhlisdh.esetaabbslohsaliemspebanlbsleieseeidgebltskesimdea1h1eas2e2ar.ngtl.SdsaodS.tuateei1kibrdkg5dbded.oeeeLkeneleg.uadusgnoiettitteiehkekdo1ieniadn1eptnde.dvkteeVeohalonoknnoapuavltrvsaw.padbarnaeniddendh1eudsdea3beabhl.hbasaehKban1ellaeseli41lslebde.1gs.6bsireb6Se.mid.eipVsheVseeoeams1otlulh2dsuedwa..wtdeSl1sdhet3gbhieek.hoieteKgadetsbelodebsseneetebeeulradelpikiaeedtgearg1ese0nknidannhataeadaanoangaletrpsrondbobdbeepi1iveneid2anhsene.nhnalneSkakledsnatalan.isea.aknb.rrhtdi1d.deae6esuls.ubgbVibotioeeeeusildnw. edhekenatnvbt1a1.e3n3a4dBÄSsBbaNpal.et.eeuuuedeür.cäeKmgKssfffhnlgSdpeteaal.eeceaepsdnbtte3Shhl1tlezzulennet.eeracleafa5nI.rmipenhnaddialu.l.edfpnslaSree8iufeHLatnbbeecenisZzfbneeagnanhthiushhlseiglnsVenVSuasttaedisdaenocinioelonhncekcslhrndrifhsisdteekbddfnnededbeeneenteueninendearneiVTrniv.retdtec.efseko1elohadesarhrilirlie5le1n2lepelsodatnLr.cress6l.saeellearäseheanstSrpcVc.annentgb.taShVhteoge.rpa.Fe7ircitnnroiekpen6d.lls2nhdäsedeu..sVSdlweceddiiedntDowuherDaobzmee.egtnreeiaegpenatde8ndinnoeuhssi--tnol...leeieetddgtedeeibmenehkdk1elaa het voorpandbeleg met de goede kant op de halsbies MM11992266 M1926 MM11992277 M1927khdaels.hals1b4ie. Sspaealndddeehhaalslsst.ebpie111s5a.eaLnnesgdtiehkehdtaevlsoh.oalrspbaiensdabaenledgemheatlsd. e step 12 16. Vouw het beleg nasaterpb13innen. Rückw. Ärmelteile an Rückenteil steppen. 9. Die beide Ärmelteile g1o5e.dLeekgahnettovpodorephaanldsbbieelseg met de hals1b6i.eVsouwzßhueesnatmbumnedleengannänshcaehanli.re1bß0e.innÄdnrmeednli.eschSliee1i--6. en stik de halsbies aan de hals. goede kant op de Vou tennähte steppen. 11. Halsblende M1926 M1926aan1d51e.e4Ln.heSasgpltsiehk.leddtedveohoahlrasplbsaibenisdeabsaeanlaendgedmeheaht1lasd5.lse.e.Lngeosgteihkdeedtekvaohnoatlrsopbpaiendsdeabhaenalelsdg1be5mie.hesLenaetlssgd.teihkegdtoeveohdoaelrskpbaainentsdoabpaenldedegehmhaelastlbsd.ieesg1o6e.dVeoukwanht eotpbdeelehganlsabairesbinnen1.6.drm1d2eVeo.ceonphEnuptnnsewdäHlhetwaenhlefsnaeand.ldutte1es3ebrns.nc,eH.Dhlra1ieen4elscgi.tbHthHnltaesaalmnslsadbabiteulrelefbnznNdri1udenäes6ecdnah.aemeaVtulsnnn-of. .uw he M1927 Mhet beleg naar binnen. feststecken. 15. Vorderteil Besatz M1926 M1927an den Halsausschnitt steppen. 16. rechts auf rechts auf Halsblende legen und Besatz und Halsblende M1926 M1M9216926 MM19129626 M1927 M19hdoadeedlredstpmebebhah1ioeenaha6ulsldaesl.wsalbbVgsba.eoibeinneluiesaeswdgaseramhbhaeeinatntlbdsnd.eeeelnehg.gaolnse.daae1rk9ba.iSnnttnikoepnee.dnezhoaolsm1b16i6ae..aVsVno1ou5du.ewewLnoehhsgnetedithktebebdretkeelvaeleohnggoatnlrnvspabaaaanairenrdsbdbeiabninaejnunnleeredkgnn.e.m. heatl1sd6. e. Vgoouewdehkeatnbteo2le0pg.dSnetaikharadlbesibnsitneriseknb.ies Den Besatz nach innen falten. 17. Einen Saum an die Unterseite der ÄdiremeUlnstteerpspeiete1n.61d.8eV.sEoiunKelwenidhSeaesutmsbteeaplne- g naa kpdb2a2eele1nrn1n...t.dK192oKee0.peSre.eetreDcerdhlepkdtnpesaeeSaasnstcurt.rShfriilkrieeekbidcfbeiheeintnessbsSlanecnunahfadaeleaeirnirfdeaadnnuee--f ggooeedde Mkeeeennzzoooommaaaannddeeoonnddeerrkkaannttvvaannddeejujurrkk. . met de 2200. .SSttikikddeessttrrikikbbieiessmmeettddeeggooeeddeekkaannttooppeelklkaaaar.r. goede zo1o5m.eLnaeasgntihkdeedteovnohdoaslertsperbpkaiaen14nsdtabvaeanlnedgdemehmeatlosd.uewg. oede sdteeph11a59ls. bStieiks van1s6dte.epVoj1u6urwk. rechts wenden. 21. Schleifenblende binn2ed0nu..rSchtidkedneScsthrleikifbeniezsiemheent. de goede M1927 M1928een kant op het k een zoom aan de onderkant beleg naar M1927 M1927 M1928strikbies met de goede kant op elkaar. 18. Stik een zoom aan de onderkant van de mouw. França1i9s. Stik een zoom aan de 21. Keer de strikbies naar de goede kant. M1926 M1927 M1926 M1927 M1927 M199. Stik een zoom aan de onderkant van de jurk. 20. Stik de strikbies met de goede kant op elkaar. 1P.iDèceevsand2tu11x.pKa>teBroeBnLrE:dUe strikbies naar de g t 1va8n. Sdtiekmeeonuzwo.om aan de onderk1a9n.tSvtiaknedeenmzoooumw.aan de onderkant 1va9n. Sdtiekjeuerkns. zteopo1m9 aan de onderk2a0n. tStviaknddeestjruikrkb.ies met de g12ao..DePoadsrem1xke>anB2tnuB0trL.eEoSUdptuikedledkvaeaansrtt.r1xik>bBiBeLEsUmet de 3. Devant de la manche 2x > B BLEU 4. Dos de la manche 2x > B BLEU M1926 M1928 M1927d. eSrtkikaenet nv1az9no.odSmetikmaeaoenunwdze.ooonmdaearknadnet voannddere1k9ma.noSttuviwkaen. ednezjouorkm. aan de o1n9d. eSrtkikaenet nv2az0no. oSdtmeikjaudarekn.sdtreikobniedsemrkeant tdveagnodee2d0eju.kSraktin.ktdoepsetrlkikabaire. s mE2e8ltarcdgmei2r.g0la.oSpetidèikceedkaeavnsattn2rto1ikep.btKeideeloekssramaadvreee.tcsdtreikgboie Dessiner la pièce 1a à partir de oede kant op estlekpaa17r. 2s1te.pK1e8er de strikbies naar de goede kant. step 20 pièce 1. step 21 oede2k2ant op elkaar. 20. Stik de strikb2i1e.sKmeeertddeesgtoriekdbeieksannataor pdeelgkoaeard.e kant. 21. Keer de strikbies naar de goede kant. jurk.

Couper sur mesure: M1929 Top English (Les surplus de couture sont à rajouter) A. Bande de passants de ceinture Sizes: 36-38-40-42-44-46-48-50-52 Pattern pieces: 32 x 2 cm. 1x DPaiftftiecrunltsyh:e3e/5tMM: A119G922R99EEN 1. Front 2x > A GREEN B. Bande de ceinture à nouer 75 x 2. FBraocnkt1fxa>ciAnGgR2ExEN>MAM1G19R93E30E0N 2 cm. 1x Fabric/Stof/Stoff/Tissu/Tela: 3. MM11993311 MM C. Biais d’encolure (coupé en dia- 110–110-120-125-130-130-165-165- 3a. Back facing 1x > A GREEN gonale) 60,5-61,5-62,5-63-63,5- 175 cm. 64,5-66-67-68 x 3 cm. 1x Fabric advise/Stofadvies: Pattern piece 1 is divided in 2 parts Instructions: • Use stretchable fabric!/Rekbare on the patternsheet; 1 and 1A. See 1. Entoiler les pièces de la paremen- joining marks. ture. Voir les parties plus foncées stof gebruiken!/Dehnbaren Stoff sur le plan de coupe. 2. Coudre la verwenden!/Utilisez un tissu Duplicate pattern piece 3a from bande sur la longueur et tourner à • Vexistecnossieb-lMeEM!l1/a19Us93ts3h3a3arntela estirable! pattern piece 3. l’endroit. 3. Couper en 8 pièces de • Cotton-Elasthan même taille. 4. Épingler les bandes Back length: ±60 cm. Cut to size: sur l’endroit du fente du devant. 5. Materials/Benodigdheden: (Sizes are without seam allowance) Placer la parementure du devant sur • Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo A. Armhole piece (cut inclined) 43- le devant et coudre-le des deux cô- • Vlieseline® / Vilene® H180 45-47-48-50-52-54-56-58 x 2 cm. tés de la fente. Laisser le cou ouvert. interfacing 2x 6. Retourner la parementure vers l’intérieur. 7. Coudre la manche avant Instructies: sur le devant. 8. Coudre la manche 1. Iron the Vlieseline®/Vilene® (in- dos sur le dos. 9. Coudre la manche terfacing) onto the facing sections. avant au manche dos. 10. Ajuster fLaoborkicalat ythoeuts. h2.aFSdSo11e0l0dd554t4phieecpelesaotsninthtoe la manche et coudre les coutures the front skirt along the indicated latérales. 11. Plier le biais d’encolure lines. 3. Stitch the shoulder seams. en deux, endroit contre endroit. 12. 4. Stitch the shoulder seams of the Coudre les extrémités du biais d’en- facing. 5. Stitch the neck facing colure. 13. Tourner le biais d’enco- along the neckline. 6. Topstitch lure sur l’endroit. 14. Épingler le biais the facing seam. 7. Fold the facing d’encolure à l’encolure. 15. Placer la inward. 8. Place the center front parementure du devant sur le biais line of the right hand front bodice d’encolure, endroit contre endroit. Coudre la parementure et le biais M1929 - SIZE 36-50 d’encolure à l’encolure. 16. Retour- M1929 - SIZE 36-50 ner la parementure vers l’intérieur. 17. Coudre un ourlet sur le bas de la FABRFIACBRSIDCE/SIZDEEL/FZKEALFNKT/ANWTE/BSWEEIBTSE/EILITSEI/ÈLIRSEIÈRE 3a A FABRFIACBRSIDCE/SIZDEEL/FZKEALFNKT/ANWTE/BSWEEIBTSE/EILITSEI/ÈLIRSEIÈRE manche. 18. Faire un ourlet au bas de 3a 3 A la robe. 19. Coudre le biais à nouer endroit contre endroit. 20. Tourner le 3 A biais à nouer à l’endroit. 21. Enfiler le A biais à nouer dans les boucles. Español Piezas del patrón: 2 2 on the center front line of the left gat. 12. Vouw de naad naar binnen 1. Delantero 1x > B AZUL 2 2 hand front bodice. 9. Stitch the en stik aan de goede kant door. 13. 1a. Vista delantera 1x > B AZUL 1 side seams of the front and back Stik een zoom aan de onderkant 2. Espalda 1x > B AZUL 1 1 bodice. 10. Close the armhole band van de top. 3. Manga delantera 2x > B AZUL 1 and fold it with the wrong sides 4. Manga trasera 2x > B AZUL 1A facing. 11. Stitch the piece slightly Deutsch Alargue el corte delantero y la es- 1A M1929 - SIZE 52 1A extended to the right side of the palda con 28 cm. M1929 - SIZE 52 1A armhole. 12. Stitch the seam in- Schnittteile: Patrón 1a utilice el mismo patrón 3 wards and topstitch it at the right 1. Vorderteil 2x > A GRÜN que lo del número 1. 3 A 3a side. 13. Hem the bottom of the top. 2. Besatz Vorderteil 2x > A GRÜN Cortar a medida: A 3a 3. Rückenteil 1x > A GRÜN (No incluyen margen de costura) A 2 Nederlands 3a. Besatz Rückenteil 1x > A GRÜN A. Tira de presilla 32 x 2 cm. 1x A 2 B. Ribete de lazo 75 x 2 cm. 1x Patroondelen: Schnittmusterteil 1 ist eingeteilt in 2 C. Cenefa del escote (cortar al FABRFIACBRSIDCE/SIZDEEL/FZKEALFNKT/ANWTE/BSWEEIBTSE/EILITSEI/ÈLIRSEIÈRE 2 FABRFIACBRSIDCE/SIZDEEL/FZKEALFNKT/ANWTE/BSWEEIBTSE/EILITSEI/ÈLIRSEIÈRE 1. Voorpand 2x > A GROEN Teile auf dem Schnittmuster; 1 und bies) 60,5-61,5-62,5-63-63,5-64,5- 2 2. Beleg voorpand 2x > A GROEN 1A. Siehe Ansatzmarkierungen. 66-67-68 x 3 cm. 1x 33.aA. 1Bchetleegrpaacnhdte1xrp>aAnGdR1OxE>NA GROEN Schnittteil 3a von Schnittteil 3 über- Instrucciones: 1 nehmen. 1. Aplique la Fliselina® a las vistas. 1 1 Zuschneiden: Vea las partes oscuras en el esque- Patroondeel 1 ligt in 2 gedeeltes op (Grössen sind ohne Nahtzugabe) ma. 2. Fije pespunteando la tira del 1A het patroonblad; 1 en 1A. Zie aan- A. Ärmellochblende (schräg aus- cinturón longitudinalmente y dé 1A legtekens. schneiden) 43-45-47-48-50-52- vuelta hacia afuera. 3. Córtela en 8 54-56-58 x 2 cm. 2x partes iguales. 4. Prenda los bucles Patroondeel 3a overnemen van en el lado derecho de la abertura patroondeel 3. del delantero. 5. Coloque la vista de la delantera sobre la delantera y 1 Knip op maat: Anleitung: cosa a ambos lados de la abertura. 1 (Maten zijn excl. naden) 1. Vlieseline® auf die Besatzteile bü- Deja una abertura en el escote. 6. A. Armsgatbies (schuin knippen) geln. Siehe dunklere Flächen auf Gire la vista hacia el interior. 7. Cosa 1A 43-45-47-48-50-52-54-56-58 x 2 dem Zuschneideplan. 2. Entlang cada manga delantera al delantero. 1A cm. 2x der angegebenen Linien Falten in 8. Cosa cada manga trasera a la Instructies: Vorderteil anbringen. 3. Die Schul- espalda. 9. Cosa las mangas delan- 1. Strijk Vlieseline® op de belegde- ternähte steppen. 4. Die Schulter- teras y traseras superpuestas. 10. len. Zie donkere delen op het stof- nähte des Besatzes steppen. 5. Den Cierre las costuras de las mangas schema. 2. Vouw de plooien vol- Ausschnittbesatz entlang Halslinie y a continuación, cosa las costu- gens de aangegeven tekens in het aufeinander steppen. 6. Besatznaht ras laterales. 11. Doble la cenefa del voorpand. 3. Stik de schouderna- absteppen. 7. Den Besatz nach in- escote encarando los derechos. den. 4. Stik de schoudernaden van nen falten. 8. Vord. Mittellinie des 12. Cosa los extremos de la cenefa het beleg. 5. Stik het beleg langs rechten Vorderteils auf die vord. Mit- del escote. 13. Dé vuelta al ribete de de halsrand. 6. Stik de naad op het tellinie des linken Vorderteils legen. cuello de adentro hacia fuera. 14. beleg door. 7. Vouw het beleg naar 9. Die seitl. Nähte des Vorderteil und Prenda el ribete de cuello al escote. binnen. 8. Leg de middenvoorlijn Rückenteil steppen. 10. Armloch- 15. Coloque la vista del delantero en van het rechtervoorpand op de blende schließen und mit der linken el ribete de cuello, encarando los middenvoorlijn van het linkervoor- Seite doppelt aufeinander falten. 11. derechos. Cosa la vista y el ribete pand. 9. Stik de zijnaden van het Die Blende etwas ausgedehnt an de cuello al escote. 16. Gire la vista voorpand en achterpand. 10. Sluit die rechte Seite des Armlochs step- hacia el interior. 17. Cosa un dobladi- de armsgatbies en vouw de bies pen. 12. Die Naht nach innen falten llo en la parte inferior de cada man- met de verkeerde kant op elkaar und an der rechten Seite abstep- ga. 18. Cosa un dobladillo en la parte dubbel. 11. Stik de bies iets uitgerekt pen. 13. Steppen Sie einen Saum an inferiordel vestido. 19. Cosa el ribete aan de goede kant van het arms- die Unterseite des Tops. de lazo encarando los derechos. 20. Gire el ribete de lazo o al derecho. 23 21. Pase el ribete de lazo a través de las lazos.

Français Tutorial M1929 Top2. Vouw de plooien volgens de a2an. Vgoeugwevdeenptelokoeinesninvohlgetenvosodrepaaanndg. egeven tekens in het voorpa3n. dS.tik de schoudernaden. 3. Stik de schoudernaden. 4. Stik de sch .de schoudernaden. 3. Stik de schoudernaden. 4. Stik de schoudernaden van het b4e.leSgti.k de schoudernaden van het beleg. 5. Stik het beleg langs de halsrand. 5. Stik het beleg langs en volgens de aangegeven tekens in het voorpand. 3. Stik de schoudernaden. 4. Stik de schoudernaden van het beleg. Pièces du patron: 1. Devant 2x > A VERT 2. Parmenture du devant 2x > A VERT 3. Dos 1x > A VERT 3a. Parmenture du dos 1x > A VERT La pièce 1 est divisée en 2 pièces k de schsleuosrumldaaef4err.qnuSuailtldaiekgedndees.epdsacuhtrmoouonnds;tea1regntea1.dAe. Vnovi4ra.nShtiektdbeeslecgh.oudernad4e.nStvikandehesct hboeuledge.rnaden va5n. Shtiekthbeetlebge.leg langs de ha5l.sSratinkdh.et beleg langs5d.eShtiaklhsreatnbde. leg langs de halsrand. Dessiner la pièce 3a à partir de pièce 3. Couper sur mesure: (Les surplus de couture sont à rajouter) A. Biais d’emmanchure (coupé en diagonale) 43-45-47-48-50-52- 54-56-58 x 2 cm. 2x Instructions: 1. Entoiler les pièces de la paremen- ture. Voir les parties plus foncées sur sleuivpalannt ledseligcnoeuspetr.a2c5.é.ePSsltieiskruhrleelest plis beleg langs de halsrand. 6. Stik de naad op het beleg door. 6. Stik de naad op7.hVeotubwelehgetdboeolre. g naar binnen devant. 3. Coudre les coutures de 6. Stik de naad op het beleg door. 7. Vouw het beleg naar binnen. l’épaules. 4. Coudre les coutures des épaules de la parementure. 5. step 2 step 3 step 4 Coudre la parementure d’encolure le long du côté de l’encolure. 6. Sur- piquer la couture de la paremen- ture. 7. Plier la parementure vers l’intérieur. 8. Placer la ligne milieu avant du devant droit sur la ligne milieu avant du devant gauche. 9. Coudre les coutures latérales du devant et du dos. 10. Ajuster le biais de l’emmanchure et le plier 7huscr1e1e.euhnn.VmtrCuopobrdoeuieuqeounr.wluludt1ee2ebrgt.sherlRusedeulasretourbelborb’laenereitvnl.a’teblerdeiesnarrgsd6osve.rinendt8ocSrae.oitsldt’aLién.lkleaer’tit1nirdg3brteltao’.eeiédnnpCmrneetn.ioenammleéuvuanegdardid.rnèresoed--t.penhveotobreliljengvdanooh76re...tVSroteiu8kc.whdLteeehgrnevatdoabeodermpoleiapdgndhdneeanotavpbroedboleeirnglminjndeidovndoa.ern.nhve7ot.oVrreolicjunhwtveahrnveothoebrtepllaienngkd8en.oravLpaeordgoberdpimenannmidedidn.de.d7ne.vVnoovoourowlirjnlhijvneatvnbahenleehtgelitnnrkaeeac89rhrv..tbLoSeeiotrnigvrknpoddeoaeennrp.mdzai.jinnddaddeoenpnvdoveoarnmlijhindedvteavnnovohorepot8rar.lnieLj9dnce.hgveStanedtinrekavhcdmoheeoittdrezlpdiir nen. aad op Español Piezas del patrón: nrlnijennv.a8n.321.L..hDeVEeegsitslpadtraaneeltcddemhaertolie1adx2rndvx>teoeA>nroaVAvrEpoV2RoaExDRnrE>lD8diEAj.noLVevpEagRdDndeEhememtidridedcdehentnvevorovoorlroiljrinjpnvavanandnhohepet tdlisrneetekmcpehridt5veodroevnropvoaornpodarl.nijdn ovpandheemt liidndkeenrvvoooorrplijann9vd. Sa. tnikhdeet v9o. oStripkadnedzeijnnadchetnevrpaann9h.deS.ttivkodoerpzaijnndadeennavcahntehreptavnodo. rpand lzinijkneardveonovrpaannhde. t step 7 en achte step 6 3a. Vista trasera 1x > A VERDE La pieza de patrón 1 esta dividida en 2 partes en el patrón de costura; 1 y 1A. Ver las marcas. Patrón 3a utilice el mismo patrón 10. Sluit de armsgatbies en vouw de bies met de ver1k0e.eSrldueitkdaenat rompseglaktabaireds uebnbveolu. w de bies met de v1e1rk. eS que lo del número 3. Cortar a medida: 10. Sluit de armsgatbies en vouw de bies met de verkeerde kant op elkaar dubbel. 11. Stik de bies iets (No incluyen margen de costura) A. Cenefa de la sisa (cortar al bies) et linkerc4vm3o-o.42r5px-a4n7d-4. 8-50-52-54-56-58 x 2 9. Stik de zijnaden van het voorpand en achterpand. Instrucciones: 1. Planche la Fliselina® en las partes de la vista. Vea las partes oscuras en el esquema. 2. Doble los plie- gues en las piezas delanteras del pantalón haciendo coincidir las dedmdCrPenaueeoasbbsvsrlpbaoiadceuseuaesnllwsoc.itl.eoosedtsse3smte.ulhu1aábroCi0artvimge.gisieSseebrdtlnrmraureeeoeikatesslottdllodosdadeseaehelaanolmrvrlaammdgesáoerv1bsrkigcg1grsdeooat.eoeassStner.b.tltdoeud4i5ikesse-e..sdkkeaeannnbttvieoovspauinwee1tlhks0dea.uetaSibatrlugridemietusrsdbemgkebateeattal.r.admsnteespdgveea8rtgkbeoieeesrddeeenkkvaaonnutt1wvo2a1p.dn1Vee.hoSlbeuktitawiekaasrddrmmdeeeusbngtbaieadbasteed.ilve.netasrakureibtegrindenreeekknat neatnanospt1dik2ees.la1tgkVea1aoopn.aeuSr9ddwtdeiekudgkdbeaoebnneebtdaliva.eeadsknnaiehnateatstrduaboitriogmnren.sregenaktte.anasnt1idk1e.aSagtnoikedddeeegbko1iaee3nsds.1tteeiS2evptk.taiVksan10onuehutietewdngtoezadororeermo.knmtsagaaaaadant.nndadeaegroobneinddnee 1e.lkSataikr cantos del escote. 6. Pase un pes- atbies punte al canto de las costuras de la vista. 7. Gire cada vista hacia el interior. 8. Coloque el canto delan- tero central del delantero derecho sobre el canto delantero central del delantero izquierdo. 9. Cosa los v1ga1en.rehSkteittkaclaadaaremnnetbsdsopigeseaaslglatdi.oteaeet.rsda10uele.iktsCgadenieertrelrvdkeatenlalaaahsnnetcetdor1aeos2rtmg.yuVorsdoaegesudawet. kdaenntavaadnnhaeatrabrminsn1ge2an.tV.eonuswtikdeaannadade ngaoaer1db2e.inkVanoneutnwdeodnoesrn.tiakaadannadaer gboinendeenkeann1ts3td.ikoSotairak.nedene zgoooemdeakaanndt edoon1rd3. .eSrktiaknetevnanzodoemtoapa.n 1d3e. oSntidkeereknanzot ovamnadaentdoep.ond de la cenefa de la sisa y doble la cenefa encarando los reveses. 11. Cosa la cenefa ligeramente esti- rado por el derecho de la sisa. 12. Doble la costura hacia el interior y pase un pespunte al canto de la costura por el derecho. 13. Cosa un dobladillo en la parte inferior de la camisa. innen en stik aan de goede kant door. 13. Ssttiekpee11n zoom aan de onderkant van de top. step 12 step 13 24

M1930 Trousers Instructions: legen und die Tasche annähen. au haut du pantalon. La couture de M1931 Dress 1. Stitch the pocket on the pocket 3. Die seitl. Nähte des Vorderteils la bande de taille est sur la couture Sizes: 34-36-38-40-42-44-46-48-50-52 entry of the front piece. 2. Fold the und Rückenteils. 4. Die Innensei- milieu dos. 10. Ouvrir un morceau Sizes: 34-36-38-40-42-44-46-48-50-52 DPaiftftiecrunltsyh:e2e/5Mt: A1M9R31E09D30+ A ORANGE pocket inwards and stitch it on the ten der Hosenbeine schließen. Ein de la bande de taille à l’interieur. 11. PDaiftftiecSru1nl0tsSy5h1:4e02e5/5t4: B RED + B PURPLE right side to the pocket entry. Lay Hosenbein auf rechts drehen. Bei- Enfiler la bande élastique dans la Fabric/Stof/Stoff/Tissu/Tela: the pocket with the inside pocket de Hosenbeine ineinander schie- M1bmmM9a3oiM1tn2ré9d1c3sM9ee23al1’3duu9en3le3atiassisluléer.oClu’aovueutrrdetr..e12Cl.eoFsuadeirrxeetruélne- Fabric/Stof/Stoff/Tissu/Tela: 140-140-150-200-200-200-200- SsetictctihonthaensdidsetistcehamthseofptohMcek1Me9frt31o.19n33t.1 ben. 5. Die Schrittnaht schließen. 205-210-210-215-215-220-220- 210-215-230 cm. 6. Die Hose auf rechts drehen. 7. 220-225-225 cm. F• aCboritctoandS-Vv1i0iSss5e1c4/0oS5ste4ofadvies: and back piece. 4. To stitch the in- Den Taillenbund schließen. 8. Den ourlet au bas des jambes. Fabric advise/Stofadvies: • Viscose side leg seams, turn one leg to the Taillenbund mit der linken Seite • Viscose Side length: ±100 cm. (without right side and slide the other leg doppelt aufeinander falten. 9. Den • Viscose-Polyester waistband) inside. 5. Stitch the crotch seam. Taillenbund an die Oberseite der Back length: ±92 cm. Materials/Benodigdheden: Materials/Benodigdheden: • Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo Español6. Turn the trousers over onto the Hose steppen. Taillenbund Naht ist • Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo • Elastic band (waist)/Elastiek right side. 7. Close the waistband. auf die hint. Mittelnaht. 10. Ein Stück • Elastic band (waist)/Elastiek 8. Fold the waistband with the des Taillenbunds an der Innenseite (taille)/Gummiband (Taille)/Bande wrong sides facing. 9. Stitch the offen machen. 11. Das Gummiband Piezas del patrón: (taille)/Gummiband (Taille)/ elastique (taille)/Banda elastico band at the top of the trousers. durch den Taillenbund ziehen. Die 1. Delantero 2x > A ROJO Bande elastique (taille)/Banda (pretina) 60-100 x 3,5 cm. The waistband seam lays onto Enden aneinander steppen. Das of- 2. Espalda 2x > A NARANJA elastico (pretina) 30-35 x 1 cm. the center back seam. 10. Open a fen gelassene Stück zunähen. 3. Bolsillo y pieza de cadera 2x > A ROJO A piece of the waistband seam at the 12. Die Hosenbeine säumen. 3a. Bolsillo 2x > A ROJO 4 2 1 inside. 11. Feed the elastic through Las piezas de patrón 1 y 2 están 3a divididos en 2 partes en el patrón 2A A Françaisthe waistband. Stitch the ends to- de costura; 1 y 1A, 2 y 2A. Ver las 1A marcas. 3 3 gether. Close the opening. 12. Hem 1 the bottom of the legs. 2 Nederlands Pièces du patron: des Patrón 3a utilice el mismo patrón 1. Devant 2x > A ROUGE que lo del número 3. Patroondelen: 2. Dos 2x > A ORANGE Cortar a medida: 1. Voorpand 2x > A ROOD 3. Poche + empiècement (No incluyen margen de costura) 2. Achterpand 2x > A ORANJE hanches 2x > A ROUGE A. Pretina 43-44,5-45,5-47,5-50-52- 3. Zak + heupdeel broek 2x > A ROOD 3a. Poche 2x > A ROUGE 54,5-57-60,5-63,5 x 8 cm. 1x (en el 3a. Zak 2x > A ROOD pliegue de la tela) De patroondelen 1 en 2 liggen in 2 Les pièces 1 et 2 sont divisées en 2 Instrucciones: gedeeltes op het patroonblad; 1 en pièces sur la feuille de patrons; 1 et 1. Cosa cada bolsillo a cada aber- 1A, 2 en 2A. Zie aanlegtekens. 1A, 2 et 2A. Voir les marquages du tura del bolsillo de la delantera. 2. Patroondeel 3a overnemen van pa- montage. Gire cada bolsillo hacia el interior y troondeel 3. cosa cada abertura del bolsillo por Knip op maat: Dessiner la pièce 3a à partir de el derecho con un pespunte. Colo- (Maten zijn excl. naden) pièce 3. que cada bolsillo y cada pieza de A. Tailleboord 43-44,5-45,5-47,5- cadera justo debajo de cada aber- 50-52-54,5-57-60,5-63,5 x 8 cm. 1x Couper sur mesure: tura del bolsillo y cierre las costuras (aan stofvouw) (Les surplus de couture sont à rajouter) de cada bolsillo con un pespunte. 3. Instructies: A. Bande de taille 43-44,5-45,5- Cosa los cantos laterales del delan- 1. Stik de zak aan de zakingang 47,5-50-52-54,5-57-60,5-63,5 x 8 tero y espalda. 4. Cierre las entre- van het voorpand. 2. Vouw de zak cm. 1x (sur le pli du tissu) piernas. Gire cada pernera al dere- naar binnen en stik eventueel aan cho. Meta las perneras una dentro de goede kant de zakingang door. Instructions: de la otra, encarando los derechos. Leg de zak en heupdeel onder de 1. Coudre la poche sur l’ouverture 5. Cierre la costura de la entrepier- zakingang en stik de zak dicht. 3. de la poche du devant 2. Rabattre na. 6. Voltee los pantalones al de- Stik de zijnaden van het voor- en la poche vers l’intérieur et coudre recho. 7. Cierre la pretina. 8. Doble achterpand. 4. Stik de binnen- au bord de l’entrée de la poche sur la pretina hacia dentro, encarando beennaden. Keer een pijp naar de l‘endroit. Poser la poche avec em- los reveses. 9. Cosa la pretina a la goede kant. Schuif de pijpen in el- piècement sous l’entrée de poche parte superior del pantalón. La kaar. 5. Stik de kruisnaad. 6. Keer et surpiquer. 3. Coudre les coutures costura de la pretina se encuentra de broek naar de goede kant. 7. latérales du devant et du dos. 4. por la costura central trasera. 10. Sluit de tailleboord. 8. Vouw de tail- Coudre les coutures intérieures Abra una pieza de la pretina en el leboord met de verkeerde kant op des jambes. Retourner une jambe interior. 11. Pase el elástico a través elkaar dubbel. 9. Stik de tailleboord sur l’endroit. Enfiler une jambe de la pretina. Fijando los extre- aan de bovenkant van de broek. De dans l’autre. 5. Coudre la couture mos con un pespunte. Fije la parte naad van de tailleboord komt op de l’entrejambe. 6. Retourner le abierta con un pespunte. 12. Haga de middenachternaad. 10. Haal aan pantalon sur l’endroit. 7. Fermer la un dobladillo en la parte inferior de de binnenkant van de tailleboord bande de taille. 8. Plier la bande de cada pernera. (middenachter) een stukje van de taille en double envers contre en- naad open. 11. Rijg het elastiek door vers. 9. Coudre la bande de taille FABRIC CREASE / STOFVOUW / STOFFBRUCH / PLI DU TISSUde tailleboord. Zet de uiteinden FABRIC CREASE / STOFVOUW / STOFFBRUCH / PLI DU TISSUaan elkaar. Naai het opengelaten gedeelte dicht. 12. Zoom de onder- kant van de pijpen. 2A Deutsch 1A English Schnittteile: English 1. Vorderteil 2x > A ROT Pattern pieces: 2. Rückenteil 2x > A ORANGE Pattern pieces: 1. Front 2x > A RED 3. Seitl. Hüftpasse mit angeschn. 1. Front 1x > B RED 2. Back 2x > A ORANGE Taschenbeutel 2x > A ROT 2. Back 1x > B PURPLE 3. Pocket + inside pocket section 2x 3a. Taschenbeutel 2x > A ROT 3. Front sleeve 2x > B PURPLE Schnittmusterteile 1 und 2 sind ein- 4. Back sleeve 2x > B RED > A RED geteilt in 2 Teile auf dem Schnitt- Pattern pieces 1 and 2 are divided in muster; 1 und 1A, 2 und 2A. Siehe 2 parts on the patternsheet; 1 and 1A, 3a. Pocket 2x > A RED Ansatzmarkierungen. 2 and 2A. See joining marks Pattern pieces 1 and 2 are divided Schnittteil 3a von Schnittteil 3 über- Cut to size: in 2 parts on the patternsheet; 1 nehmen. (Sizes are without seam allowance) and 1A, 2 and 2A. See joining marks. Zuschneiden: A. Neck edging (cut inclined) 73-73- Duplicate pattern piece 3a from (Grössen sind ohne Nahtzugabe) 74-75-76-76-77-78-79-80 x 2 cm. 1x pattern piece 3. A. Taillenbund 43-44,5-45,5-47,5- Instructions: Cut to size: 50-52-54,5-57-60,5-63,5 x 8 cm. 1x 1. Stitch the shoulder seams of the (Sizes are without seam allowance) (am Stoffbruch) front and back piece. 2. Stitch the side A. Waistband 43-44,5-45,5-47,5- Anleitung: seams of the front and back piece. 3. 50-52-54,5-57-60,5-63,5 x 8 cm. 1x 1. Die Taschenbeutel an die Eingriff- Stitch the seams of the front and back (at fabric fold) kante nähen. 2. Die Tasche nach in- nen falten und Taschenöffnung von 25 rechts absteppen. Die Tasche mit Hüftteil unter die Taschenöffnung

MY IMAGE MAGA ZINE SPECIAL EDITION #3 M1932 Top - art.11400/008 M1925 Top - art.11171/052 M1933 Skirt - art.11400/008 art.11171/003 art.11171/011 art.11171/015 art.11171/022 art.11171/034 art.11171/052 M1926 Skirt - art.11220/008 + art.10546/008 28

MY IMAGE MAGA ZINE SPECIAL EDITION #3 M1928 Dress - art.11592/008 + art.02194/008 PDFdigital pattern PDFdigital pattern M1925 M1926 M1927 M1925 M1929 M1930 M1928 M1933 S1054 M1931 M1929 M1925 M1932 M1929 M1932 M1933 Top M1933 M1933 M1925 Skirt M1927 M1926 M1925 M1929 M1926 M1931 Top M1930 M1933 M1925 29 M1926 Skirt M1930 M1929 S1056 Dress S1054

PREVIOUS EDITIONS / VORIGE UITGAVEN MY\\MAGE VORHERIGEN AUSGABEN / ÉDITIONS PRÉCÉDENTES My Image 17 My Image 18 My Image Special 1 My Image Special 2 Imagewear patterns My Image 15 My Image 13 IW1001-IW1009 Visit www.madebyoranges.com and go to MY IMAGE MAGAZINE My Image 11 My Image 16 My Image 14 My Image 12 My Image 10 Paid today, Vandaag besteld, Sehr schnelle Livraison très shipped today! morgen in huis! lieferung! rapide! Subscriptions & Abonnementen & discount packages! voordeelpakketten! Abonnements & Abonnements & All magazines contain Alle magazines bevatten Vorteilspakete! Paquets de promotion English instructions Nederlandse instructies Alle Zeitschriften erhalten Tous magazines incluent Deutsche Anleitungen instructions française W30 ebshop: www.madebyoranges.com

Download this My Image Code: see magazine PDF Pattern for FREE! Bestel en download dit patroon M1931 M1932 100% gratis in onze webshop met bovenstaande code! 1 23 45 Sie können dieses Schnitt kostenlos bestellen und herunterladen in unser- “SR10o5xy6”Dress em Webshop mit dem obigen Code! Sizes: 34-52 Téléchargez ce patron gratuitement dans notre boutique en ligne avec le code ci-dessus! Puede descargar este patron gratuita en la tienda con el código anterior! PDFdigital Three easy steps... pattern 1. Visit www.madebyoranges.com and go to PDF PATTERNS www.madebyoranges.com 2. Use the code, order and download the pattern. digital 3. Print out the pattern and lay it together (detailed guide is included) 1. Bezoek www.madebyoranges.com en klik op PDF PATRONEN 2. Gebruik de code, bestel en download het patroon. 3. Print het patroon en plak het aan elkaar (handleiding is inbegrepen) 1. Besuchen Sie www.madebyoranges.com -> PDF SCHNITTE 2. Schnittmuster bestellen mit Code und herunterladen 3. Schnittmuster drucken und zusammen legen (Anleitung inbegriffen) 1. Visiter www.madebyoranges.com et cliquez sur PATRONS PDF 2. Commander et télécharger le patron pdf avec le code. 3. Imprimez et assemblez les pages (instructions sont incluses) 1. Visita www.madebyoranges.com e ir a PATRONES PDF 2. Utilice el código, el orden y descargar el patrón. 3. Imprima el patrón y sentar juntos (guía detallada se incluye) 31

*10 P a t t e r n s - P a t r o n e n - S c h n i t t e - P a t r o n s - P a t r o n e s M1925 M1926 M1927 M1928 M1925 M1926 M1927 M1928 M1926 M1925 M1926 M1927 M1928 Skirt MD1927ress M1925 M1926 M1927 M1928 MM19291925 M1928 Top M1929 M1930 M1932 Dress M1930 M1931 M1932 M1931 M1929 M1929 M1930 M1931 M1932 M1933 S1054 MY\\MAGEM1933 M1930 M1931 M1932 S1054 M1933 S1054 M1933 S1054 M1925 w w w.m ade b yo r a n g es . c o m M1929 M1925 M1926 M1927 M1928 M1925 M1926 M1927 M1928 M1925 M1926 M1927 M1928 M1929 M1930 M1931 M1932 M1933 M1930 M1931 M1929 M1929 M1932 M1933 Skirt M1929 M1930 M1931 M1932 Top M1933 S1054 M1925 M1932 M1927 M1926 M1927 Top M1933 S1054 M1926 M1928 M1933 S1054 M1931 M1929 M1930 Dress M1930 M1932 M1931 M1931 M1930 S1056 Trousers Dress PDFdigital pattern M1933 S1054 PDFdigital pattern P r eS1054 v i o u s e d i t i o n s - S u b s c r i p t i o n s - P d f P a t t e r n s - T u t o r i a l s


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook