ผ้ามัดยอ้ มสธี รรมชาติทไ่ี ด้จากครามและตัวโมเดล TIE-DYED FABRICS OF NATURAL COLOR Tie-Dyed Fabrics of Natural Color from Indigo and Model Body FROM INDIGO AND MODEL BODY ชุดสําเร็จรูป / Ready-made clothes • 390 บาท / THB • เน่ืองจากในชุมชนของเรามีธรรมชาติท่ีดีอุดมสมบูรณต์ ้นไม้และพนั ธุพ์ ืชเยอะเลยมีแรงบันดาลใจท่ีจะนํามาทําสี เพ่ือท่ีจะเป็นเอกลักษณ์ของชุมชนและเป็นเอกลักษณข์ องกลุ่ม Because there is a good, abundant nature in our community, with many trees and plant species, there is an inspiration to be colored in order to be unique to the community and the group. • นําใบไม้มาสกัดให้เกิดสี และนํามายอ้ มผ้า และใชต่ ัวโมเดลเฉพาะของท่ีกล่มุ มายอ้ ม สคี รามและสโี มเดล The leaves are extracted to create color and dyed fabrics, and use the specific model of the group to dye indigo and model colors. • ไซส์ L / Size L • เคร่อื งแต่งกายสตรี ต.หินตก Women's Costumes, Hin Tok Sub-district โทร. 098-7340667 Crafted by heart 51 Young OTOP
สร้างเอกลักษณ์ท�ีโดดเด่นจากความร่วมสมัย ด้วยผลิตภัณฑ์ท�ีผ่านการสร้างสรรค์โดยกลุ่ม เยาวชน Young OTOP เพ�ือสืบสานภูมิป�ญญา การสรา้ งสรรคผ์ ืนผ้าท�ีกาํ ลงั จะเลือนหาย Create a unique, contemporary identity with products created by the Young OTOP youth group to carry on the wisdom of reating fabrics that are about to disappear. MENSW
WEAR
THE RISE OF LUA เส้อื ฮาวาย Over size Hawaiian Shirt Over Size เส้อื ผ้าสําเรจ็ รูป / Ready-made clothes • 2,500 บาท / THB • สบื ทอดภูมิปัญญาชาวกะเหร่ียงปาเกอะญอ และนําลวดลายจากธรรมชาติรอบตัวมาออกแบบ ลายปักให้ดูโดดเด่น Inherit Karen wisdom and use natural patterns to design embroidery patterns to be outstanding. • สีน�าเงิน จากคราม Blue color from Indigo • ขนาด รอบอก 48 นิ้ว ไหล่ 19 น้ิว แขนยาว 10 น้ิว เส้ือยาว 27 นิ้ว รกั แร้ 24 นิ้ว Chest 48 inches, shoulder 19 inches, arm length 10 inches, shirt length 27 inches, armpit 24 inches • ศญิ ดา ผา้ ทอ / Sivada Tel. 091-8597372 HAWAIIAN SHIRT OVER SIZE The Rise of Lua เส้ือผ้าสําเร็จรูป / Ready-made clothes • 2,990 บาท / THB • ลายชนเผ่าด้ังเดิมของเชียงใหม่ “ลัวะ” นําเสนอในรูปแบบท่ีดมู ีเอกลักษณ์โดดเด่น โดยยังใช้ลวดลายและสีด้ังเดิม Chiang Mai's traditional tribal pattern \"Lua\". It is presented in a unique style, using traditional patterns and colors. • ผ้าฝ้าย Cotton • ขนาด อก 44 นิ้ว ยาว 24 น้ิว Size Chest 44 inches, length 24 inches • Feel Youth Tel. 062-3839595 Young OTOP 54 Made by hand
NAKEE MUD CLOTH ผ้าหมักโคลนนาคี Nakee Mud Cloth เส้ือผ้าสาํ เรจ็ รูป / Ready-made clothes • เส้อื 1,500 บาท กางเกง 2,000 บาท Shirt 1,500 THB, Pants 2,000 THB • ผ้าโทนสีเทาสไลด์สีเข้มไปอ่อน ได้รับแรงบันดาลใจจากสแี ละคล่ืนน�า ระยิบระยบั ของแม่น�าโขง The grey fabric slides from dark to light color, inspired by the colors and glittering waves of the Mekong River. • ผ้าฝ้ายยอ้ มสธี รรมชาติจากโคลนแมน่ �าโขง Cotton is dyed naturally from Mekong mud. • เส้อื ไซส์ M กางเกง S Shirt size M, Pants size S • กล่มุ ทอผ้าพ้นื เมืองบ้านสะง้อ ดารานาคี Daranakee, Ban Sa Ngor Local Weaving Group Tel. 083-3573456 Crafted by heart 55 Young OTOP
NANG HARN MODERN JACKET ชุดนางหาญโมเดิรน์ แจ็คเก็ต Nang Harn Modern Jacket เส้อื ผ้าสําเร็จรูป / Ready-made clothes • 8,900 บาท / THB • เส้นใยเป็นฝ้ายเข็นมือลวดลายนางหาญเป็นผ้าโบราณ แต่ด้วยแบบของชุดท่ีออกแบบมาเพ่ือยุคสมัยน้ี โดยหยบิ ยกเอาแค่ลายพญานาค และชอ่ ปราสาทเท่าน้ัน เพ่อื ให้เข้ากับรูปแบบของชุด The fibers are hand-pushed cotton with a Nang Harn pattern, it is an ancient fabric, but with the design of the dress designed for this era, only the serpent pattern and the name of the temple are used to match the style of the dress. • ผ้าฝ้ายทอมือลายนางหาญ,ผ้าฝ้ายทอมือลาย Nang Harn pattern hand-woven cotton, hand-woven cotton • รอบอก 40 นิ้ว กางเกงเอว 28 นิ้ว Chest 40 inches, pants waist 28 inches • กล่มุ สตรที อผ้าพ้นื เมอื งไทดํา Thai Dam Local Women Weaving Group Tel. 093-4981047 Young OTOP 56 Made by hand
เส้อื หม้อฮ่อมผตี าโขน PHI TA KHON MAUHOM SHIRT Phi Ta Khon Mauhom Shirt เส้อื ผ้าสาํ เร็จรูป • 950 บาท / THB • อนุรักษ์และสบื สายลวดลายหน้ากากผีตาโขน ซ่ึงหน่ึงอัตลักษณ์แห่งสยามไว้บนผลิตภัณฑ์ เส้ือหม้อฮ่อมท่ีถูกออกแบบรูปทรงให้เข้ากับ ยุคสมัยท่ีเปล่ียนไป Preserve and trace the pattern of the Phi Ta Khon, one of the Siamese identities, on the Mauhom clothing products that are designed to match the changing era. • ผ้าหม้อฮ่อม Mauhom fabric • ไซส์ L รอบอก 44 นิ้ว , ความยาว 26 น้ิว Size L, chest 44 inches, length 26 inches • กล่มุ หน้ากากผตี าโขนและเคร่อื งป้ นั ดินเผา Phi Ta Khon Group and Pottery Tel. 097-2494449 Crafted by heart 57 Young OTOP
HAND-WOVEN COTTON LOINCLOTH ผ้าขาวมา้ ฝา้ ยทอมือย้อมสธี รรมชาติ WITH NATURAL DYE Hand-woven Cotton Loincloth with Natural Dye เส้อื ผ้าสาํ เร็จรูป / Ready-made clothes • 1,300 บาท / THB • ต่อยอดผ้าขาวม้าไทย สผู่ ้าขาวม้าโลก นําธรรมชาติสูส่ ากล จึงหยิบเอาผืนผ้าขาวม้า ฝ้ายทอมือย้อมธรรมขาติ To extend the Thai loincloth to the world's loincloths and bring nature to the world, it is to choose this naturally dyed hand-woven cotton loincloth to design product. • ผ้าขาวม้าฝ้ายทอมือ ย้อมสีธรรมชาติ จาก ใบมะยงชิด ดอกสุพรรณิการ์ ใบไผ่ Handwoven cotton loincloth with natural dye from plango leaf, Yellow Silk Cotton, bamboo leaves • เส้ือฮู้ด รอบอก 40-42 นิ้ว Hoodie chest 40 – 42 inches กางเกง รอบเอว 25-34 นิ้ว pants waist 25 – 34 inches • หลากขะมา้ Lakkama Tel. 0988287927 Young OTOP 58 Made by hand
TIE-DYED FABRIC ผา้ มดั ยอ้ ม Tie-Dyed Fabric เส้อื ผ้าสําเร็จรูป / Ready-made clothes • 390 บาท / THB • สว่ นตัวเป็นคนท่ีชอบความมินิมอล แต่ก็ยังคงความเท่อยู่ เลยได้เป็นลายท่ีไล่ระดับกันแบบน้ี Personally, I am a person who likes minimalism, but it is still cool. Therefore, it becomes a gradient pattern like this. • เส้อื ยืด cotton คราม Indigo cotton T-shirt • ไซด์ L อก 40-46 นิ้ว Size L chest 40 – 46 inches • ธันยนันท์ผา้ มัดยอ้ ม Tanyanan Tie-Dyed Fabric Tel. 092-5045690 Crafted by heart 59 Young OTOP
Sim-I-San เส้ือผ้าสําเรจ็ รูป / Ready-made clothes • 4,300 บาท / THB • ฮูปแต้ม หรือ รูปแต้ม จิตรกรรมฝาผนังของชาวอีสาน ท่ีนอกจากปรากฎบนผนังในสมิ หรือโบสถ์ ท่ีดสู วยงาม แปลกตาภาพจิตกกรรมท่ีวัดน้ีจะเขียนท้ังภายใน และภายนอกโบสถ์ สิ่งท่ีสะดุดตาคือการเขียน ด้วยสีฝุ่นโทนสคี ราม ขาว Hoop Tam: Isan murals that appear on the walls in Sims or churches that look strangely beautiful. The mural paintings at this temple are written both inside and outside the church. The attractive thing is the writing in indigo and white powder colors. • ผ้าฝ้ายเข็นมือ Hand-pushed cotton • ไซส์ M / Size M • ครามพล / KRAMPHON Tel. 062-4638040 SIM-I-SAN Young OTOP 60 Made by hand
flowers in the night ดอกไม้ยามราตรี FLOWERS IN THE NIGHT เส้อื ผ้าสาํ เร็จรูป / Ready-made clothes Crafted by heart • 7,900 บาท / THB • เป็นเส้อื โอเวอร์โค้ท ใสไ่ ด้ท้ังชายและหญิง ชุดด้านในคอต้ังจีบไม่ผ่าข้าง ติดซิป เส้ือช้นั นอกโอเวอร์โค้ทคอสูตรยาว ผา่ ท้ังสองข้าง เพ่อื ให้เห็นเป็นขลิบเส้ือด้านในโทนสที ่ีเข้มกว่า It is an overcoat that can be worn by both men and women. The inner dress of the neck is pleated, not dissected, and zipped, and the overcoat with a long neck coat is dissected on both sides to give a darker color scheme to the inner blouse. • โอเวอร์โค้ท คอต้ังจีบ ช้นั ในยอ้ มด้วย แม่ขมิ้นหัวใหญใ่ ห้สีเข้ม ทัดด้วยมอเด้นสารส้ม และน�าปูนใส ลายบุหงารายา Overcoat; neck sets pleated. The inner layer is dyed with a large, dark-colored canary, and is filled with alum mordant and clear lime water with Bu Nga Ra Ya pattern. • โอเวอร์โค้ท ช้ันนอก ย้อมด้วย เปลือกของต้นราชพฤกษ์ สีครมี อ่อน กับน�าปูนใส และสเี ขยี วลายซอ้ น จากใบมะม่วงป่า กับน�าสารสม้ Overcoat; outer layer dyed with the bark of a Golden Shower tree, light cream with clear lime water, and green patterned from wild mango leaves and alum juice. • ไซส์ L / Size L • บา้ นศวิ ะนาฏ ผา้ โบราณเมอื งชยั บุรี Ban Sivanat, Chaiburi Antique Textile Tel. 095-0239898 61 Young OTOP
ทุกตารางนิ�วของผืนผ้าจากกลุ่มเยาวชน Young OTOP ถูกสร้างสรรค์ขึ�นอย่างประณีตในทุกขั�นตอนการผลิต โดยคาํ นงึ ถงึ ความรว่ มสมยั และประโยชนใ์ ชส้ อยทเ�ี หมาะสม กบั ชวี ิตประจาํ วนั Every square inch of fabric from the Young OTOP youth group is exquisitely crafted at every stage of production, with contemporary and functional benefits suitable for everyday life NATURA DYE FAB
AL BRICS
ผ้ามัดใบไม้ Leaf Tie Cloth ผ้าผืน / Cloth • 1,800 บาท / THB • ปัจจุบนั แฟช่นั เป็นสง่ิ ท่ีสําคัญ ฉะน้ันการแปรรูปผลิตภัณฑ์ให้ทันต่อยุคแฟช่ัน Nowadays, fashion is important. Therefore, product processing must keep up with the fashion era. • ย้อมครามธรรมชาติ ฝ้ายป่ ันมือ สี = คราม Natural indigo dye, cotton hand spinning, color = indigo • 30 x 30 x 12.5 ซม. / 30 x 30 x 12.5 cm. • ผา้ ทอไทล้ือรพนิ พร Rapinphorn Thai Lue Cloth Tel. 099-2191473 THAI LUE SARONG ผา้ ซิน่ ไทล้ือ Thai Lue Sarong ผ้าผืน / Cloth • 1,700 บาท / THB • ผ้าซิน่ ไทยล้ือซ่งึ สืบทอดมาจากบรรพบุรุษรุน่ ต่อรุน่ สมัยก่อนทําหรอื ทอไว้สวมใสใ่ นเทศกาลท่ีสาํ คัญ Thai Lue sarongs have been inherited from generation to generation. It was traditionally made or woven to be worn at important festivals. • ดอกฝ้าย เปลือกขนุนย้อมเป็นสีเหลือง ใบเตยย้อมเป็นสเี ขียว Cotton flowers, jackfruit bark dyed yellow, pandan leaves dyed green. • 90 x 120 ซม. / Size 90x120 cm. • กล่มุ หตั ถกรรมผา้ ทอไทล้ือ Thai Lue Handicraft Group Tel. 093-1436899, 098-0015975 Young OTOP 64 Made by hand
ผลิตภัณฑ์ผ้าซิ่นตนี จกไหมคําวังชน้ิ KAM WANG CHIN SILK TEEN JOK SARONG PRODUCTS Kam Wang Chin Silk Teen Jok Sarong Products ผ้าผืน / Cloth • 25,000 บาท / THB • ผ้าตีนจกราชสาํ นักเชยี งใหม่ จึงนํามาประยุกต์ ให้เข้ากับผ้าซ่นิ ตีนจกของชาวเมืองแพร่ Chiang Mai’s royal Teen Jok fabric is applied to match the Teen Jok sarongs of the people of Phrae • ไหมบ้านสธี รรมชาติ ไหมคําดิ้นโลหะอินเดีย Natural color house silk, Indian metal tinsel silk • 110 x 178 ซม. / 110 x 178 cm. • ปราญช์ (ณัฐปคัลภ์ ผา้ ตนี จก) Prach (Natthapacul Teek Jok Fabric) Tel. 062-3104752 ผา้ ซิ่นเมอื งน่านโบราณ / Ancient Nan Sarong ผ้าผืน / Cloth 70,000 บาท / THB • จังหวัดนา่ น เป็นเขตพ้ืนท่ีท่ีมีกลุ่มพนั ธุอ์ ยูห่ ลากหลาย โดยมี 3 กล่มุ หลักดังน้ี กลุ่มไทยวน กล่มุ ไทล้ือ กลุ่มไทลาว โดยมีเอกลักษณแ์ ตกต่างกัน โดยนําอัตลักษณเ์ ทคนิคในการทอผ้าท้ัง 3 กลุ่มชาติพนั ธุห์ ลักมาบูรณาการรว่ มกัน Nan Province is an area with a variety of breeding groups, with 3 main groups as follows: Tai Yuan group, Tai Lue group, and Tai Lao group, with its distinct identity, integrated the three main weaving techniques. • เส้นยืน ไหมบา้ นสาวมือ เส้นพุง่ ไหมบ้านสาวมือ เสน้ จก ไหมบ้านสาวมือ ไหมคําโลหะ และแล่งเงิน สนี �าตาล ย้อมจากเปลือกสมอป่า สฟี า้ ย้อมจากคราม สีเหลืองอ่อน ยอ้ มจากเปลือกเพกา สเี ขยี วข้ีม้าเข้ม ย้อมจากครามเขม้ ทับขมิ้น และมะเกลือสด สีเน้ือครีม ยอ้ มจากเปลือกมะพรา้ วแห้ง สปี ูนเขม้ ยอ้ มจากเปลือกมะพร้าวทับคราม hand filature, Wept: hand filature, Jok: hand filature, Silk metal, Brown color dyed from wild Myrobalan Wood bark, Light blue color dyed from indigo, Light yellow color dyed from Indian trumpet flower bark, Dark green color dyed from dark indigo over fresh turmeric and ebony, Creamy color dyed from dried coconut bark, Dark mortar color dyed from coconut bark over indigo • 120 x 180 ซม. / 120 x 180 cm. • ผา้ ซ่ินเมืองน่านโบราณ by คําไทด์ / Ancient Nan City Sarong by Come Tide Tel. 093-3136476 Crafted by heart 65 Young OTOP
ผา้ เข้มขาบ Kinkhab Fabric ผ้าผืน / Cloth • 10,000 บาท / THB • ใชว้ ัตถดุ ิบจากธรรมชาติ Use natural raw materials • สีทอง จากด้ินทองในการยกดอก สีแดงทอพุง่ พ้ืน สีน�าเงินและเขียว ทอค่ัน Gold from gold tinsel in hand-woven, wept with red yarn, blue and green woven separately • 100 x 200 ซม. / 100 x 200 cm. • ณัฐธิดาไหมไทย ลําพูน Nutthida Thai Silk, Lamphun Tel. 084-2221629 ผา้ ซิน่ Sarong ผ้าผืน / Cloth • 3,900 บาท / THB • นําเสน้ ใยของดิ้นโลหะ มาผสมผสานกับความเป็นธรรมชาติ ของฝ้ายคราม เพ่อื สรา้ งความเงางามของผืนผ้า Combine the fibers of metal tinsel with the naturalness of indigo cotton to create a shine of the fabric • เส้นใยของด้ินโลหะ Fibers of metal tinsel • 70 x 200 ซม. / 70 x 200 cm. • กลุ่มสมั มาชพี บา้ นเชตวัน Ban Chetawan Livelihood Group Tel. 085-9396286, 093-2134331 SARONG Young OTOP 66 Made by hand
ผา้ ไหมยกดอกลําพนู LAMPHUN BROCADE SILK Lamphun Brocade Silk ผ้าไหมยกดอก “เพชรพกิ ุลขดิ นารฯี ” Brocade Silk “Petch Pikun Khit Naree” ผ้าผืน / Cloth • ผ้าผืน / Cloth 25,000 บาท / THB 35,000 บาท / THB • • ขา้ พเจ้าได้รับแรงบนั ดาลใจจากลายพระราชทาน 'ผ้าขดิ นารีรัตนราชกัญญา นํามา ลาย S ท่ีท้องผ้า หมายถึง สมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ พระบรมราชชนนีพนั ปีหลวง ท่ีทรงเป็น พัฒนาลายผ้าให้เข้ากับผ้าไหมยกดอกลําพูน และออกแบบผสมผสานประยุกต์ กับลายดอกพกิ ลุ ทอง ซ่ึงเป็นดอกไม้มงคลและเป็นลายผ้าอัตลักษณท์ ้องถิ่นของ ต้นแบบในการอนุรกั ษ์ภูมิปัญญาผ้าไทย จังหวัดลําพนู จึงเกิดเป็นผ้าเพชรพกิ ลุ ขดิ นารฯี The S pattern on the belly of the cloth refers to Her Majesty Queen Sirikit The Queen Mother, who is I was inspired by the royal pattern 'Nariratana Rajakanya Khit” and a model for preserving the wisdom of Thai fabrics. developed the fabric pattern to match the brocade silk of Lamphun and designed a combination of the bullet wood pattern, which is an auspi- • cious flower and a local identity fabric of Lamphun province. As a result, ผ้าพ้ืนสีนู๊ด ยอ้ มจากเปลือกต้นจามจุรี ยกดอกด้ายไหม it creates the “Petch Pikun Khit Naree” fabric. สีฟา้ อ่อน ย้อมด้วยดอกอัญชัน แต่งเชงิ ผ้าเส้นไหม • ย้อมด้วยคร่ัง วัตถดุ ิบท่ีมีในท้องถิ่น มาทํายอ้ มเส้นไหม เพ่อื นํามาใชใ้ นการทอผ้า ได้แก่ Nude ground fabric, dyed from the bark of the rain tree, คร่ัง ใบหม่อน ใบยูคาลิปตัส brocaded with light blue silk thread, dyed with Locally available ingredients to dye silk for weaving include lac, butterfly pea, embellished with silk, and dyed with lac. mulberry leaves, and eucalyptus leaves. • • 103 x 185 ซม. / 103 x 185 cm. 100 x 450 ซม. / 100 x 450 cm. • • กล่มุ เพชรอนงค์ไหมไทย / Petch Anong Thai Silk Group ปารชิ าติไหมไทย / Parichart Thai Silk Tel. 099-0094683 Tel. 094-5164149, 094-6295449 Crafted by heart 67 Young OTOP
ผ้าซิ่นตนี จกลายหอยล้านปี ผา้ ฝา้ ยมดั หมล่ี ายศรชี นก Teen Jok Sarong with Million-Year-Old Mollusk Pattern Ikat Cotton with Sri Chanok Pattern ผ้าผืน / Cloth ผ้าผืน / Cloth • • 3,000 บาท / THB 1,200 บาท / THB • • เอกลักษณ์ของกล่มุ และหมูบ่ า้ นเพ่อื รกั ษาแหล่งท่องเท่ียว อําเภอหนองกุงศรีได้รบั พระราชทานพันธุม์ ะมว่ งมหาชนก ของหมูบ่ ้านไว้ไม่ให้สญู หายไป เพราะเป็นผ้าท่ีมีความสวยงาม มีเอกลักษณโ์ ดดเด่น ความเป็นมาของลวดลายผ้าเก่ียวกับ ต้ังแต่ปี พ.ศ. 2539 และยงั ทําให้ราษฎรในพ้ืนท่ีมีชีวิต ความเป็นอยูด่ ีข้ึน เพ่ือเป็นการน้อมราํ ลึกถึงพระมหากรุณาธคิ ณุ วิถีชวี ิตของชาวบา้ นไรเ่ ดียวมาแต่โบราณกาล ของในหลวงรชั กาลท่ี 9 ข้าพเจ้าจึงได้เขียนลายผ้าน้ีข้นึ มา The identity of the group and the village to preserve the แล้วใชช้ ่ือลายน้ีว่า “ศรชี นก” tourist attractions of the village from being lost because Nong Kung Sri district has been granted the Royal it is a beautiful fabric. There is a unique identity. Rainbow Mango since 1996, and also to make the local The history of fabric motifs is about the way of residents live better in order to commemorate the life of Ban Rai Deaw from the ancient times. benevolence of King Rama IX, I wrote this pattern and • used the name \"Sri Chanok\". จกด้วยเสน้ ฝ้ายไทยประดิษฐเ์ ป็นฝ้ายจากโรงงาน • Made with artificial Thai cotton threads from the factory ฝ้าย มะเกลือ • Cotton, ebony 88 x 180 ซม. / 88 x 180 cm. • • 100 x 180 ซม. / 100 x 180 cm. กล่มุ ทอผา้ บา้ นนาไรเ่ ดยี ว Ban Na Rai Deaw Weaving Group • NIPPITSIRI Tel. 096-2862737 Tel. 083-4693755 TEEN JOK SARONG Young OTOP 68 Made by hand
ผา้ ไหมมดั หม่ี IKAT SILK Ikat Silk ผ้าผืน / • 32,000 บาท / THB • เคร่อื งแควนของไทยในยุคก่อน เราจึงนํามาทําในรูปแบบ ผ้าไหมมัดหม่ีธรรมชาติมัดด้วยไหมจุล Thai hangers in the old days, so we made them in the form of natural ikat silk with Chul Thai Silk. • 1 ใบเหมียดแอ่ 2.เปลือกประดู่ 3.ลงโคลน ทอด้วยเครือมะเกลือ 1. Pine tree leaf, 2. Burma padauk bark 3. Put the mud, woven with ebony chains • 100 x 400 ซม. / 100 x 400 cm. • รา้ นณัฏฐาผ้าไหม Nattha Silk Shop Tel. 098-1153179 ผา้ ไหมมัดหมค่ี ่ันหางกระรอก Ikat Silk with Hang Kra Rok ผ้าผืน / Cloth • 3,500 บาท / THB • การนําเอาหางกระรอกท่ีเป็นจุดเด่นของ จังหวัดนครราชสมี า มาไว้ในผ้ามัดหม่ี Bringing the squirrel tail pattern that is the highlight of Nakhon Ratchasima province into an Ikat cotton cloth. • ไหมน้อยสเี คมี Silk with little chemical color • 100 x 250 ซม. / 100 x 250 cm. • กล่มุ ทอผ้าไหมบา้ นสระหลวง Ban Sra Luang Weaving Group Tel. 093-7280369 Crafted by heart 69 Young OTOP
ผ้าไหมมดั หมย่ี กดอก ผา้ ไหมขดิ / Khit Silk Ikat Brocade Silk ผ้าผืน / Cloth ผ้าผืน / Cloth • • 20,000 บาท / THB 22,000 บาท / THB • • ใช้วัตถดุ ิบธรรมชาติ เป็นการทอผ้าไหมมัดหม่ีผสมเทคนิค ผ้าไหมขิดค่ันเป็นผ้าไหมท่ีใชใ้ นชนช้ันสูงของมลฑลอีสาน เขตศรสี ะเกษ ซ่ึงได้นําเข้ามาต้ังแต่เจ้าเมืองขุขันธท์ ่านแรก Using natural raw materials, it is Ikat silk combined with technique. พระยาไกรภักดีศรีนครลําดวน (ตากะจะ) • เสน้ ไหมย้อมสีธรรมชาติทอมือ Khid silk is a silk used in the aristocracy of the Sisaket District of Northeastern Montana, which has been imported since Natural dyed hand-woven silk the first Lord Khun Khan, Phraya Krai Phakdee Sri Nakorn • Lam Duan (Takaja) 100 x 180 ซม. / 100 x 180 cm. • • ไหมน้อย ไหมบ้านพันธุพ์ ้ืนเมือง (พันธุน์ างสวิ่ ) สธี รรมชาติสนี �าตาล วนิดาไหมไทย ย้อมจากเปลือกลําดวน เทา ย้อมจากเปลือกมะพร้าวสดกับสนิมเหล็ก Wanida Thai Silk Tel. 083-9348145 สีเขยี ว ย้อมจากเปลือกเพกากับสนิมเหล็ก Noi silk, indigenous silkworms (Nang Siw), natural brown color dyed from Lam Duan bark, gray dyed from fresh coconut bark with iron rust, green dyed from Indian Trumpet Flower bark with iron rust. • 100 x 180 ซม. / 100 x 180 cm. • วิสาหกิจชุมชน ผ้าไหมวัยรุน่ Youth Silk Community Enterprises Tel. 065-3207910 IKAT BROCADE SILK Young OTOP 70 Made by hand
ผ้ายกดอกย้อมสธี รรมชาติ BROCADE FABRIC DYE WITH NATURAL COLOR Brocade Fabric Dye with Natural Color ผ้าผืน / Cloth • 18,000 บาท / THB • อนุรกั ษ์ความเป็นไทย ด้วยการนุง่ ผ้าไทย Preserving Thainess by wearing Thai fabrics • ย้อมจากสธี รรมชาติ จากคร่ัง และวัตถดุ ิบจากธรรมชาติต่างๆ Natural color dyeing from lac and other natural raw materials • 100 x 400 ซม. / 100 x 400 cm. • ผ้ายกดอก 200 ซม. ผ้าพ้นื 200 ซม. brocade fabric 200 cm., cloth 200 cm. • เพชรชรนิ ทร์ ไหมไทย โทร. 082-8628683 ผ้าไหมมัดหม่ี ลายดอกบุนนาค Ikat Silk Dok Bunnak Pattern ผ้าผืน / Cloth • 4,500 บาท / THB • ต้องการสืบสานสบื ต่อจากบรรพบุรุษเร่อื งการทอผ้าไหม เร่อื งการเล้ียงหม่อนไหม จึงได้ทําการปลกู หม่อนเล้ียงไหม ทอผ้าเพ่ือเป็นผลงานฝากไว้ให้กับวงศ์ตระกลู ลกู หลาน A need to continue from our ancestors in silk weaving and silk farming, so sericulture was implemented, weaving cloth as a deposit for the descendants' families. • ไหมน้อยสาวมือแบบโบราณท้ังผืน ท้ังเส้นยืนและเส้นพุง่ และยอ้ มสีธรรมชาติ The whole piece of ancient-style hand-weaving Noi silk, both warp and wept, and natural dyeing • 102 X 200 ซม. / 102 X 200 cm. • กลุ่มทอผา้ บา้ นกกกะพงุ Ban Kok Ka Pung Weaving Group Tel. 065-6253723 Crafted by heart 71 Young OTOP
KHID SILK WITH KHOR JAO FAH PATTERN ผา้ ขิดไทย, ผา้ ขดิ ฝา้ ย Thai Khid Fabric, Khid Cotton ผ้าผืน / Cloth • 10,000 บาท / THB • เพ่ิมความหลากหลายของสีและรูปแบบการจัดวางสี ให้แปลกใหมโ่ ดดเด่นมากข้ึนและเส้นพงุ่ ในผลงานชิน้ น้ีใชไ้ หม สาวมือสีธรรมชาติท่ีเป็นผลิตภัณฑ์ของชาวบ้านในชุมชน Increase the variety of colors and patterns of color arrangements to make them more outstanding and the wept in this work uses natural hand-woven silk that is a product of the villagers in the community. • ผ้าไหม / Silk • 100 x 200 ซม. / 100 x 200 • กลุ่มสองศรผา้ ขิดไหม Song Sorn Khid Silk Group Tel. 095-1841168 ผา้ ไหมขดิ ลายขอเจ้าฟ้า Khit Silk with Khor Chao Fah Pattern ผ้าผืน / Cloth • 20,000 บาท / THB • ใชส้ ที ่ีได้จากธรรมชาติท่ีได้จากเปลือกไม้ ใบไม้ และผลไม้ในท้องถิ่นชุมชนในเขตพ้ืนท่ีรอบๆ โดยจะเน้น ให้ออกไปในโทนสพี าสเทลท้ังหมด Use natural colors derived from bark, leaves, and fruits in the surrounding communities, highlighting them i n all pastel tones • เส้นไหมบา้ น พันธุน์ างส่วิ สีเขยี ว ย้อมมากจากเปลือกเพกา ลงโคลน สขี าว ไหมฟอกจากทลายดอกตาล House silk (Nang Siw), green dyed from the bark of Indian Trumpet Flower with mud, white bleached from tan blossoms • 100 x 200 ซม. / 100 x 200 cm. • วิสาหกิจชุมชน ผ้าไหมวัยรุน่ Youth Silk Community Enterprises Tel. 065-3348754 Young OTOP 72 Made by hand
ผ้าทอลาวเวยี งบา้ นเนินมะขาม LAOS VIENG BAN NERN KHAM WOVEN FABRIC Laos Vieng Ban Nern Kham Woven Fabric ผ้าผืน / Cloth • 35,000 บาท / THB • สนใจการทอผ้าลาวเวียง และอนุรักษ์สบื ทอดลวดลาย Interested in Lao Vieng weaving and preserving patterns • คร่ัง คราม Indigo, Lac • 90 x 115 ซม. / 90 x 115 cm. • กระแตยองตอ Kratae Yong Tor Tel. 082-8868904 ผา้ ขาวม้าสามกษัตรยิ ล์ ายเกล็ดเต่า Three Kings Loincloth with Kled Tao Pattern ผ้าผืน / Cloth • 850 บาท / THB • ประยุกต์จากผ้าขาวม้าจากปกติจะเป็นลาย ตารางหมากรุกธรรมดา โดยเพิม่ ลายเกล็ดเต่าเขา้ ไป ทําให้ผ้าดูมีมิติ Adapted from loincloth from a normal checkered pattern by adding a Kled Tao pattern to make the fabric look dimensional • ฝ้ายเขน็ มือสีธรรมชาติ ย้อมคราม และคร่ัง Natural colored hand-pushed cotton, indigo, and lac dyeing • 100 x 200 ซม. / 100 x 200 cm. • ผ้าทอมูนมังแม่ Moon Mung Mae Fabric Tel. 082-3002092 Crafted by heart 73 Young OTOP
SARONG WITH DOK KAEW PATTERN ผ้าซน่ิ ลายดอกแก้วต่อตนี จกลายขอข่ือ ผา้ จกไทยยวนราชบุรี Sarong with Dok Kaew Pattern, Thai-Yuan Ratchaburi Jok Fabric Teen Jok with Khor Khue Pattern ผ้าผืน / Cloth ผ้าผืน / Cloth • • 15,000 บาท / THB 25,000 บาท / THB • • เป็นผ้าซ่นิ รูปแบบโบราณท่ีมีการสบื ทอดกันมาต้ังแต่ สนใจในตัวของผ้าทอ และป้าก็ชวนมาทอผ้าด้วยกัน อยูเ่ มืองเชยี งแสน เป็นผ้าซนิ่ ท่ีชาวไท-ยวน ก็เลยสบื ทอดมาต้ังแต่รุน่ สรู่ ุน่ ราชบุรีนุ่งในชีวิตประจําวัน I was interested in woven fabrics, and my aunt invited It is an ancient type of sarong that has been me to weave them together, so it is passed on from passed down from Chiang Saen city. It is a sarong generation to generation. that the Thai-Yuan Ratchaburi people wear • in everyday life. • น�ามะขาม สารสม้ Tamarind juice, alum โทนชมพู จากฝาง มอแดนซส์ ารสม้ โทนฟา้ น�าเงิน จากคราม สีเหลือง จากเปลือกมะพดู มะแดนซ์สารส้ม • 90 x 115 ซม. / 90 x 115 cm. Pink tones from Caesalpinia sappan and alum mordant, blue tones from indigo, yellow from the bark of • Garcinia Dulcis and alum mordant ทอผา้ ซนิ่ ตนี จกบ้านหนองระกํา ม.6 • Ban Nongrakam (Moo 6) Teen Jok Weaving Group 90x110 ซม. / 90x110 cm. • Tel. 094-7153818 หนานเอฟผา้ จกไทยยวนราชบุรี Nanaef Thai-Yuan Ratchaburi Jok Fabric Tel. 095-9358368 Young OTOP 74 Made by hand
ผ้าบาติก กระบเ่ี มอื งศลิ ป์ ถิ่นกําเนิดปาล์มน�ามัน KRABI, THE CITY OF ART ORIGIN OF PALM OIL Batik Krabi, the city of art Origin of palm oil ผ้าผืน / Cloth ผ้าผืน / Cloth • • 500 บาท / THB 1,900 บาท / THB • • ผ้าบาติกสีธรรมชาติ ลวดลายได้แรงบนั ดาลใจมาจาก ดอกไม้ในพ้ืนท่ี เพ่อื ส่อื ให้เห็นเอกลักษณ์ของชุมชน พชื เศรษฐกิจหลักของจังหวัดกระบ่คี ือ “ปาล์มน�ามัน” การท่ีจะนํา ลวดลายของต้นปาล์มน�ามัน มาสร้างศิลปะบนพ้ืนผ้าท่ีเรียกว่า Natural-colored batik and motifs are inspired by the flowers in the area to convey the uniqueness of “ผ้าบาติก” ก็ไม่ใชเ่ ร่อื งไกลตัว เลยออกแบบลวดลายปาล์มให้ทันสมัย แต่ยังคงยึดเอาวัฒนธรรมการทําผ้าบาติกแบบด้ังเดิมผสมผสานกับ the community. เทคนิคใหม่ๆ เพ่อื ให้ลวดลายมีความรว่ มสมัยสามารถไปสตู่ ลาดสากล • ได้ เพราะท่ัวโลกรูจ้ ัก “ปาล์มน�ามัน” ผ้าบาติก Batik The main cash crop of Krabi province is \"oil palm\". Come to • create art on the cloth called \"Batik\", it's not far away, so design a modern palm pattern. but still adheres to the traditional batik 100 x 110 ซม. / 100 x 110 cm. • culture combined with new techniques so that the pattern is contemporary and able to go to the international market บากันบาติก Ba Gun Batik Because the world knows \"Oil Palm\" Tel. 064-8547748 • ผ้าบาติก / Batik • 180 x 225 ซม. / 180 x 225 cm. • อ่าวลึกบาติก / Ao Luek Batik โทร. 065-0476463 Crafted by heart 75 Young OTOP
TIE-DYED FABRICS WITH NATURAL COLOR ผา้ มดั ย้อมสธี รรมชาติ Tie-Dyed Fabrics with Natural Color ผ้าผืน / Cloth • 450 บาท /THB • การใช้วัสดุธรรมชาติในท้องถ่ินนํามายอ้ มสี โดยเลือกใชใ้ บเพกาท่ีมีในท้องถ่ิน ในการย้อม ลวดลายออกแบบให้เหมือนชายทะเลจังหวัดภูเก็ต ให้เห็นถึงคล่ืนท่ีซัดเข้าชายหาด Using available natural local materials to dye, such as use Indian Trumpet Flower leaves to dye patterns, designed like the seaside of Phuket to see the waves crashing into the beach. • สีธรรมชาติ จากใบเพกา ผ้าท่ีใชย้ อ้ มเป็นผ้าป่านมัสลิน Natural color from Indian Trumpet Flower leaves. The fabric used to dye is muslin grass fabric. • 90 x 180 ซม. / 90 x 180 cm. • วิสาหกิจชุมชนบ้านเหนือ Ban Nue Community Enterprises Tel. 099-4378324 Young OTOP 76 Made by hand
ผา้ บาวาสคี รมี น�าตาล BROWN-CREAM BAWAL Brown-Cream Bawal ผ้าผืน / Cloth • 2,890 บาท / THB • ครสิ ตัลดีไซน์น้ีมาจากพระจันทร์เต็มดวงและดวงดาว โดยใช้มุกเงาและมุกรแี ทนรัศมีของแสงจากดวงดาว This crystal design is derived from the full moon and stars, using pearl shadows and oval pearls instead of the halo of light from the stars. • ผ้าบาวา Bawal fabric • 110 x 110 ซม. / 110 x 110 cm. • Bawal Zaria Tel. 087-4795504 Crafted by heart 77 Young OTOP
ผ้าคลุมไหล่ท�ีถูกถักทอข�ึนอย่างประณีต กลมุ่ เยาวชน Young OTOP ตอ่ ยอดมรดก ทางวฒั นธรรมทก�ี าํ ลงั จะสญู หาย สานตอ่ ภมู ปิ ญ� ญา ในการสรา้ งสรรคผ์ นื ผา้ ใหเ้ ขา้ กบั วิถชี วี ติ รว่ มสมยั The shawl is finely woven. Young OTOP youth group build on their lost cultural heritage, continuing the wisdom of creating fabrics to fit contemporary lifestyles. SHAW
WLS
ผ้าคลุมไหล่ Shawl ผ้าคลมุ ไหล่ / Shawl • 10,000 บาท / THB • ใช้วัตถุดิบจากธรรมชาติ Use natural raw materials • เส้นยนื เป็นสชี มพู ทอพุง่ พ้นื สหี ลักด้วยสเี ทาฟ้า และทอค่ันด้วยสีเหลืองและชมพู The warps are pink, woven into the main color with blue-gray, and separately woven in yellow and pink. • 100 x 180 ซม. / 100 x 180 cm. • เพญ็ พักตรผ์ า้ ยกดอก Penpak Brocade Fabric Tel. 063-6645650 ECO-PAINTED SHAWL ผ้าคลุมไหล่ อโี คเพนท์ Eco-Painted Shawl ผ้าคลุมไหล่ / Shawl • 16,500 บาท / THB • สรา้ งสสี ันบนพ้นื ผ้า จากต้นไม้หลากคุณค่าป่าครอบครัว Create a colorful motif on the fabric, from the trees of the family forest. • ใบสกั และเพกา Teak leaf and Indian Trumpet Flower leaf • 70 x180 ซม. / 70 x180 cm. Ban Chum Ta Bong Silk Weaving Group • กล่มุ ทอผา้ ไหมบา้ นชุมตาบง Tel. 081-0438983, 089-9264935 Young OTOP 80 Made by hand
ผ้าพันคอ ลายขอทอด้วยรกั ผา้ คลุมไหล่แพรวาลายประยุกต์ ลายยอ่ มุมไม1้ 2 ชอ่ เฟ่ ืองอุบะ SHAWL WITH PRAEWA APPLIED PATTERNS Shawl with Khor Tor Duay Rak Pattern Shawl with Praewa Applied Patterns and Wood Recess 12 Pattern, Bouquet of Fueng Uba Pattern ผ้าพนั คอ / Shawl ผ้าคลุมไหล่ / Shawl • • 8,900 บาท / THB 20,000 บาท /THB • • นําลายขอ มาประยุกต์ต่อยอดให้ผ้าไหมสวยงามยิง่ ต่อไป แนวคิดต่อยอดรเิ ริม่ สร้างสรรค์ลวดลายผ้าแพรวาใหมๆ่ ข้นึ มา โดนนําไหมสีธรรมชาติท้ังหมดในการทอจึงไม่มีสารเคมี ช่อื ลาย ยอ่ มุมไม้12 ชอ่ เฟ่ อื งอุบะ โดยได้แนวคิดของลายผ้า เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม มาจากงานสถาปัตยกรรมรูปแบบผังงานสถาปัตยกรรม ท่ีเป็นการยอ่ มุมไม้ 12 Apply the Khor pattern to further make the silk more beautiful. All natural-colored silks are woven The idea was to create new Praewa patterns: \"Wood recess 12 Pattern, Bouquet of Fueng Uba Pattern\". so they do not contain chemicals and are environmentally friendly. The concept of fabric patterns is derived from • architectural works and flowcharts that are reduce ทํามาจากสีธรรมชาติใบหม่อน อัญชนั ใบสกั คร่ัง ไหมน้อย the size of angle format. It is made from the natural colors of mulberry leaves, • butterfly pea leaves, teak leaves, lac, and ไหมยอ้ มสธี รรมชาติ small silk thread. Natural color dyed silk • • 100 x 160 ซม. / 100 x 160 cm. 50 x 260 ซม. ไม่รวมชายครุย • 50 x 260 cm. macrame excluded วุฒิเดชผา้ ไหมยกดอกลําพูน • Wutthidech Lamphun Brocade Silk กลุ่มผ้าทอลายมงคลมนตราธิกาญน์ Mongkolmontrathikarn Pattern Weaving Group Tel. 087-1889428 Tel. 095-4955369 Crafted by heart 81 Young OTOP
ลายแหห่ งสธ์ งตะขาบ Centipede-Flag-and-Swan-Parade Pattern ผ้าพันคอ / Scarf • 4,500 บาท / THB • ลวดลายลงบนผืนผ้าเป็นเอกลักษณ์ของชุมชนมอญ บา้ นหนองลิง เป็นหัตถกรรมท่ีบง่ บอกถึงเอกลักษณ์และ ประเพณแี หห่ งษ์ Creating patterns on the fabric is unique to the Mon Ban Nong Ling community, a handicraft that represents the uniqueness and tradition of the Swan parade. • ผ้าฝ้าย / Cotton • 50x180 ซม. / 50x180 cm. • ทอผา้ บ้านหนองสิง Ban Nong Ling Weaving Group Tel. 087-0919084 TIE-DYE SILK SCARF ผ้าพนั คอไหมมดั ย้อม ผ้าพนั คอ / Scarf • 1,500 บาท / THB • นําผลิตภัณฑ์ท่ีมาจากภูมิปัญญาท้องถ่ินมาต่อยอด ให้มีความทันสมัยและแตกต่างไปจากเดิม โดยสามารถเขา้ ถึง ได้ทกุ เพศ ทุกวัย และไปสสู่ ากลได้ Bring products from local wisdom to make them more modern and different. It is accessible to all genders, ages, and internationally. • ผ้าไหม สยี อ้ มไหม เชอื กฟาง หนังยาง Silk, Silk dyed color, straw rope, rubber band • 65 x 200 ซม. / 65 x 200 cm. Silk, Silk dyed color, straw rope, rubber band • ศนู ย์หตั ถกรรมพ้นื บ้าน อ.นาโพธิ์ Na Pho District Folk Handicraft Center Tel. 086-5677398 Young OTOP 82 Made by hand
ผ้าทอจวนตานบี ้านตรงั BAN TRANG JUWA-TANI CLOTH Ban Trang Juan-Tani Cloth ผ้าพนั คอ / Scarf • 1,000 บาท / THB • เกิดความภาคภูมิใจในการริเรม่ิ สรา้ งสรรค์การออกแบบ ลวดลายผ้าใหม่ ๆ การให้สี การแปรรูปผลิตภัณฑ์และ การนําผลิตภัณฑ์ออกจําหนา่ ยสูต่ ลาดจนเป็นท่ีรู้จัก Pride in creating new designs of fabric patterns, coloring, product processing, and bringing products to market until they become known • ไหมประดิษฐ์ ครามธรรมชาติเพ่อื ท่ีจะยอ้ มผ้า Artificial silk, natural indigo in order to dye fabrics • 50 x 180 ซม. / 50 x 180 cm. • ศนู ยศ์ ลิ ปาชพี กลุ่มทอผา้ บา้ นตรงั Ban Trang Weaving Group Fine Arts Center Tel. 088-8298922 Crafted by heart 83 Young OTOP
เลือกเคร�ืองแต่งกายท�ีโดดเด่นมีเอกลักษณ์ จากความพิถพี ิถนั ในทกุ ขน�ั ตอนการผลติ ของ กลุ่ม Young OTOP สร้างจุดสนใจให้กับการ แตง่ กายในชีวติ ประจาํ วันไดอ้ ย่างง่ายๆ Choosing a distinctive and unique outfit from the Young OTOP group's meticulousness in every stage of production in order to easily creates a point of interest for an everyday outfit. ACCESSO
ORIES
COTTON BAGS REDUCE GLOBAL WARMING กระเปา๋ สารพัดประโยชน์ All-Purposes Bag กระเป๋า / Bag • 1,900 บาท / THB • เป็นเสน้ ใยกัญชงสีธรรมชาติ ได้แรงบันดาลใจมาจากการ ท่ีคนสมัยน้ีทํางานแทบจะทุกท่ีทกุ เวลาและสว่ นใหญ่ ก็ทํางานออนไลน์ จึงผลิตกระเป๋าใบน้ีให้ใส่ ipad และ อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ได้ แถมยงั รักษ์โลกและ ยงั ได้ลวดลายท่ีสวยงาม It is a natural hemp fiber, inspired by the fact that people these days work almost anytime, anywhere, and mostly online. This bag can be used for iPad and electronic devices, and it is Eco-friendly and has a beautiful pattern. • เสน้ ใยกัญชงสีธรรมชาติ Hemp fiber with natural color • 27 x 30 ซม. (ไม่รวมสาย) 27 x 30 cm. (without strap) • วิสาหกิจชุมชนโครเชต์บ้านปา่ มะมว่ ง Ban Pa Ma Muang Crochet Community Enterprises Tel. 084-5518268 กระเปา๋ ผา้ ฝา้ ยลดโลกรอ้ น Cotton Bags Reduce Global Warming กระเป๋าจากผ้า / Fabric Bags • 150 บาท / THB • ใช้แทนถงุ พาสติกใชท้ ดแทนถงุ พาสติก แล้วใชใ้ นการอ่ืนได้ ทนและมีความสวยงาม It can be used as a substitute for plastic bags and for other purposes. Resistant and beautiful. • ผ้าฝ้าย Cotton • 20 x 30 ซม. / 20 x 30 cm. • ฮักผา้ ฝา้ ย Hug Cotton Tel. 087-1839492 Young OTOP 86 Made by hand
ผา้ จกไทล้ือ THAI-LUE JOK FABRIC Thai-Lue Jok Fabric กระเป๋า / Bag • 990 บาท / THB • ปัจจุบนั แฟช่นั เป็นส่งิ ท่ีสาํ คัญ ฉะน้ันการแปรรูปผลิตภัณฑ์ ให้ทันต่อยุคแฟช่ัน จึงกลายมาเป็นผลิตภัณฑ์ช้นิ น้ี (แปรรูปจากผ้าผืนเป็นกระเป๋า รูปทรงเหมือนซองก๋วยสลาก) Nowadays, fashion is important. Therefore, the processing of products to keep up with the fashion era has become this product. (Processed from cloth to bag, it is shaped like a lottery envelope) • ยอ้ มครามธรรมชาติ ฝ้ายป่ ันมือ สี : คราม Natural indigo dye, cotton hand weaver, color: Indigo • 12 x 12 x 5 น้ิว 12 x 12 x 5 inches • กล่มุ ทอผา้ บ้านหล่ายท่งุ Ban Lai Tung Weaving Group Tel. 061-2721213 Crafted by heart 87 Young OTOP
ผลิตภัณฑ์เชอื กรม่ ประยุกต์ด้วยเทคนิคการถักโครเชต์ (กระเปา๋ เชือกรม่ ) Parachute Rope Products Applied with a Crochet Knitting Technique (Parachute Rope Bag) กระเป๋า / Bag • 280 บาท / THB • เน่ืองจากปัจจุบันงานฝีมือมีราคาสูง และมีลวดลายไม่มากนัก จึงมีความคิดท่ีจะพฒั นางานฝีมือให้ทันสมัย เหมาะสาํ หรบั ทกุ เพศ ทุกชว่ งอายุ มีสสี ันท่ีสวยงาม Since crafts are expensive nowadays and there are not many patterns, the idea is to develop the crafts to be modern, suitable for all genders, and ages, and with beautiful colors. • เชือกรม่ Parachute rope • 15 x 15 x 30 ซม. 15x15x30 cm. • ช่ือกลุ่ม มณี แฮนด์เมด (manee Handmade) Manee Handmade โทร. 087-1872868 TEEN-JOK HOLDING BAG กระเปา๋ ติ้วตนี จก (กระเปา๋ หิว้ ตนี จก) Teen-Jok Holding Bag กระเป๋า / Bag • 2,600 บาท / THB • กลุ่มเป้าหมายลกู ค้าเดิมและใหม่ เพ่ือสรา้ งไลน์สินค้าใหมๆ่ ในการสรา้ งการรับรูใ้ นกลุ่มลกู ค้า The target is existing and new customers and to create new product lines for product awareness among customers. • ผ้าทอตีนจก ผ้ากาวซีฟอง ผ้าฝ้ายทอมือ ผ้าทอตีนจก Teen-Jok fabric, chiffon adhesive fabric, hand-weaving silk • 19 x 12 น้ิว / 19 x 12 inches • กลุ่มทอผ้าตนี จกบ้านน�าป้ วั ตําบลน�าป้ วั Ban Nam Pua Teen-Jok Weaving Group (Nam Pua Sub-district) Tel. 083-8765282 Young OTOP 88 Made by hand
“Din” Bag “DIN” BAG กระเป๋า / Bag • 490 บาท / THB • เกิดจากนําผ้าย้อมสดี ินธรรมชาติ มาออกแบบผลิตภัณฑ์ เพ่ือให้เกิดความเป็นอัตลักษณข์ องชุมชน และเป็น การเรยี นรู้ใหมจ่ ากการทําท่ีให้เกิดความหลากหลาย ของผลิตภัณฑ์ เกิดรายได้ ได้ลูกค้าท่องเท่ียวเพิ่ม It is derived from the use of natural soil dyed fabrics to design products to create community identity and to learn new things from making a variety of products, generating income, and getting more customers. • ผ้าฝ้าย ดิน Cotton, soil • 8×10 น้ิว 8×10 inches • กล่มุ วิสาหกิจบ้านย้อมดิน Ban Yorm Din Enterprise Group Tel. 095-9750906, 093-7828308 กระเปา๋ ผ้าแฮนด์เมดจากผ้าทอตนี จก Handmade Fabric bag from Teen Jok Cloth กระเป๋า / Bag • 1,500 บาท / THB • ได้นําผ้าทอตีนจกมาตัดเย็บเป็นกระเป๋ารูปแบบต่าง ๆ พร้อมใชไ้ ด้ทกุ วัยไม่ล้าสมัย และได้รับการตอบรับ และเป็นท่ีนิยมจากสตรที ่ีสวมใสผ่ ้าไทยเป็นอยา่ งดี We have used Teen Jok woven fabrics to sew into various types of bags, ready to be used for all ages, not obsolete, and have received feedback and are popular with women who wear Thai fabrics. • ไหมประดิษฐ,์ ฝ้ายย้อมสธี รรมชาติ Artificial silk, natural color dyed cotton • 9 x 24 x 25 ซม. / 9 x 24 x 25 cm. • กล่มุ ทอผา้ ตนี จกบ้านปางกุ่ม Ban Pang Kum Teen Jok Weaving Group Tel. 098-8523208, 0966432305 Crafted by heart 89 Young OTOP
กระเปา๋ ผา้ ไหมมัดหม่ี กระเปา๋ ผา้ ต่อกล่มุ ครามภูสะไน Ikat Silk Bag Extension Cloth Bag by Phusanai Indigo Group กระเป๋า / Bag • กระเป๋า / Bag • 3,500 บาท / THB 2,900 บาท / THB • Simplicity & Classy design กระเป๋าถือท่ีง่าย • ต่อการใชง้ าน ไมว่ ่าจะเป็นอาชพี ไหนก็ให้ความม่ันใจ มาจากเส้ือคอกระเชา้ ของคุณยายท่ีเน้นความสะดวกสบาย ในการใช้ แต่คงความเป็นเอกลักษณ์ ความเป็นท้องถ่ิน ในการใชง้ านนํามาออกแบบผสมผสานกับผ้าต่อเป็นกระเป๋า ท่ีไม่ซา� ใครอยา่ งลายหม่ีค่ันข้อนาค หน่ึงในลายโบราณ ท่ีมีความทันสมัยใชง้ านง่ายและแขง็ แรง ของจังหวัดนครพนม From my grandmother's round-necked sleeveless Simplicity & Classy Design. A handbag that is easy collar shirt that emphasizes comfort in use, the design to use, regardless of profession, but retains an outstanding, distinct identity and locality with blends with fabric to form a bag that is modern, the Mhee Kan Kor Naga pattern, one of the easy to use, and strong. ancient patterns of Nakhon Phanom Province. • • ผ้าไหมมัดหม่ียอ้ มสธี รรมชาติ โดยใชค้ ร่ังเป็นเสน้ ยนื ใช้ผ้าทอมือยอ้ มครามย้อมสีธรรมชาติ และใช้หมากคูนทับคําแสดเป็นเส้นพุง่ Use hand-woven fabrics dyed with indigo, Ikat silk dyed with natural color, using lac as a warp dyed in natural colors and use the fruit of golden shower tree • over Annatto tree as a wept • 42 x 65 ซม. / 42 x 65 cm. ขนาด 20 x 22.5 x 10 ซม. • Size 20 x 22.5 x 10 cm. • ครามภูสะไน ศนู ย์หัตกรรมวัดธาตปุ ระสทิ ธิ์ Phusanai Indigo Wat That Prasit Craft Center Tel. 082-8363268 Tel. 088-7107108 IKAT SILK BAG Young OTOP 90 Made by hand
กระเปา๋ ผา้ 2 ด้าน TWO BECOME ONE Two Become One (Two-Sided Cloth Bag) กระเป๋าผ้า / Cloth Bag • 1,990 บาท / THB • กระเป๋าผ้าควรเป็นมากกว่าถงุ ใสข่ อง ต้องสวยนา่ มอง มีประโยชน์หลากหลาย ใช้ได้ท้ังชาย-หญงิ A cloth bag should be more than just a carrying bag, it must be beautiful to look at, versatile, and can be used by both men and women. • เศษผ้าเหลือใชจ้ ากแหล่งตัดเยบ็ เส้ือผ้าในชุมชน Leftover rags from the garment sources in the community • 6 × 20 × 15 น้ิว 6 × 20 × 15 inches • บา้ นเอย่ี ม Ban Iam Tel. 090-7939036 กระเปา๋ ผ้าทอมัดย้อม Rungtiwa Crayon Bag Blooming Lavender (Tie-dye Woven Fabric Bag) ผลิตภัณฑ์จากผ้า / Fabric products • 4,500 บาท / THB • การตีความใหม่ของการทําผ้ามัดยอ้ ม ท่ีไม่ได้มีแค่ผลิตภัณฑ์ ท่ีเป็นผืนผ้า หรือเส้อื ผ้า แต่เป็นการผสมระหว่าง งานหนังกับผ้ามัดย้อมอยา่ งลงตัว A reinterpretation of tie-dye fabrics that is not just a product of fabrics or clothes, but a perfect combination of leather and tie-dye fabrics. • เศษผ้ามัดย้อมท่ีเหลือทิ้งจากข้ันตอนการผลิต Leftover tie-dye rags from the production process • ขนาด 9 x 6 x 2 น้ิว 9 x 6 x 2 inches • รุง่ ทิวาผา้ มัดย้อม Rungtiwa Tie-Dye Fabric Tel. 081-7128607 Crafted by heart 91 Young OTOP
PRODUCTS FROM INDIGO-DYED COTTON ผ้าบาติก Batik Fabric กระเป๋า / Bag • 1,850 บาท / THB • เกิดจากท่ีเรามีเศษผ้าบาติกท่ีเหลือจากการตัดชุดต่างๆ อยูแ่ ล้ว จึงได้คิดนํามาต่อยอดเป็นผลิตภัณฑ์ใหม่ Because we already have batik rags left over from various cuts, we have come up with the idea of creating them into new products. • ผ้าบาติก Batik Fabric • 14 x 10 x 6 นิ้ว 14 x 10 x 6 inches • ไฑบาติก Thai Batik Tel. 094-5943359 ผลิตภัณฑ์จากผ้าฝา้ ยย้อมคราม กัดลาย Products from Indigo-Dyed Cotton, Etching Pattern กระเป๋า / Bag • 650 บาท / THB • ต้องการชว่ ยให้มีผลิตภัณฑ์ ท่ีผลิตจากธรรมชาติมากข้นึ โดยการออกแบบให้ใช้งานได้สะดวกในชวี ิตปัจจุบัน Want to help in having more products to be made from nature by designing them to be convenient in today's life. • อิโคปรน้ิ (ถ่ายโอนสีจากธรรมชาติ) Eco-print (Transfer natural colors) • 7 x 26 x 22 ซม. 7 x 26 x 22 cm. • 94 SHADES OF BLUE Tel. 0931456953, 0822451626 Young OTOP 92 Made by hand
CROSS BODY AT cross body AT กระเป๋า / Bag • 990 บาท / THB • ความผสมผสานท่ีลงตัวระหว่างเศษผ้าท่ีเหลือใช้กับกระจูด นํามาดัดแปลงให้เป็น New look มีความทันสมัยสามารถ ใชง้ านกับทกุ วัย The perfect combination of the rest of the rags and the bulrush has been adapted into a modern and new look that can be used for all ages. • กระจูดกับเศษผ้าเหลือใช้ Bulrush and leftover rags • ขนาด 10 x 10 x 5น้ิว Size 10 x 10 x 5 inches • Antiya krajood Tel. 061-5595660 Crafted by heart 93 Young OTOP
กระเปา๋ ปกั มือ ผา้ ฝา้ ยตัดต่อปกั มอื Hand Embroidered Bag Hand-Embroidered Cuttings Cotton กระเป๋าปักลาย / Embroidered bag หมวก / Hat • • 4,500 บาท / THB 1,950 บาท / THB • • การนําสิง่ มีชวี ิตใต้ท้องทะเลนราธวิ าสเล่าเร่อื ง เป็นการลดโลกร้อน โดยแนวคิดนําเศษฝ้ายมาตัดต่อ ผา่ นงานปักผ้าด้วยมือท่ีต้องอาศัยความชํานาญและทักษะ เป็นชิน้ งาน ใสไ่ อเดียโดยการวาดมือแล้วใชเ้ สน้ ฝ้ายปัก การปักท่ีมีอยูแ่ ล้วในพ้นื ท่ี It is to reduce global warming with the concept of using cotton rags to cut into pieces, putting in an idea Bringing marine life in Narathiwat to tell stories through hand-embroidered work that requires by hand drawing, and using cotton threads expertise and existing embroidery skills in the area. to embroider. • • ผ้าหางอวน (ท่ีนํามาทอจากใบลาน) หูกระเป๋า ผ้าฝ้าย, เสน้ ฝ้ายหลากสี Cotton, various colors of silk thread ทําจากไม้ไผ่ ใช้ด้ายวีนัส “Tail Net” fabric (It is woven from palm leaves), • ไซส์ M-L ขนาด 40-42 ซม. bag handles are made of bamboo, using Venus’s thread. Size M-L, 40-42 cm. • • เสน้ ผ่านศูนยก์ ลาง 35 ซม. ฐาน 12 ซม. B.K.Y บา้ นคุณยาย Diameter 35 cm, base 12 cm. B.K.Y Ban Khun Yai • Tel. 061-2716276 ผ้าคลมุ ผมสตรบี ้านลาเวง HAND EMBROIDERED BAG Ban Laweng Women's Veils Tel. 065-0303896 Young OTOP 94 Made by hand
โหนดศลิ ปบ์ นผนื ผา้ NODE ART ON CANVAS Node Art on Canvas PAK-DER-ZOO (ปารค์ เดอซู) ผลิตภัณฑ์ตกแต่งบา้ น / Home Decoration Products PAK-DER-ZOO • ผลิตภัณฑ์จากผ้า / Fabric products • 900 บาท / THB 1,490 บาท / THB • เป็นการ upcycing เปล่ียนรูปแบบงานผ้า • ท่ีเน้นประโยชน์ใชส้ อย ให้งานผ้าเป็นสว่ นหน่ึงของงานศิลปะ การบอกเล่าเร่ืองราววัฒนธรรมและยุคก่อนประวัติศาสตร์ It is an upcycling change in fabric work ของจังหวัดหนองบัวลําภู ให้กับนักท่องเท่ียวและผู้คน that emphasizes utility. Make fabric work as ชาวหนองบวั ลําภูท่ีคิดถึงบา้ นและการพกั ผอ่ น ได้กลิ่นอาย part of the art. ของสถานท่ีท่องเท่ียววัยเด็ก • “พพิ ธิ ภัณฑ์หอยหินและไดโนเสาร์ 150 ล้านปี\" สีธรรมชาติ Telling the cultural and prehistoric story of Natural color Nong Bua Lamphu province to tourists and people of Nong Bua Lamphu who are homesick and relaxation, • 35 x 35 ซม. / 35 x 35 cm. get a feel for the childhood attractions \"Million-Year-Old Shell Fossils and Dinosaurs\". • โหนดศลิ ป์ • Node Silp ผ้าฝ้ายมัดหม่ีสลับขิดมีชมพู ลายอัตลักษณ์ Tel. 062-8262754 จังหวัดหนองบัวลําภู (ประกอบด้วยผ้ามัดหม่ีลายขอ เจ้าฟา้ สิริวัณวรฯี และลายขดิ บัวหลวง) Pink ikat over Khid cotton silk fabric, identity pattern of Nong Bua Lamphu province (consisting of ikat cloth with the Khor Chao Fah Sirivannavari pattern and Khid Bua Luang pattern) • กว้าง 15 น้ิว สงู 13 น้ิว ขยาย 5 น้ิว Width 15 in, height 13 in, enlargement 5 in • กลุ่มอัตลักษณ์ Identity groups Tel. 098-5736867 Crafted by heart 95 Young OTOP
กกรรมะทกราวรพงมัฒหนาาดชไทมุ ยชน ปลดั กระทรวงมหาดไทย บรษิ ัท พีพี-เอ็นเค โซลชู ั่น จำกดั ชางภาพแฟช่นั นายสุทธพิ งษ จลุ เจรญิ นายกฤชสวุ ชั ร ประโยชนพิบลู ผล ผอู ำนวยการสถาบันวฒั นธรรมและศลิ ปะ ผชู ว ยชางภาพ นายกสมาคมแมบานมหาดไทย ดร.ปรารถนา คงสำราญ นายธรี ภัทร ฉิมทว ม ดร.วนั ดี กญุ ชรยาคง จลุ เจริญ รที ชั ภาพ นักจดั การงานทว่ั ไป นายกฤชสุวัชร ประโยชนพิบลู ผล อธิบดกี รมการพฒั นาชมุ ชน นางสาวอนิ ทมิ า อตมกลู ศรี แปลและเรียบเรยี ง นายอรรษิษฐ สมั พันธรตั น นางสาวพิมพปพัชญ โรจนสังวร ผปู ระสานงาน นางสาวอนิ ทุอร รกั ชาติ ประธานชมรมแมบ านพฒั นาชมุ ชน นายอธิศกั ด์ิ พรหมอนิ ทร นายธวัชชัย นกุ รรัมย นางจณิ ณารชั ช สมั พันธรตั น นางสาวชนิดา เรืองเดช ครเี อทฟี ไดเรคเตอร ออกแบบปกและรูปเลม รองอธิบดีกรมการพฒั นาชมุ ชน นายวชิ ระวิชญ อคั รสนั ติสุข นายนฤนาท พชิ ญอังกรู นายวิฑรู ย นวลนกุ ลู ออกแบบตวั อักษร สไตลสิ ต TH Sarabun โดย บริษทั คดั สรร ดมี าก จำกัด รองประธานชมรมแมบ า นพฒั นาชมุ ชน นายตะวนั กอ นแกว Kanit โดย บริษัท คัดสรร ดมี าก จำกัด นางวาสนา นวลนุกลู Roboto โดย Christian Robertson แตง หนา -ทำผม Bodoni Moda โดย Owen Earl ผอู ำนวยการสำนักสง เสริมภมู ิปญญาทอ งถิน่ นายภวู ดล เดชพรหม แนลายะววรสิ งาคห แกสจิ งชเมุมชืองน นายแบบ นายกวินวชั ร อริยชัยธนะวฒุ ิ นผูอายำอนนวุชยติกาโรอกชลยั มุกงลุ านสงเสริมการตลาด นายมชิ า ทุยลิน นางแบบ ผนอูางำสนาววยรกติ ายรากรลอมุ ดงนาิม่นสง เสรมิ ภมู ปิ ญ ญาทอ งถน่ิ นางสาวธนพร เตชะมงคลศลิ ป นางสาวณัฐฑพรรณ ปญ จมณี นนาักยวพชิ ีราวกัฒารนพ กฒั อนงพาชรมมุ ชนปฏิบัตกิ าร นบารยรณธนาันธทกิ ราฐัรบธรนหิ เสาฏรฐการย Young OTOP 96 Made by hand
CMoinmismtruynoitfyInDteevrieolropment Department Permanent Secretary for Interior PP-NK SOLUTION., LTD. Fashion Photographer Mr.Suttipong Juljarern Mr.Kritsuwat Prayotpiboonphon Director, Institute of Culture and Arts Assistant photographer President of Ministry of Dr.Prattana Kongsamran Mr.Teerapat Chimtoum IDnrt.Weraionrd’eseLaKdhiuenscAhossroncyaiaktoionng Juljarern General Manager Digital Image Ms.Intima Attamakulsri Mr.Kritsuwat Prayotpiboonphon DCDoeirmpecamtrotumr-nGeitneynt Dereavleolofpment Sub-Editor Mr.Unsit Sampuntharat Coordinator Ms.Pimpapas Rojanasangworn Mr.Atisak Prom in Ms.Inthuon Rakchat Mr.Thawatchai Nukonrum Chief of Community Development Creative Director Ms.Chanida Ruengdech MDersp.JainrtnmareanttS'samLapduinetshAarsastociation Mr.wisharawish Akarasantisook Cover and Book Design Mr.Naruenart Pithangkoon Stylist Typography Mr.Tawan Konkaew TH Sarabun by Cadson Demak Co., Ltd. CDoempumtyunDiitryecDtoevreGleonpemraelnot fDepartment Hair Stylist and Makeup Artist Kanit by Cadson Demak Co., Ltd. Mr.Witoon Naulnukool Mr.Phuwadon Dechphrom Roboto by Christian Robertson Bodoni Moda by Owen Earl DDeevpeultoypCmheienft oDfeCpoamrtmmeunntit'sy Male Model MLards.iWesasAasnsaocNiaautilonnukool Mr.Gavinwat Ariyachaithanawut ELDnoircteeacrltpoWrrisisoedfPotrmhoemaBnoudtrioeCnaoumomf unity Mr.Misha Tuilin Mr.Warong Sangmuang Female Model Ms.Thanaporn Techamongkolsilp Ms.Nuttapun Punjamanee Director of Marketing MPrro.Amnoutcihoint OGcrhoauipkul PDriroemctootrioonf GLorocuapl Wisdom Ms.Ritaya Rodnim CProamctmitiuonnietyr LDeevveellopment Specialist, Mr.Peerawat Kongprom Editor-in-Chief Mr.Thananrat Thanasedtakarn Crafted by heart 97 Young OTOP
Search