Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Thành ngữ Hán Việt

Thành ngữ Hán Việt

Published by ngoctruongminh290889, 2021-10-01 12:46:46

Description: Thành ngữ Hán Việt

Keywords: Thành Ngữ,Hán,Việt

Search

Read the Text Version

ÂM HÁN NGỮ NGHĨA TIẾNG VIỆT Thế bất khả đáng thế ko thể ngăn cản được Thế bất khả đương Thế như chẻ tre. Ví với khí thế vô cùng mãnh liệt, không thể chống lại. Đương: Thế lợi chi giao chống lại; ngăn cản. Thế như phá trúc Thấy người sang bắt quàng làm họ thế như chẻ tre Thế thiên hành đạo Thay trời trừng trị kẻ ác Thi ân bất cầu báo, dữ Làm ơn không mong trả ơn, cho người ta nhân vật truy hối. rồi chớ có cầu người ta trả ơn. Thi ân mạc niệm, thọ ân Làm ơn không cần báo đáp, nhận ơn mạc vong không bao giờ quên. Thị cổ phi kim Khen xưa chê nay Thị cường lăng nhược ỷ mạnh hiếp yếu Thị phúc bất thị hoạ, thị Là phúc không phải hoạ, là hoạ tránh hoạ đoá bất quá. chẳng qua. Hoạ phúc khó lường, hết bề né tranh tai hoạ. Thi tình họa ý trong thơ có ý Thi trung hữu họa Trong thơ có tranh vẽ Thi vị tố san Ngồi mát ăn bát vàng.Thi vị: ngồi mát ăn bát vàng. Tố xan: ăn không ngồi rồi. Thiểm thước kì từ Ăn nói lấp liếm, ngập ngừng ấp úng. Trang 49

ÂM HÁN NGỮ NGHĨA TIẾNG VIỆT Giải thích âm Hán Việt: Thiểm thước: Thiên ân vạn tạ mập mờ; úp mở. Thiên bất dung gian Nghìn vạn lời cảm ơn Thiên chân vạn xác rời không tha loài gian ác Thiên đạo thù cần Vô cùng xác thực Thiên đường hữu lộ, vô Đạo trời đền đáp người cần cù. nhân vấn. Địa ngục vô Thiên đường có đường đi mà không ai môn, hữu khách tầm hỏi. Địa ngục không có cửa mà có khách Thiên hình vạn trạng tìm Nhiều hình nhiều vẻ Thiên hồng vạn tử Nghìn hồng vạn tím. Chỉ trăm hoa đua nở. Thiển kiến bạc thức Tầm nhìn hạn hẹp Thiên kiều bách mị Nghìn dịu, trăm tươi đẹp. Chỉ kỹ thuật của con gái làm say lòng người Thiên lí chi hành, thuỷ vu Đi ngàn dặm đều bắt đầu bằng những túc hạ bước chân đầu tiên. Thiên lự nhất đắc Chỉ một kẻ ngu cũng có khi đoán trúng Thiên lý lương tâm, đáo Làm đúng theo lương tâm, theo lẽ trời, thì xử thông hành việc gì cũng thông thuận Thiên lý nga mao Nghìn dặm lông ngỗng. Chỉ vật tặng không đáng giá nhưng tình thì nặng. Trang 50

ÂM HÁN NGỮ NGHĨA TIẾNG VIỆT Thiên môn vạn hộ Ngàn cửa, vạn cửa sổ. Chỉ nhân khẩu nhiều Thiên ngoại hữu thiên, trên trời còn có trời, trên người còn có nhân ngoại hữu nhân người. Tương đương Vỏ quýt dày có móng tay nhọn. Thiên ngôn vạn ngữ Nghìn lời, vạn tiếng. Chỉ sự lắm lời Thiên nhai hải giác Chân trời gócbiển Thiên nộ vu nhân Giận cá chém thớt Thiên phương bách kế Nghìn phương, trăm kế. Dùng hết mọi biện pháp Thiên quân nhất phát Nghìn cân treo sợi tóc Thiên sai vạn biệt Một trời một vực Thiên tải nan phùng Nghìn năm khó gặp Thiên tải nhất phùng Nghìn năm có một Thiên tải nhất thì Nghìn năm mới có một lần Thiên tải nhất thời Ngàn năm chỉ có một lần. Chỉ cơ hội khó gặp. Thiên tải nhất thời Nghìn năm có một Thiên tân vạn khổ Trăm đắng nghìn cay Trang 51

ÂM HÁN NGỮ NGHĨA TIẾNG VIỆT Thiện thuỷ lệnh chung Đầu xuôi đuôi lọt Thiên trường địa cửu Mãi mãi bền chặt như trời đất Thiên tư vạn tưởng Nghìn ý vạn suy Thiên vô tam nhật vũ, Trời không mưa liền ba ngày, người nhân vô nhất thế cùng. không nghèo khổ suốt đời. Thiệt thế vị thâm Miệng còn hôi sữa.Chỉ ít tiếp xúc với xã hội, ít trải việc đời, khả năng xử lý vấn đề không lão luyện. Giải thích âm Hán Việt: Thiệp: trải qua. Vị: chưa. Thiết xử ma thành châm Mài sắt thành kim. Thiếu canh bất sự Còn nhỏ chẳng trải việc đời (ít tuổi chưa từng trải mấy) Thỉnh quân nhập ung Gậy ông đập lưng ông Thổ đầu thổ não Đầu đất, óc bùn. Chỉ nhà quê Thổ ngưu mộc mã Trâu đất, ngựa gỗ. Chỉ sự không thật Thô tâm đại ý người lòng dạ đơn giản hay sơ ý Thô trà đạm phạn Ăn uống đạm bạc, tiết kiệm. Thoại lý hữu thoại Ý ở ngoài lời nói Thoại trung hữu thoại trong lời hàm chứa ý nghĩa khác Trang 52

ÂM HÁN NGỮ NGHĨA TIẾNG VIỆT Thốn bộ bất ly Một tấc chẳng lìa Thốn bộ nan hành Một bước một khó Thốn thảo bất lưu Một tấc cỏ chẳng giữ. Chỉ sự trừ hết Thủ chu đãi thố Ôm cây đợi thỏ. Há miệng chờ sung. Thư mi triển nhãn Nở mày nở mặt Thụ sủng nhược kinh Được quan tâm cảm thấy vừa mừng vui vừa lo lắng Thuận lý thành chương sự việc cứ thế mà diễn ra thuận lợi Thực bất tri kỳ vị Không nếm được thức ăn ngon. Thực chi vô vị, khí chi Ăn không thấy mùi vị gì, bỏ đi lại tiếc. Ví khả tích với sự việc tiếp tục thì không cần thiết lắm, nhưng từ bỏ lại không nỡ, cũng ví Thức thời vụ giả vi tuấn với tiến thoái lưỡng nan, do dự không kiệt quyết. Hiểu thời thế mới là người giỏi. Thực tu tế tước, ngôn tất Ăn có nhai, nói có nghĩ. tam tư biển xanh (biến thành) nương dâu Thương hải tang điền Trang 53

ÂM HÁN NGỮ NGHĨA TIẾNG VIỆT Thượng tặc thuyền di, hạ Lên thuyền giặc dễ, rời thuyền giặc khó. tặc thuyền nan Đi theo kẻ xấu thì dễ,rời bỏ chúng thì khó. Thương thiên hại lý hình dung hành động hung ác tàn nhẫn, mất hết thiên lương, gây tổn hại đến thiên Thủy thái thanh tắc vô đạo luân lý ngư, nhân thái khẩn tắc Nước quá trong cá chẳng còn, người quá vô trí nóng vội trí khôn kém nhiều. Thủy thái thanh tắc vô ngư, nhân thái khẩn tắc Nước quá trong cá chẳng còn, người quá vô trí. nóng vội trí khôn kém nhiều. Thủy trung lao nguyệt Mò trăng đáy nước Thuyết đông đạo tây Dây cà ra dây muống Ti cung khuất tất Khom lưng uốn gối Tị khanh lạc tỉnh tránh hầm gặp giếng Tỉ thượng bất túc tỉ hạ so với trên thì ko đủ, nhưng so với dưới hữu dư thì có thừa Tích mặc như kim Tiếc mực như vàng, cân nhắc thật kĩ trước khi viết. Tích thủy xuyên thạch Nước chảy đá mòn Tiền hậu bất nhất Chuyện nọ xọ chuyện kia Trang 54

ÂM HÁN NGỮ NGHĨA TIẾNG VIỆT Tiên lai hậu đáo Đi trước đến sau Tiên phát chế nhân hạ thủ trước để giành quyền chủ động, có thể khống chế đối phương Tiền tài như phấn thổ, Tiền của như đất bên đàng, nhân nghĩa nhân nghĩa trị thiên kim mới thực ngàn vàng trong tay Tiên thiên hạ chi ưu nhi lo trước cái lo của thiên hạ, vui sau cái ưu, Hậu thiên hạ chi lạc vui của thiên hạ, là chí hướng của người nhi lạc. trị quốc bình thiên hạ. Tiên trách kỷ hậu trách Kiểm điểm bản thân mình trước khi chê nhân trách người khác. Tiền xa chi phúc, hậu xa xe trước đổ là gương cho xe sau chi giám Tiệp túc tiên đắc Nhanh chân được trước. Người hành động nhanh sẽ đạt được mục đích trước. Tình bất tự kham Cầm lòng không được Tỉnh đế chi oa Ếch ngồi đáy giếng Tố đáo lão, học đáo lão Làm đến già, học đến già. Việc học không có chỗ dừng, người ta phải học suốt đời. Toàn thuỷ toàn chung Làm đến nơi đến chốn Tôn lão ái ấu Kính lão , yêu trẻ Trà dư tửu hậu cái dư vị ngọt ngào của trà sau khi uống xong còn lưu lại trong miệng và cái cảm Trang 55

ÂM HÁN NGỮ NGHĨA TIẾNG VIỆT giác êm đềm lâng lâng và say ngà ngà sau Trầm ngư lạc nhạn, bế khi uống rượu còn tồn tại nơi ta nguyệt tu hoa Cá lặn chim sa, nguyệt thẹn hoa nhường - thường dùng để mô tả về vẻ đẹp của các Tri kỷ tri bỉ , tương tâm mỹ nhân. tỷ tâm Biết mình phải biết người ta, đem lòng Tri sở bất ngôn. Ngôn sở mình để suy ra lòng người bất tri Biết mà không nói, nói mà không biết Tri túc thường lạc Biết đủ là vui Trùng túc nhi lập, trắc Tức mà không dám nói, hậm hực nhìn mục nhi thị. theo. Trường mệnh bách tuế Sống lâu trăm tuổi Trường túc bất chi lao Chân dài thì (đi xa) không mệt Tứ bình bát ổn Bốn bề yên tĩnh, sóng yên biển lặng. Tự cổ chí kim Từ xưa đến nay Tự dĩ vi thị Tự cho là phải Tứ hải giai huynh đệ Bốn biển đều là anh em Tử nhiên nhất thân Một thân một mình Tứ thông bát đạt Giao thông tiện lợi Tù thủ cấu diện Từ thủ cấu diện Trang 56

ÂM HÁN NGỮ NGHĨA TIẾNG VIỆT Tụ tinh hội thần Tập trung tinh thần Tự viên kì thuyết làm cho hoàn chỉnh lập luận, lí thuyết của mình Tự viên kỳ thuyết Vo tròn kín kẽ. Làm cho hoàn chỉnh lập Tương kiến hận vãn luận, lí thuyết của mình tiếc rằng biết nhau quá muộn Tương thác tựu thác Đâm lao thì phải theo lao Tương thức mãn thiên Đầy trong thiên hạ người quen biết, tri kỷ hạ, tri tâm năng kỷ nhân cùng ta được mấy người. Tửu nhập ngôn xuất Rượu vào lời ra Thành ngữ chữ U – Ư ÂM HÁN NGỮ NGHĨA TIẾNG VIỆT Uế mãn sơn hà cường hào ác bá đầy rẫy trong thời loạn Ưng vô sở trụ, nhân Đừng trụ vào đâu cả để mà sinh cái tâm. sinh kỳ tâm Ưu mãnh y quan bắt chước người đời Ưu thời mẫn thế lo lắng việc đời, thương đời Uy bách khả dụ Vừa đánh, vừa dụ. Vừa cứng rắn vừa mềm mỏng. Uý thủ uý vĩ thiếu can đảm, hèn nhát, thiếu quyết đoán Trang 57

ÂM HÁN NGỮ NGHĨA TIẾNG VIỆT Uy vũ bất năng khuất Dưới áp lực của kẻ mạnh ta vẫn phải giữ vững lập trường theo lẽ phải của minh. Thành ngữ chữ V ÂM HÁN NGỮ NGHĨA TIẾNG VIỆT Vạn chúng nhất tâm Muôn người như một, trên dưới một lòng. Vân đạm phong khinh Mây gió điềm nhiên Văn kỳ thanh , kiến kỳ Nghe tiếng, thấy hình. hình Văn phong nhi khởi Nghe thấy và hưởng ứng liền. Vấn quá tắc hỷ Vui mừng khi được chỉ ra lỗi lầm Vạn thế sư biểu Bậc thầy của muôn đời sau. Vận trù duy ác Bày mưu tính kế Vi ngôn đại nghĩa Lời ít, ý nhiều Vi thiện tối lạc Làm điều thiện là vui nhất. Vĩnh kết đồng tâm Trọn đời gắn bó Vô công bất thụ lộc Không có công không muốn nhận thưởng. Vô dục tắc cương Người ít dục vọng mới có thể giữ mình cương trực được. Vô phong bất khởi lãng Không có gió không thành sóng. Không có lửa làm sao có khói. Vong dương bổ lao Mất dê rồi mới chịu sửa chuồng. Vụ lý khán hoa ngắm hoa trong sương mù. Trang 58

ÂM HÁN NGỮ NGHĨA TIẾNG VIỆT Vật cực tất phản, cực cái gì quá cũng không tốt. Cuối cùng của thịnh tất suy tuyệt vọng là hy vọng. Nếu quá thịnh thì sẽ sinh lơ là, ngạo mạn dễ đi đến suy đồi. Người đến đường cùng thì sẽ bộc phá tiềm lực còn sót lại. Thành ngữ chữ X NGHĨA TIẾNG VIỆT Khua chiêng gióng trống ÂM HÁN NGỮ Đột nhiên bất ngờ Xao la đảo cổ Chỉ người tài cao hơn người khác, Xuất kỳ bất ý nổi trội hơn người thường Xuất nhân đầu địa Xuất ô nê nhi bất nhiễm Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn Xuất song nhập đối đi ra đi vào có đôi có cặp Xuy mao cầu tỳ Bới lông tìm vết; Vạch lá tìm sâu Xuy sa tác phạn Bắt cóc bỏ đĩa: Công dã tràng Xuyên lưu bất tức Sông chảy không ngừng. Chỉ sự liên tục Thành ngữ chữ Y NGHĨA TIẾNG VIỆT ý chưa thỏa mãn ÂM HÁN NGỮ Ý do vị tẫn Trang 59

ÂM HÁN NGỮ NGHĨA TIẾNG VIỆT Ý tại ngôn ngoại Ý ở ngoài lời Yểm nhĩ đạo linh che tai trộm chuông, ý kiểu như tự lừ Yến an trấm độc a mình dối người để làm gì đó Chỉ lo ăn chơi nhàn nhã, thật nguy Yến tước yên tri hồng hộc chí hiểm, có thể ví như uống phải rượu độc Yêu triền vạn quán Kẻ tiểu nhân, hèn mọn không thể hiểu biết chí khí của người quân tử, người anh hùng ra sao cột vạn xâu tiền quanh eo Trang 60



 Thơ Lý Bạch TĨNH DẠ TƯ (CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH) Sàng tiền minh nguyệt quang Ánh trăng chiếu sáng đầu giường Nghi thị địa thượng sương Ngỡ là mặt đất phủ sương móc dày Cử đầu vọng minh nguyệt Ngẩng đầu ngắm ánh trăng đầy Đê đầu tư cố hương. Cúi đầu bỗng nhớ những ngày cố hương. TỬ ĐẰNG THỤ (CÂY TỬ ĐẰNG) Tử đằng quải vân mộc, Tử đằng treo mây tầng Hoa mạn nghi dương xuân. Hoa hợp ôn hoà xuân Mật diệp ẩn ca điểu, Chim ẩn lá ca hót Hương phong lưu mỹ nhân. Hương thơm giữ mỹ nhân. BẢ TỬU VẤN NGUYỆT (NÂNG CHÉN MỜI TRĂNG) Thanh thiên hữu nguyệt lai kỷ thì, Trời xanh trăng sáng tự bao lâu ? Ngã kim đình bôi nhất vấn chi! Ngừng uống nay ta hỏi một câu! Nhân phan minh nguyệt bất khả đắc, Trăng sáng nào ai vin đến được, Nguyệt hành khước dữ nhân tương tuỳ. Ta đi trăng lại mãi theo nhau ? Kiểu như phi kính lâm đan khuyết, Gương trăng bàng bạc sáng lầu son Lục yên diệt tận thanh huy phát Khói biếc tan đi, vóc dáng tròn Đãn kiến tiêu tòng hải thượng lai, Chỉ thấy đêm về trăng tắm biển Ninh tri hiểu hướng vân gian một. Nào hay sớm lại biến đi luôn. Trang 57 | 72

Bạch thố đảo dược thu phục xuân, Thỏ cắp thuốc thang đã mấy xuân ? Thường nga cô thê dữ thuỳ lân. Thường nga bầu bạn được bao lần ? Kim nhân bất kiến cổ thì nguyệt, Người nay đâu thấy vầng trăng cũ Kim nguyệt tằng kinh chiếu cổ nhân. Trăng vẫn từng soi dáng cố nhân. Cổ nhân kim nhân nhược lưu thuỷ, Xưa nay người tựa nước trôi xuôi Cộng khan minh nguyệt giai như thử. Cùng ngắm bao đêm ánh nguyệt rồi Duy nguyện đương ca đối tửu thì, Mong ước ca say trong tiệc rượu Nguyệt quang thường chiếu kim tôn lý. Chén vàng rượu ngọt có trăng soi. THƯƠNG TIẾN TỬU (XIN MỜI RƯỢU) Quân bất kiến: Bác chẳng thấy Hoàng Hà chi thuỷ thiên thượng lai, Sông Hoàng từ trời nước đổ xuôi Bôn lưu đáo hải bất phục hồi! Một mạch xuống biển không hề lui? Hựu bất kiến: Lại chẳng thấy Cao đường minh kính bi bạch phát, Gương sáng lầu cao buồn tóc bạc Triêu như thanh ty, mộ thành tuyết. Sớm mới xanh tơ, chiều đã tuyết? Nhân sinh đắc ý tu tận hoan, Người sinh đắc ý vui tràn đi Mạc sử kim tôn không đối nguyệt! Chớ để chén vàng trơ với nguyệt. Thiên sinh ngã tài tất hữu dụng, Trời đã sinh ta là có dụng Thiên kim tán tận hoàn phục lai. Ngàn vàng phóng sạch rồi trở lui. Phanh dương tể ngưu thả vi lạc, Ninh dê, mổ trâu, rứa mới hả. Hội tu nhất ẩm tam bách bôi. Chén nhập ba trăm làm một hơi. Bác Sầm hỡi! Bác Đan ơi! Sầm phu tử, Chớ ngưng chén rượu đây mời. Đan Khâu sinh. Trang 58 | 72

Thương tiến tửu, Cùng bác ta ca hát Bôi mạc đình! Vì ta bác hãy lắng nghe chơi Dữ quân ca nhất khúc, Chuông trống cổ bàn chưa đủ quý Thỉnh quân vị ngã khuynh nhĩ thính: Hay chi hòng tỉnh, ước say dài! “Chung cổ soạn ngọc hà túc quý, Xưa nay thánh hiền đều bặt tiếng Đãn nguyện trường tuý bất nguyện Chỉ có bọn rượu danh lừng thôi! tỉnh! Trần Vương thuở xưa tiệc Bình Lạc Cổ lai thánh hiền giai tịch mịch, Đấu rượu mười ngàn vui thỏa thích Duy hữu ẩm giả lưu kỳ danh. Chủ nhân cớ sao kêu thiếu tiền, Trần vương tích thời yến Bình Lạc, Dốc túi cùng ta chén thù tạc. Đẩu tửu thập thiên tứ hoan hước.” Ngựa năm bớt Chủ nhân hà vi ngôn thiểu tiền, Kính tu cô thủ đối quân chước. Áo ngàn vàng Ngũ hoa mã, Trẻ đâu! Cho đổi rượu ngon tất, Thiên kim cừu, Ta cạn muôn đời sầu thế gian! Hô nhi tương xuất hoán mỹ tửu, Dữ nhĩ đồng tiêu vạn cổ sầu. Trang 59 | 72

XUÂN NHẬT TUÝ KHỞI NGÔN CHÍ (NGÀY XUÂN NGỦ DẬY, SAY TỎ CHÍ MÌNH) Xử thế nhược đại mộng, Cuộc đời nào khác mộng dài, Hồ vi lao kỳ sinh! Sao ta lao khổ miệt mài lâu nay. Sở dĩ chung nhật tuý, Rượu nồng suốt buổi cứ say, Đồi nhiên ngoạ tiền doanh. Li bì ta ngủ lăn quay hiên nhà. Giác lai miên đình tiền, Đầu sân, tỉnh rượu trông ra, Nhất điểu hoa gian minh. Con chim nhỏ hót trong hoa ngọt ngào. Tá vấn thử hà nhật, Bửa nay ngày mấy đây, nào? Xuân phong ngữ lưu oanh. Con oanh học nói như chào xuân sang. Cảm chi dục thán tức, Buồn lòng chỉ muốn thở than, Đối tửu hoàn tự khuynh. Nghiêng bình đối cảnh, chén tràn chén Hạo ca đãi minh nguyệt, lưng. Khúc tận dĩ vong tình. Chờ trăng ta hát vang lừng, Điệu ca vừa dứt cũng ngưng tình sầu. Trang 60 | 72

CHU TRUNG (TRONG THUYỀN) ĐỖ PHỦ Phong xan giang liễu hạ, Ăn đón gió dưới tàng dương liễu Vũ ngoạ dịch lâu biên. Nằm nghe mưa nhiễu quán dịch lầu Kết lãm bài ngư võng, Trên thuyền giăng lưới buộc neo Liên tường tịnh mễ thuyền. Buồm thuyền chở gạo liền nhau một hàng Kim triêu vân tế bạc, Mây sáng nay gọn gàng và nhỏ Tạc dạ nguyệt thanh viên. Trăng đêm qua vừa tỏ vừa tròn Phiêu bạc nam đình lão, Già này phiêu bạt trời nam Kỳ ưng học thuỷ tiên. Trên sông ưng học an nhàn tiên ông. XUÂN HIỂU (BUỔI SÁNG MÙA XUÂN) Mạnh Hạo Nhiên Xuân miên bất giác hiểu, Say sưa trong giấc xuân nồng Xứ xứ văn đề điểu. Nơi nơi trời sáng vang lừng chim ca Dạ lai phong vũ thanh, Đêm qua có trận mưa sa Hoa lạc tri đa thiểu? Ai hay đã mấy đóa hoa lìa cành. Trang 61 | 72

THẤT BỘ THI (BÀI THƠ 7 BƯỚC) Chử đậu trì tác canh, TÀO THỰC Lộc thị dĩ vi trấp, Nấu đậu để làm canh Cơ tại phủ há nhiên. Lọc đậu chắt nước cốt Đậu tại phủ trung khấp, Cành đậu đốt đáy nồi Bản tự đồng căn sinh, Hạt đậu trong nồi khóc Tương tiễn hà thái cấp. Vốn từ một gốc sinh Đốt nhau sao tàn khốc TẠP THI KỲ 1 ĐÀO TIỀM Nhân sinh vô căn đế Bụi người chẳng biết từ đâu Phiêu như mạch thượng trần Phiêu linh ấy cũng một màu thế nhân Phân tán trục phong chuyển Tơi bời theo gió xoay vần Thử dĩ phi thường thân Cái thân bụi bặm là thân vô thường. Lạc địa vi huynh đệ Kết anh em há đường cốt nhục? Hà tất cốt nhục thân? Ai cũng là mảy tục trần gian Đắc hoan đương tác nhạc Khi vui khúc nhạc cung đàn Đấu tửu tụ tỉ lân Xóm giềng tụ tập uống tràn canh thâu. Thịnh niên bất trùng lai Mùa này được mùa sau lại mất Nhất nhật nan tái thần Một ngày khó hai lúc bình minh, Cập thời đương miễn lệ Vụ mùa mình gắng sức mình Tuế nguyệt bất đãi nhân Thoi đưa ngày tháng chùng chình chi đâu Trang 62 | 72

ĐĂNG THÀNH XUÂN VỌNG (LÊN THÀNH NGẮM CẢNH XUÂN) VƯƠNG BỘT Vật ngoại sơn xuyên cận, Ngay bên ngoài thành là sông núi Tình sơ cảnh ái tân. Vừa tạnh mưa mây mới lửng lơ Phương giao hoa liễu biến, Thơm hoa liễu khắp ngoại ô Hà xứ bất nghi xuân? Chỗ nào mà chẳng xuân tô điểm hồng? VỊNH PHONG (VỊNH GIÓ) Túc túc kinh phong sinh, VƯƠNG BỘT Ào ào gió thổi kinh hồn mạnh Gia ngã lâm hác thanh. Thổi sạch rừng, hang hốc giúp ta Khu yên tầm động hộ, Thổi hết khói sương tìm động ở Quyển vụ xuất sơn doanh. Cột nào cuốn tất đọng mây qua Khứ lai cố vô tích, Tới lui chẳng để gì vết tích Động tức như hữu tình. Thổi thổi, ngưng ngưng ngỡ cảm tình Nhật lạc sơn thuỷ tĩnh, Trời lặn, núi sông đầy tĩnh lặng Vị quân khởi tùng thanh. Vi vu cứ thổi vẫy tùng xanh. Trang 63 | 72

Hồng đậu sinh nam quốc TƯƠNG TƯ Xuân lai phát kỷ chi. Nguyện quân đa thái thiệt, VƯƠNG DUY Thử vật tối tương tư. Nước nam đậu đỏ đâm chồi Xuân về thắm nở xinh tươi trĩu cành Chàng ơi hái nhé cho nhanh Đậu xinh gợi nhớ tình xanh diệu huyền HOẠ (BỨC TRANH) Viễn khan sơn hữu sắc, VƯƠNG DUY Cận thính thuỷ vô thanh. Xa trông núi biếc một màu Xuân khứ hoa hoàn tại, Gần nghe không tiếng nước đâu chảy hoài Nhân lai điểu bất kinh. Xuân đi hoa vẫn còn đây Chim trời chẳng sợ ai người lại qua Trang 64 | 72

Trang 65 | 72


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook