Благодарности Эта книга появилась на свет благодаря всем крутым людям в мире, смело меняющим свою жизнь. Спасибо, что верите в себя и меня. Спасибо моему агенту Питеру Стайнбергу за годы поддержки, поток новых идей и молчаливое мужество. Спасибо моему редактору и партнеру по родам Лоре Тисдел за ее великолепные идеи, дружбу и способность мыслить трезво на девятом месяце беременности. Спасибо Тэми Эбтс, Джули Кертис и Оливии Кертис-Эбтс, что заботились обо мне и Моки. Спасибо могучей команде издательства Viking: Лидии Херт, Элисон Клустер, Кристин Матцен, Джессике Милтенбергер, Линдси Преветт, Андреа Шульц, Кейт Старк, Эми Сан, Брайану Тарту, Эмили Вундерлих, Тесс Эспиноза, Джейн Каволина и Джейсону Рамиресу. Спасибо «Downtown Subscription» и всем моим завсегдатаям. Спасибо невероятным книжным магазинам, которые сеют свет крутости. Спасибо моим очаровательным друзьям и семье, которые регулярно напоминают мне, что я по-настоящему богата. * * *
Примечания 1 Dow-Jones – финансовый индекс, вычисляемый на основе цен какой- либо группы ценных бумаг. Такие индексы помогают следить за развитием фондовых рынков. Dow-Jones – старейший американский финансовый индекс (прим. ред.). 2 Футон – японский хлопчатобумажный матрас, который, как правило, на время сна стелют на пол, а после сворачивают и убирают в шкаф (прим. ред.). 3 Перевод И. Кутис, Н. Новгород, 2000 год. 4 Monsanto Company – многоотраслевая компания, мировой лидер в биотехнологии растений. Выпускают генетически модифицированные семена кукурузы, хлопка и т. д. Есть представительство и в России (прим. ред.). 5 Добро пожаловать (ит.).
6 Ешь (ит.). 7 В оригинале использовано нецензурное выражение. 8 Персонаж серии фильмов «Звездные войны». 9 «Холодный» звонок в маркетинге – звонок, цель которого – привлечь клиента из числа тех, с которыми вы раньше не общались. «Холодным» он называется потому, что к таким звонкам клиенты чаще всего действительно относятся «холодно» (прим. ред.). 10 Гранола – традиционный американский завтрак или закуска. Содержит плющеную овсяную крупу, орехи и мед, иногда рис и сухофрукты, которые обычно запечены до хрустящего состояния. Гранола похожа на сухие завтраки – мюсли и, в меньшей степени, кукурузные хлопья (прим. ред.). 11 Кэтрин Аткинсон – писатель, выпускает книги с рецептами блюд и с инструкциями для диет. В России из ее произведений можно найти «Пасхальное угощение» («Урал ЛТД», «Аркаим», 2004 г.), «7-дневная
диета: сжигание жира («Рипол Классик», 2003 г.) и «Шоколад», написанную в соавторстве с Ребеккой Гилпин («Аркаим», 2004 г.). Джен Аткинсон – англо-американская актриса, снималась в картинах «Продавец дождя», «Мыслить как преступник» и «Карточный домик» (прим. ред.). 12 Таймшер – форма владения собственностью, при которой объект недвижимости сдается в аренду нескольким людям одновременно. Каждый собственник может пользоваться апартаментами в отведенное время (как правило, в течение месяца раз в год). Таймшер популярен в США, Европе и некоторых странах Азии и Карибского моря. В России прижился не столь хорошо (прим. ред.). 13 Джеймс Аллен «Человек мыслящий. От нищеты к силе, или Достижение душевного благополучия и покоя» («Попури», 2016 г. [прим. ред. ]). 14 Придает ускорение гоночным машинам. 15 Crotch (англ.) – промежность (прим. ред.). 16 Пет Бенатар – американская певица, очень популярная в 80-х. Четыре раза награждалась «Гремми» (прим. ред.).
17 «Касаясь пустоты», 2003 г. (прим. ред.). 18 «‘O sole mio» – неаполитанская песня конца XIX века. Название переводится как «мое солнце». Композицию исполняют и по сей день, в том числе в России (прим. ред.). 19 Отрывок из произведения американской писательницы Марианны Уильямсон, чьи книги часто становятся бестселлерами (особенно в США). Этот отрывок можно найти в произведении «Любовь! Верните ее в свою жизнь. Курс на чудеса» (АСТ, 2015 г.) либо просто в интернете, задав запрос «Наш глубочайший страх» (прим. ред.). 20 Miller Brewing – производитель пива. 21 Продуктовая компания Miller.
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156