Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Catalogo Daspi

Catalogo Daspi

Published by dizdar78, 2016-11-09 08:38:23

Description: Catalogo Daspi

Search

Read the Text Version

CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE CATÁLOGO GENERAL CATALOGUE GÉNÉRAL 2010-2011 for your automation

made in the futureVogliamo creare una We want to create new Queremos crear una Nous voulons créer denuova opportunità, opportunities, plan new nueva oportunidad, nouvelles opportunités,intraprendere una nuova ways leading to matching emprendiendo una nueva prendre une nouvellestrada che coniughi l’idea business with technology, via que conjuge la idea voie, qui combinedi business a tecnologia, innovation, reliability de negocios junto con business à technologie,innovazione, affidabilità and low environmental tecnología, innovación, innovation, fiabilitée basso impatto impact. For this reason fiabilidad a bajo impacto et faible impact surambientale. Per questo we have chosen not to ambiental. Por eso hemos l’environnement. Nousabbiamo scelto di non follow any path, but open pensado de no seguir avons donc choisi de neseguire nessun sentiero new ones. ningún sendero, pas suivre n’importe quelma di crearlo. sino de crearlo. chemin, mais de tracer le notre.



ricerca ed innovazioneDefinire nuovi standard Research and innovation. Búsqueda e innovación. Recherche et innovation.tecnologici dei nostri We set new Definiendo nuevos Élaborer de nouveauxprodotti analizzando le technological standards in estándares tecnológicos standards technologiquesreali necessità dell’utente our products by studying de los productos, de nos produits enfinale e facendo lavorare the real needs of our end analizando las analysant les besoins réelsi nostri automatismi nella user and installer. We necesidades reales de du client final tout enmassima sicurezza. conceive our products in los usuarios y de los concevons nos produits order to work with the instaladores. Realizando pour travailler dans la plus highest safety. motoreductores que grande sécurité. funcionen con la máxima seguridad.



green powerForza e dinamismo, Power and dynamicity, Fuerza y dinamicidad, Force et dynamisme,tecnologia e rispetto technology and tecnología y cuidado del technologies et protectionambientale. environmental respect. medio ambiente. de l’environnement.Per prodotti che We conceive products Realizamos productos On conçoit des produitsrispettano l’uomo, for human respect, que respetan al hombre, qui respectent l’homme,si integrano nel suo that fit well in human que se integran en su qui sont intégrés dansambiente e forniscano environment and provide ambiente y suministran son environnement etun supporto semplice ed simple and effective un soporte simple y eficaz fournissent un supportefficace per il suo vivere support for everyday para la vida cotidiana. simple et efficace pour saquotidiano. living. vie au quotidien.



MAX MAX è un motoriduttore elettromeccanico per cancelli scorrevoli. Gamma motori con portate 600, 800 kg. MAX is an electromechanical gear operator for sliding gates. Range of operators 600, 800 kg. MAX es un motoreductor electromecanico para puertas corredizas. Gama de motores para 600, 800 kg. MAX est un opérateur électromécanique pour portails coulissants. Gamme de moteurs: 600 kg – 800 kg. LAMP08 FTC FTC MAX TECHNICAL DATA MAX606 MAX806 DATI TECNICI main power supply 230 Vac 50/60 Hz 230 Vac 50/60 Hz motor power supply 230 Vac 50/60 Hz 230 Vac 50/60 Hz alimentazione generale operating temperature alimentazione motore maximum gate weight -25° +70° C -25° +70° C temperatura di esercizio torque force 600 kg 800 kg peso max cancello rated power 450 N 780 N spinta absorbed power 250 W 300 W potenza capacitor 1,1 A 1,5 A assorbimento duty 10 µF 16 µF condensatore output revolutions 40 % 40 % cicli di lavoro pinion 53 rpm 53 rpm giri in uscita ip Z16 M4 Z14 M4 pignone weight 44 44 grado ip lubrication 10 kg 12 kg peso motore lubrificazione Grasso • Grease Grasso • Grease MAX606 Peso massimo dei cancelli azionabili dai motori della gamma MAX. MAX 806 Maximum capacity of MAX operators. Peso máximo de las puertas por los motores de la gama MAX.22 300 400 500 600 700 800 900 1000 Poids maximum des portails entraînables par les opérateurs MAX. WEIGHT kg

260 75 115 95 210 240 166 EPRE Gear motor 230 Vac Motoreductor 230 Vac Opérateur 230 VacCod. MAX606 (max 600 kg)Cod. MAX806 (max 800 kg) Motoriduttore 230 VacCod. MAXIM6M06 (max 600 kg) Gear motor MAX Motoreductor MAX Opérateur MAX + control panel EPRE with + cuadro de maniobra EPRE + centrale de commande EPRECod. MAXIM8M06 (max 800 kg) receiver 433,92 MHz on con receptor incorporado (avec récepteur incorporé Motoriduttore MAX board. 433,92 MHz. 433,92 MHz). + centrale di comando EPRE Electronic control panel, 230 con ricevente 433,92 MHz Vac, with microprocessor for incorporata a bordo. sliding gate control. With receiver 433,92 MHz on board.Cod. EPRE Nylon rack Centrale elettronica 230 Vac a for max 400 kg gate. Cuadro de maniobra électrónico Centrale électronique 230 microprocessore per il controllo (1 m lenght) 230 Vac con microprocesor Vac à microprocesseur pour la di cancelli scorrevoli. MINIMUM 10 m. para mandar puertas correderas gestion de portails coulissants Con ricevente 433,92 MHz con receptor 433,92 MHz avec récepteur 433,92 MHz incorporata. incorporado. incorporé.Cod. CPV6 Cremagliera in nylon con Cremallera en nylon con Cremaillère en nylon portata fino a 400 kg. capacidad de 400 kg. jusqu’à 400 kg. (barre da metri 1) (barras de 1 metro) (pièces de 1 m) MINIMO 10 m. MINIMO 10 m. MINIMUM 10 m.Cod. CPV10 Cremagliera in nylon con Nylon rack Cremallera en nylon con Cremaillère en nylon portata fino a 800 kg. for max 800 kg gate. capacidad de 800 kg. jusqu’à 800 kg. (barre da metri 1) (1 m lenght) (barras de 1 metro) (pièces de 1 m) MINIMO 10 m. MINIMUM 10 m. MINIMO 10 m. MINIMUM 10 m.Cod. C12 Cremagliera in ferro Iron rack 30x12x1000 mm Cremallera en hierro Cremaillère en fer 30x12x1000 mm (1 m lenght) 30x12x1000 mm 30x12x1000 mm (barre da metri 1) MINIMUM 12 m (barras de 1 metro) (pièces de 1 m) MINIMO 12 m. (packaging of 4 m/each). MINIMO 12 m MINIMUM 12 m. (con multipli di 4). (multiplos de 4 m). (par multiples de 4 m).Per vedere la gamma di For accessory range go to Para los accesorios ver pagina Pour les accessoires voir 23accessori vai a pagina 84. page 84. 84. à page 84.



SIMPLY SIMPLY è un attuatore lineare elettromeccanico per l’apertura di ante battenti residenziali max 2 m. SIMPLY is an electromechanical operator for opening residential swing gates on a low residential duty max 2 m. SIMPLY es un accionador electromecánico para abrir puertas de hojas de uso residencial bajo max 2 m. SIMPLY est un opérateur linéaire électromécanique pour automatisation de vantaux battants relativement lourds d’un usage résidentiel à basse fréquence de travail max 2 m. LAMP08 FTC SIMPLY SIMPLY FTC DATI TECNICI TECHNICAL DATA SIMPLY35SX - SIMPLY35DX SIMPLY35SX24 - SIMPLY35DX24 alimentazione generale main power supply 230 Vac 50/60 Hz 230 Vac 50/60 Hz alimentazione motor power supply temperatura di esercizio operating temperature 230 Vac 50/60 Hz 24 Vdc dimensione max anta maximum gate length spinta torque force -25° +70° C -25° +70° C potenza rated power assorbimento absorbed power vedere grafico • see graph condensatore capacitor cicli di lavoro cycles per hour 1600 N 1400 N corsa usable stroke grado ip ip 140 W 70 W peso motore weight tempo di apertura opening time 1,7 A 3,0 A lubrificazione lubrication 8 µF - 50 % 80 % 400 mm 400 mm 54 54 5,8 kg 6,0 kg 19 sec. 17 sec. Grasso • Grease Grasso • Grease WEIGHT kg SIMPLY SIMPLY24 300 Dimensioni massime dell’anta rispetto al peso dei cancelli azionabili 250 della gamma SIMPLY. Maximum leaf dimensions for SIMPLY operators. 200 Tamaño máximo de la hoja accionable por los motores de la gama SIMPLY. 150 Dimensions maximum du vantail. 10026 100 150 200 lenght cm

CA P B D P1 Model A B C D maximum opening 350 160 140 920 300 95° 180 120 920 300 120° 180 765 400 100 1185LAMP08 E-SOFT / E-SOFTRC GIGA3ERX433 / GIGA3ERXRC FTC ZERO2Cod. SIMPLY35DX (Right side) Electromechanical operator Batiente electromecànico Opérateur électromécanique 230 Vac right version. 230 Vac versión derecha. 230 Vac version droite. Attuatore elettromeccanico 230 Vac versione destra.Cod. SIMPLY35SX (Left side) Electromechanical operator Batiente electromecànico Opérateur électromécanique 230 Vac left version. 230 Vac versión izquierda. 230 Vac version gauche. Attuatore elettromeccanico 230 Vac versione sinistra.Cod. SIMPLY35DX24 (Right side) Electromechanical operator Batiente electromecànico Opérateur électromécanique 24 Vdc right version. 24 Vdc versión derecha. 24 Vdc version droite. Attuatore elettromeccanico 24 Vdc versione destra.Cod. SIMPLY35SX24 (Left side) Electromechanical operator Batiente electromecànico Opérateur électromécanique 24 Vdc left version. 24 Vdc versión izquierda. 24 Vdc version gauche. Attuatore elettromeccanico 24 Vdc versione sinistra. 27

SIMPLY LAMP08 E-SOFT / E-SOFTRC GIGA3ERX433 / GIGA3ERXRC FTC ZERO2 Cod. EUROKITSIMPLY35 KIT 2 attuatori SIMPLY 230 Vac 2 operators SIMPLY 230 Vac 2 operadores SIMPLY 230 Vac 2 opérateurs SIMPLY 230 Vac + 1 centrale + 1 control panel + 1 cuadro de maniobra + 1 centrale de commande E-SOFT/ E-SOFTRC E-SOFT/ E-SOFTRC E-SOFT/ E-SOFTRC E-SOFT/ E-SOFTRC + 2 ZERO2/ZERO2RC + 2 ZERO2/ZERO2RC + 2 ZERO2/ZERO2RC + 2 ZERO2/ZERO2RC + 1 FTC + 1 FTC + 1 FTC + 1 FTC + 1 LAMP08 con antenna. + 1 LAMP08 with antenna. + 1 LAMP08 con antena. + 1 LAMP08 avec antenne. Cod. EUROKITSIMPLY24 KIT 2 attuatori SIMPLY 24 Vdc 2 operators SIMPLY 24 Vdc 2 operadores SIMPLY 24 Vdc 2 opérateurs SIMPLY 24 Vdc + 1 centrale + 1 control panel + 1 cuadro de maniobra + 1 centrale de commande GIGA3ERX433/GIGA3ERXRC GIGA3ERX433/GIGA3ERXRC GIGA3ERX433/GIGA3ERXRC GIGA3ERX433/GIGA3ERXRC + 2 ZERO2/ZERO2RC + 2 ZERO2/ZERO2RC + 2 ZERO2/ZERO2RC + 2 ZERO2/ZERO2RC + 1 FTC + 1 FTC + 1 FTC + 1 FTC + 1 LAMP08 con antenna. + 1 LAMP08 with antenna. + 1 LAMP08 con antena. + 1 LAMP08 avec antenne. Cod. E-SOFT / E-SOFTRC (Control panel RC for rolling code transmitter) Centrale elettronica 230 Vac Control panel 230 Vac with Cuadro de maniobra 230 Centrale de commande 230 a microprocessore per il microprocessor for the control Vac con microprocessor para Vac à microprocesseur pour la controllo di cancelli a 2 ante of swing gates, suitable for mandar puertas de 2 hojas con gestion de portails à battants con ricevitore incorporato a operators with or without receptor incorporado avec récepteur incorporé 433,92 MHz adatta per motori clutch with box, receiver de 433,92 MHz. à 433,92 MHz pour des con o senza frizione. 433, 92 MHz incorporated. Paro suave ajustable en moteurs avec ou sans Rallentamenti apertura/ Adjustable slowing down embrayage. apertura/cierre. Ralentissements réglabes chiusura regolabili. feature on opening/closing. ouverture/fermeture. Cod. GIGA3ERX433 / GIGA3ERXRC (Control panel RC for rolling code transmitter) Centrale elettronica 24 Vdc a Electronic control panel, 24 Vdc, Cuadro de maniobra 24 Vdc Centrale de commande 24 microprocessore per il controllo with microprocessor for swing para mandar puertas de 1 o 2 Vdc à microprocesseur pour la di cancelli ad anta. gate control. hojas con receptor incorporado gestion de portails à battants Con ricevente a 433,92 MHz With receiver 433, 92 MHz on de 433,92 MHz y transformador avec récepteur incorporé incorporata + trasformatore. board + transformer. incluido. à 433,92 MHz et transformateur. Rallentamenti apertura/ Adjustable slowing down Paro suave ajustable en Ralentissements réglabes chiusura regolabili. feature on opening/closing. apertura/cierre. ouverture/fermeture. Cod. ELE12 Elettroserratura 12 Vdc 2 ante. Electro lock 12 Vdc Electrocerradura vertical en 12 Electroserrure verticale 12 Vdc 2 leaves. Vdc para 2 hojas. pour 2 vantaux. Cod. ELET12 Elettroserratura orizzontale Horizontal Electro lock 12 Vdc Electrocerradura horizontal en Electroserrure horizontale 12 12 Vdc 1 anta. 1 leaf. 12 Vdc para una hoja. Vdc pour 1 vantail.28

ZERO2RCCod. KITBAT 2x12Vdc batterie ricaricabili 2x12Vdc rechargeable 2x12Vdc baterias recargables 2x12 Vdc batteries 2,1 Ah. batteries 2,1 Ah. 2,1 Ah. rechargeables 2,1 Ah.Cod. CABAT Carica batterie per centraline Battery charge card for control Conector por cargar las baterias Chargeur de batterie pour 24 Vdc. panels 24 Vdc. 24 Vdc. centrales 24Vdc.Cod. CARATT Cartello di sicurezza. Warning sign. Placa indicadora puerta Panneau de signalisation. automatizada.Per vedere la gamma di For accessory range go to Para los accesorios ver pagina Pour les accessoires voir 29accessori vai a pagina 84. page 84. 84. à page 84.

EPO EPO è un attuatore elettromeccanico per cancelli a battente max 3 m. EPO is a strong and reliable electromechanical operator for swing gates max 3 m. EPO es un operador electromecánico para puertas de hojas max 3 m. EPO est un opérateur électromécanique pour portails battants max 3 m. LAMP08 FTC FTC EPO EPO E-SOFT DATI TECNICI TECHNICAL DATA EPO9220V EPO24FINMECC alimentazione generale main power supply 230 Vac 50/60 Hz 230 Vac 50/60 Hz alimentazione motor power supply temperatura di esercizio operating temperature 230 Vac 50/60 Hz 24 Vdc dimensione max anta maximum gate length spinta torque force -25° +70° C -25° +70° C potenza rated power assorbimento absorbed power vedere grafico • see graph condensatore capacitor cicli di lavoro duty 2000 N 1500 N corsa usable stroke grado ip ip 230 W 70 W peso motore weight tempo di apertura opening time 0,8 A 3,0 A lubrificazione lubrication 8 µf - 55 % 80 % 385 mm 385 mm 54 54 10 kg 12 kg 18 sec 18 sec Grasso • Grease Grasso • Grease WEIGHT kg EPO EPO 24 500 450 Dimensioni massime dell’anta rispetto al peso dei cancelli azionabili 400 della gamma EPO. 350 Maximum leaf dimensions for EPO operators. 300 Tamaño máximo de la hoja accionable por los motores 250 de la gama EPO. 200 Dimensions maximum du vantail. 150 10034 100 150 200 250 300 350 lenght cm

CA 50 min E DP B P1 max opening A B C D E opening time leaf 140 mm 140 mm 570 mm 90 mm 80 mm 110° 140 mm 140 mm 570 mm 90 mm 80 mm 22” 2000 mm 90° 175 mm 175 mm 520 mm 115 mm 120 mm 18” 2000 mm 90° 24” 3000 mm 110 39 90 385 800LAMP08 E-SOFT / E-SOFTRC GIGA3ERX433 / GIGA3ERXRC FTC ZERO2Cod. EPO9220V Irreversible operator 900 Operador electromecánico Opérateur irréversible 900 revolutions with emergency irreversible 900 revoluciones tours avec déverouillage Attuatore irreversibile 900 giri release. con desbloqueo de d’urgence. con sblocco di emergenza. emergencia.Cod. EPO9FINMECC Irreversible operator 900 Operador electromecánico Opérateur irréversible 900 revolutions with emergency irreversible 900 revoluciones tours avec déverouillage Attuatore irreversibile 900 giri release con desbloqueo de d’urgence con sblocco di emergenza + 2 mechanical stoppers emergencia + 2 fins de course + 2 finecorsa meccanici + 2 finales de carrera opening/closing mécaniques ouverture/ apertura/chiusura mecánicos apertura/cierre fermetureCod. EPO24FINMECC Irreversible operator 24 Vdc Operador electromecanico en Opérateur irréversible with emergency release. With 24 Vdc con topes mecánicos. 24 Vdc avec déverouillage Attuatore irreversibile 24 Vdc mechanical stoppers. + 2 finales de carrera d’urgence. Avec fins de course con sblocco di emergenza. + 2 mechanical stoppers mécaniques. Con fermi meccanici. mecánicos apertura/cierre + 2 fins de course + 2 finecorsa meccanici opening/closing mécaniques ouverture/ apertura/chiusura fermeture 35

EPO LAMP08 E-SOFT / E-SOFTRC GIGA3ERX433 / GIGA3ERXRC FTC ZERO2 Cod. EUROKITEPO9 Cod. EUROKITEPO9RC (Rolling code system) Cod. EUROKITEPO9FM (with mechanical stoppers) Cod. EUROKITEPO9FMRC (Rolling code system with mechanical stoppers) KIT 2 attuattori EPO 2 operators EPO 2 operadores EPO 2 opérateurs EPO + 1 centrale + 1 control panel + 1 cuadro de maniobra + 1 centrale de commande E-SOFT/ E-SOFTRC E-SOFT/ E-SOFTRC E-SOFT/ E-SOFTRC E-SOFT/ E-SOFTRC + 2 ZERO2 / ZERO2RC + 2 ZERO2 / ZERO2RC + 2 ZERO2 / ZERO2RC + 2 ZERO2 / ZERO2RC + 1 FTC + 1 FTC + 1 FTC + 1 FTC + 1 LAMP08 con antenna. + 1 LAMP08 with antenna. + 1 LAMP08 con antena. + 1 LAMP08 avec antenne. Cod. SUPEREPO24FM (with mechanical stoppers) KIT 2 attuattori EPO24FINMECC 2 operators EPO24FINMECC 2 operadores EPO24FINMECC 2 opérateurs EPO24FINMECC + 1 centrale + 1 control panel + 1 cuadro de maniobra + 1 centrale de commande GIGA3ERX433/GIGA3ERXRC GIGA3ERX433/GIGA3ERXRC GIGA3ERX433/GIGA3ERXRC GIGA3ERX433/GIGA3ERXRC + 2 ZERO2/ZERO2RC + 2 ZERO2/ZERO2RC + 2 ZERO2/ZERO2RC + 2 ZERO2/ZERO2RC + 1 FTC + 1 FTC + 1 FTC + 1 FTC + 1 LAMP08 con antenna. + 1 LAMP08 with antenna. + 1 LAMP08 con antena. + 1 LAMP08 avec antenne. Cod. E-SOFT / E-SOFTRC (Control panel RC for rolling code transmitter) Centrale elettronica 230 Vac Control panel 230 Vac with Cuadro de maniobra 230 Centrale de commande 230 a microprocessore per il microprocessor for the control Vac con microprocessor para Vac à microprocesseur pour la controllo di cancelli a 2 ante of swing gates, suitable for mandar puertas de 2 hojas con gestion de portails à battants con ricevitore incorporato a operators with or without receptor incorporado avec récepteur incorporé 433,92 MHz adatta per motori clutch with box, receiver de 433,92 MHz. à 433,92 MHz pour des con o senza frizione. 433, 92 MHz incorporated. Paro suave ajustable en moteurs avec ou sans Rallentamenti apertura/ Adjustable slowing down embrayage. apertura/cierre. Ralentissements réglabes chiusura regolabili. feature on opening/closing. ouverture/fermeture. Cod. GIGA3ERX433 / GIGA3ERXRC (Control panel RC for rolling code transmitter) Centrale elettronica 24 Vdc a Electronic control panel, 24 Vdc, Cuadro de maniobra 24 Vdc Centrale de commande 24 microprocessore per il controllo with microprocessor for swing para mandar puertas de 1 o 2 Vdc à microprocesseur pour la di cancelli ad anta. gate control. hojas con receptor incorporado gestion de portails à battants Con ricevente a 433,92 MHz With receiver 433, 92 MHz on de 433,92 MHz y transformador avec récepteur incorporé incorporata + trasformatore. board + transformer. incluido. à 433,92 MHz et transformateur. Rallentamenti apertura/ Adjustable slowing down Paro suave ajustable en Ralentissements réglabes chiusura regolabili. feature on opening/closing. apertura/cierre. ouverture/fermeture. Cod. STAFFESMONEPO Adjustable front and pillar Soportes ajustables por 1 Pattes de fixation réglabes brackets. For 1 motor. motor EPO. pour 1 moteur EPO. Kit staffe regolabili anteriori e posteriori per 1 motore.36

ZERO2RCCod. ELET12 Elettroserratura orizzontale Horizontal Electro lock 12 Vdc Electrocerradura horizontal en Electroserrure horizontale 12 12 Vdc 1 anta. 1 leaf. 12 Vdc para una hoja. Vdc pour 1 vantailCod. ELE12 Elettroserratura 12 Vdc 2 ante. Electro lock 12 Vdc Electrocerradura vertical en 12 Electroserrure verticale 12 Vdc 2 leaves. Vdc para 2 hojas. pour 2 vantaux.Cod. KITBAT 2x12 Vdc batterie ricaricabili 2x12 Vdc rechargeable 2x12 Vdc baterias recargables 2x12 Vdc batteries 2,1 Ah. batteries 2,1 Ah. 2,1 Ah. rechargeables 2,1 Ah.Cod. CABAT Carica batterie per centraline Battery charge card for control Conector por cargar las baterias Chargeur de batterie pour 24 Vdc. panels 24 Vdc. 24 Vdc. centrales 24Vdc.Cod. CARATT Cartello di sicurezza. Warning sign. Placa indicadora puerta Panneau de signalisation. automatizada.Per vedere la gamma di For accessory range go to Para los accesorios ver pagina Pour les accessoires voir 37accessori vai a pagina 84. page 84. 84. à page 84.



YES80 YES80 è un motoriduttore per porte sezionali ad uso residenziale, con luce di cortesia interna a led. YES80 is an operator to open residential sectional door, with led internal service light. YES80 es un motoreductor para puertas seccionales de uso residencial con luz de servicio a led integrada. YES80 est un opérateur sectionnelle pour un usage résidentiel, avec lumière de courtoisie interne à led. YES80 SE LAMP08 DATI TECNICI FTC FTC alimentazione generale TECHNICAL DATA YES80 alimentazione 230 Vac 50/60 Hz temperatura di esercizio main power supply dimensione max porta motor power supply 24 Vdc spinta operating temperature -25° +70° C potenza maximum door size vedere grafico • see graph assorbimento torque force 800 N • 80 kg condensatore rated power cicli di lavoro absorbed power 90 W corsa capacitor 3,5 A grado ip cycles per hour peso motore usable stroke - ip 80 % weight 2400 mm 30 9 kg YES80 Dimensioni massime della porta garage azionabile dai motori YES80 . (max 80 kg) Maximum door’s dimensions for YES80 opertors. Tamaño máximo de la hoja accionable por los motores de la gama YES80. Dimensions maximum de la porte.52 3 4 5 7 8 9 10 11 m2

146 220 316Cod. YES80 Motore per porte sezionali Sectional doors motor with Motor para puertas seccionales Moteur pour portesCod. GYESF con centrale, carica batterie control panel and radio con cuadro de maniobra, sectionnelles avec centrale de e ricevente 433 ,92 MHz receiver 433,92 MHz on receptor 433 ,92 MHz y commande, charge batteries incorporata. Controllo della board and batteries charger. carga baterias incorporados. et récépteur 433, 92 MHz posizione ed encoder. Movement of the door Chequeo de la posición por incorporé. Contrôle de la Programmazione semplice con controlrd the encoder and encoder y programación position garanti par encodeur. 4 tasti. Luce di cortesia a Led. easy programming made ry 4 simple con 4 teclas. Luz de Programmation simple par buttons. Led courtesy light. servicio con led. 4 poussoirs. Lumière de courtoisie par DEL. Guida 3 m assemblata 3 m assembled steel rail with Guía 3 mts. asemblada en Rail 3 m en acier assemblé in ferro con accessori. accessories. acero con accesorios. avec accessoires.Cod. KITPRO1MTYESF Kit 1mt additional profile. Kit guia de 1 mt adicional. Kit coulisseau supplémentaire de 1 mt. Kit profilo 1 mt supplementare.Cod. SIGILERXATI Control panel 24 Vdc with Cuadro de maniobra Centrale électronique 24 Vdc microprocessor for the control electrónico 24 Vdc con avec microprocesseur indiquée Centrale elettronica of sectional, counterbalanced microprocesor para mandar pour la gestion de portes 24 Vdc a microprocessore and springs balanced garage puertas seccionales, sectionnelles, basculantes adatta a comandare porte doors. With receiver on board. basculantes de muellas, à ressorts, basculantes à sezionali, basculanti. Con basculantes contrapesadas. contrepoids. Avec récepteur ricevente incorporata Con receptor incorporado. incorporé. e caricabatterie integrato.Cod. SEYF Sblocco esterno YES80. External release system for Desbloqueo exterior YES80. Déverouillage extérieur YES80. YES80.Cod. SEMPLICEFILO Lock for the external releasing Cerradura exterior para el Serrure pour déverouillage. system. desbloqueo manual. Serratura per sblocco.Cod. BAC Braccio adattatore per porte Adapter arm for Brazo para puertas basculantes Bras adaptateur pour portes basculanti a contrappesi . counterbalanced garage doors. contrapesadas. basculantes à contrepoids.Per vedere la gamma di For accessory range go to Para los accesorios ver pagina Pour les accessoires voir 53accessori vai a pagina 84. page 84. 84. à page 84.

Jenny JENNY è un motoriduttore elettromeccanico per porte basculanti contrappesate potente e silenzioso. Dimensione massima porta: 10 m2. JENNY is a powerful and silent running electromechanical operator for residential projecting and non-projecting up-and-over garage doors garage doors. Maximum door’s dimensions: 10 m2. JENNY es un motoreductor electromecánico para puertas basculantes contrapesadas fuerte y silencioso. Máximo tamaño de la puerta: 10 m2. JENNY est un opérateur électromécanique puissant et silencieux pour portes résidentielles basculantes à contrepoids. Dimensions maximum de la porte: 10 m2. JENNY COMBYJENNY LAMP08 SE08 FTC FTC DATI TECNICI TECHNICAL DATA JENNY906 JENNY1406 alimentazione generale main power supply 230 Vac 50/60 Hz 230 Vac 50/60 Hz alimentazione motor power supply temperatura di esercizio operating temperature 230 Vac 50/60 Hz 230 Vac 50/60 Hz dimensione max porta maximum door size spinta torque force -25° +70° C -25° +70° C potenza rated power assorbimento absorbed power vedere grafico • see graph condensatore capacitor cicli di lavoro cycles per hour 480 Nm 480 Nm giri uscita output revolutions grado ip ip 200 W 200 W peso motore weight lubrificazione lubrication 1,0 A 1,2 A 10 µF 10 µF 45 % 45 % 1,7 g/min 2,0 g/min 30 30 13 kg 13 kg Grasso permanente • Permanent greasing JENNY906 JENNY1406 Dimensioni massime della porta garage azionabile dai motori JENNY . Maximum door’s dimensions for JENNY operators.54 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Tamaño máximo de la hoja accionable por los motores de la gama JENNY. Dimensions maximum de la porte. M2

590 170 135MACH 2E FINEC PLUSCod. JENNY906 (900 rpm) Gear motor for counter Motoreducto para puertas Opérateur pour portes balanced garage doors up to basculantes contrapesadas basculantes à contrepoidsCod. JENNY1406 (1400 rpm) 10 m2. hasta a 10 m2. jusqu’à 10 m2. Motoriduttore per porte Opérateur JENNY basculanti contrappesate fino + 1 centrale de commande a 10 m2. MACH 2E à bord.Cod. COMBYJENNY906 (900 rpm) Gear motor JENNY Motoreductor JENNY + 1 control panel MACH 2E + 1 cuadro de maniobra Opérateur JENNYCod. COMBYJENNY1406 (1400 rpm) + 1 centrale de commande on board. MACH 2E incorporado. Motoriduttore JENNY MACH 2E à bord + 1 centrale di comando + fins de course. MACH 2E a bordo. Centrale électronique 230 Vac à microprocesseur indiquéeCod. COMBYJENNY9FC06 (900 rpm) Gear motor JENNY Motoreductor JENNY pour la gestion de portes + 1 control panel MACH 2E + 1 cuadro de maniobra basculantes.Cod. COMBYJENNY14FC06 (1400 rpm) on board MACH 2E incorporado Motoriduttore JENNY + electromechanical limit + finales de carrera. + 1 centrale di comando switches. MACH 2E a bordo + finecorsa.Cod. MACH2E Centrale elettronica 230 Vac Control panel 230 Vac with Cuadro de maniobra a microprocessore adatta a microprocessor for the control eléctronico 230 Vac con comandare porte basculanti. of overhead garage door. microprocesor para mandar puertas basculantes.Cod. UDS Modulo antischiacciamento Anti-crushing module suitable Módulo antiaplastamiento Module antiécrasement adatto per MACH 2E. Il motore for MACH 2E. It allows the para los cuadros MACH 2E. El indiqué pour MACH 2E. Le inverte la marcia di 10 cm gate to invert the stroke 10 motor invierte la carrera de 10 moteur inverse la marche de quando un ostacolo impedisce cm, when an obstacle stops its cm. cuando un obstáculo para 10 cm. alors qu’ un obstacle il movimento. movement. el movimiento de la puerta. empêche le mouvement du portail. 55

Cod. FINEC PLUS Kit 2 electromechanical limit Kit 2 finales de carrera para Kit 2 fins de course à switches to be installed. instalar. assembler. Kit 2 finecorsa da montare. Cod. TB1500 (L 1500 mm) Pair of pipes with welding 1 par de tubos galvanizados Paire de tubes zingués avec bushes and supports. con casquillos y soportes. bagues et pattes de support. Cod. TB2000 (L 2000 mm) Coppia di tubi zincati con boccola, completi di staffe di supporto. Cod. KITTB1500 (L 1500 mm) Pair of pipes with welding 2 tubos con casquillo Paire de tubes avec bagues bushes + 2 brazos rectos galvanizados + 2 bras droits zingués (bdz) Cod. KITTB2000 (L 2000 mm) + 2 galvanized straight arms (bdz) y soportes. et pattes de support. 2 tubi con boccola (bdz) and supports. + 2 bracci diritti zincati (bdz) e staffe di supporto. Cod. BCZ Coppia di bracci curvi zincati Pair of bowed galvanized arms 1 par de brazos curvos Paire de bras courbés completi di staffe di supporto. with supports. galvanizados con soportes. téléscopiques zingués avec pattes de support. Cod. BCZB Coppia di bracci curvi zincati Pair of bowed galvanized 1 par de brazos curvos Paire de bras courbés con boccola completi di staffe arms with welding bushes and galvanizados con casquillo y téléscopiques zingués avec di supporto. supports. soportes. bagues et pattes de support. Cod. BDZ Coppia di bracci diritti zincati Pair of galvanized straight arms 1 par de brazos rectos Paire de bras droits completi di staffe di supporto. téléscopiques zingués avec with supports. galvanizados con soportes. pattes de support. Cod. BDZB Coppia di bracci diritti zincati Pair of galvanized straight 1 par de brazos rectos Paire de bras droits con boccola, completi di staffe arms with welding bushes and galvanizados con casquillos y téléscopiques zingués avec di supporto. supports. soportes. bagues et pattes de support. Cod. L650A (L 650 mm) Motor sheet support. Soporte del motor. Longeron tôle. Cod. L1300A (L 1300 mm) Cod. L1900A (L 1900 mm) Lamierone. Cod. SEMPLICEFILO Lock for the external releasing Cerradura exterior para el Serrure pour déverouillage. system. desbloqueo manual. Serratura per sblocco.56

Cod. 11090063 Bush. Casquillo. Bague canellé. Boccola.Cod. CARATT Cartello di sicurezza. Warning sign. Placa indicadora puerta Panneau de signalisation. automatizada.Per vedere la gamma di For accessory range go to Para los accesorios ver pagina Pour les accessoires voir 57accessori vai a pagina 84. page 84. 84. à page 84.



RANDY Motoriduttore elettromeccanico per serrande bilanciate fino a 350 kg di sollevamento. RANDY15F RANDY252F Curato nei minimi particolari, Randy dispone di RANDY212F finecorsa automatico intelligente. RANDY Electromechanical gear motor for lifting balanced rolling shutters up to 350 kg. Designed with attention to fine detail, Randy has an automatic, intelligent limit switch. Motoreductor electromecánico para compuertas equilibradas hasta 350 kg de levantamiento. Cuidado en los mínimos detalles, Randy se ha equipado con un final de carrera automático inteligente. Opérateur électromécanique pour rideaux équilibrés jusqu’à 350 kg de soulèvement. Soigné dans ses moindres détails, Randy dispose d’un fin de course automatique intelligent. LAMP08 SICURAPLUS FTC FTC DATI TECNICI TECHNICAL DATA RANDY15F RANDY212F RANDY252F alimentazione power supply 230 Vac 50/60 Hz 230 Vac 50/60 Hz 230 Vac 50/60 Hz temperatura di esercizio operating temperature -25° +70° C -25° +70° C -25° +70° C peso max serranda maximum rolling shutters weight 180 kg 250 kg 350 kg spinta torque 135 Nm 320 Nm 350 Nm potenza rated power 300 W 660 W 700 W assorbimento absorbed power 1,8 A 3,2 A 3,5 A condensatore capacitor 18 µF 25 µF 30 µF cicli di lavoro cycles per hour 30 % 30 % 50 % grado ip ip 20 20 20 peso motore weight 7,5 kg 8,0 kg 9,0 kg 60 mm 60 mm 102 mm Ø interno Ø internal 200 mm 200 mm 240 mm Ø esterno Ø external RANDY15F Peso massimo della serranda. RANDY212F Maximum capacity of rolling shutter. RANDY252F Peso máximo de la compuerta. Poids maximum du rideaux.78 50 100 150 200 250 300 350 400 WEIGHT KG

RANDY15F RANDY212F RANDY252F H 100 H 100 H 100 200 200 240 60 60 102 300 290 290Cod. RANDY15F Gear motor with electrobrake Motoreductor con electrofreno Motoréducteur avec 180 kg. 180 kg. électrofrein 180 kg. Motoriduttore con elettrofreno 180 kg.Cod. RANDY212F Dual gear motor with Motoreductor doble con Motoréducteur double avec electrobrake 250 kg. electrofreno 250 kg. électrofrein 250 kg. Motoriduttore doppio con elettrofreno 250 kg.Cod. RANDY252F Dual gear motor with Motoreductor doble con Motoréducteur double avec electrobrake 350 kg. electrofreno 350 kg. électrofrein 350 kg. Motoriduttore doppio con elettrofreno 350 kg.Cod. SMARTSC Electronic control board, 230 Central electrónica 230 Vac Unité partie électronique 230 Vac, microprocessor for rolling de microprocesador para Vac à microprocesseur pour Centrale  elettronica 230 shutter motor control with el control de motores para la commande de moteurs Vac a microprocessore per incorporated 433,92 MHz compuerta con receptor de fermeture avec récepteur il controllo di motori per receiver. 433,92 MHz incorporado. 433,92 MHz incorporé. serranda con ricevitore 433,92 MHz incorporato. Security box for outside Caja de seguridad para el Caissette de sécurité pour release personal key, complete desbloqueo desde el exterior déblocage de l’extérieur avecCod. SICURAPLUS with button and handy key con llave personalizada, clé personnalisée équipée release. completa con pulsador y de boutons-poussoirs et d’un Cassetta di sicurezza per lo cómodo desbloqueo de llave. déblocage à clé très pratique. sblocco da esterno con chiave personalizzata, completa di Shaft adapter. Manguito reducción Manchon réduction pulsante e comodo sblocco a chiave.Cod. MAN42 (Ø 42 mm => Ø 60 mm)Cod. MAN48 (Ø 48 mm => Ø 60 mm)Cod. MAN76 (Ø 76 mm => Ø 102 mm)Cod. MAN90 (Ø 90 mm => Ø 102 mm) Manicotto riduzioneCod. ES220 (Ø 200 mm => Ø 220 mm) Pulley adapter. Expansores. Expanseurs.Cod. ES280 (Ø 240 mm => Ø 280 mm) Espansori. 79



Accessori Elettronici Electronic Accessories Accesorios ElectrónicosAccessoires Électroniques

Cod. ZERO2 Telecomando 2 canali 2 channels transmitter Mando a distancia Télécommande 2 canaux 433,92 MHz 433,92 MHz 2 canales 433,92 MHz 433,92 MHz Codice fisso. Fixed code. Codico fijo. À code fixe. Cod. ZERO2RC Remote control, Mando a distancia Télécommande 2 canaux rolling code Telecomando de 2 canales 433,92 MHz 433,92 MHz bicanale 433,92 MHz. 433,92 MHz 2 channel rolling code rolling code. rolling code. Cod. ZERO2CLO 2 channels remote control Mando a distancia bicanal Télécommande bicanale à with fixed code 433,92 MHz a código fijo 433,92 MHz code fixe en 433,92 MHz Telecomando bicanale a clonable. clonable. codice fisso clonable. 433,92 MHz clonabile. Cod. ZERO4RC Remote control, Mando a distancia de 4 Télécommande 4 canaux rolling code rolling code. Telecomando canales 4 canali. 4 channel rolling code rolling code. Cod. ZERO4CLO 4 channels remote control Mando a distancia 4 canal Télécommande 4 canale à with fixed code 433,92 MHz a código fijo 433,92 MHz code fixe en 433,92 MHz Telecomando quadricanale a clonable. clonable. codice fisso clonable. 433,92 MHz clonabile. Cod. HAPPY2433 2 channels transmitter Mando a distancia Télécommande 2 canaux Telecomando 2 canali 433,92 MHz 2 canales 433,92 MHz 433,92 MHz 433,92 MHz Fixed code. Codico fijo. À code fixe. Codice fisso. Cod. R2T433 Ricevente innesto 2 canali 2 channels radio receiver Receptor 2 canales ce Récepteur 2 canaux 433,92 MHz 433,92 MHz 433,92 MHz 433,92 MHz (mono/bistabile/temporizzato). (mono/bistabile/with timer). (mono/bistabil/temporizados). (mono/bistable/temporisé). Codice fisso. Fixed code. Codico fijo. À code fixe. Cod. R2T433RC 2 channel plug-in receiver Receptor enchufable de 2 Récepteur à embrayage 2 rolling code. canales rolling code. canaux rolling code. Ricevente innesto 2 canali rolling code. Cod. RE4T433 Ricevente esterno 4 canali 4 channels external radio Receptor para el exterior Récepteur extérieur 4 canaux 433,92 MHz. receiver 433,92 MHz. 4 canales 433,92 MHz. 433,92 MHz. Codice fisso. Fixed code. Codigo fijo. À code fixe.86

Cod. RE4T433RC 2 channel external receiver, Receptor para el exterior 4 Récepteur extérieur 4 canaux 433,92 MHz, rolling code. 433,92 MHz, rolling code. Ricevente esterno 4 canali canales 433,92 Mhz 433m92 MHz, rolling code. rolling code.Cod. SE08 Selettore da esterno. Key switch. Selector para el exterior. Sélécteur externe à clé.Cod. SE08A Selettore da esterno. Key switch Selector para el exterior. Sélécteur externe à clé. SCOCCA with ALUMINIUM CASE CAJA EN ALUMINIO MOULAGE EN ALLUMINIUM IN ALLUMINIO PRESSOFUSO SOUS PRESSIONCod. SE08DOOR Automatic doors key switch Selector para puertas Sélécteur à clé pour portes with 6 positions. automáticas con 6 posiciones automatiques à 6 positions de Selettore per porte de commando. commande. automatiche con 6 posizioni di comando.Cod. SE08DOOR-A Automatic doors key switch Selector para puertas Sélécteur à clé pour portes with 6 positions. automáticas automatiques à 6 positions de Selettore per porte ALUMINIUM CASE con 6 posiciones commande. automatiche con 6 posizioni di de commando. MOULAGE EN ALLUMINIUM comando. CAJA EN ALUMINIO SOUS PRÉSSION SCOCCA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO Par de columnas Paire de colonnes para fotocélulas, pour photocellules,Cod. COL5 altura cm 50. hauteur cm 50. Coppia di colonnine Pair of pillars per fotocellule, for photocells, altezza cm 50. height 50 cm.Cod. COL10 Colonna Pillar Columna Colonne per fotocellule, for photocells, para fotocélulas, pour photocellules, altezza cm 100. height 100 cm. altura cm 100. hauteur cm 100.Cod. FTC Coppia di fotocellule da Pair of external safety Par de fotocélulas para max Paire de cellules esterno schermate, portata photocells, 20 m range. 20 m. photoélectriques pour 20 m. maximum 20 m.Cod. FTE08180 Pair of rotating photocells Par de fotocélulas orientable Jeu de cellules 180°, 20mt range. 180° alcance photoélectriques rotatives Coppia di fotocellule max de 20 mts. 180° porté maximum 20 m. orientabili portata massima 20 m. 87

Cod. FTE08180BATT Pair of rotating photocells 180° Par de fotocélulas orientable Jeu de cellules WITH BATTERIES, 180° CON BATERIA, photoélectriques rotatives Coppia di fotocellule alcance max 180° AVEC BATTERIES porté orientabili 20 m. Range. De 20 mts. maximum 20 m. CON BATTERIA Portata massima 20 Mt. Cod. LAMP08 Lampeggiante a LED con Flashing light with LED and Lámpara destellante a LED con Lampe clignotante à DEL avec antenna integrata integrated antenna 24/110/230 antena integrada antenne integrée 24/110/230 Vac. Vac. 24/110/230 Vac. en 24/110/230 Vac. Cod. 90791 Staffa di supporto per il Additional bracket to fix the Soporte para fijación a la Patte de support pour fixation fissaggio a muro del LAMP08. LAMP08 at the wall. pared del LAMP08. au mur du LAMP08. Cod. ANT433C3 Antenna 433,92 MHz Antena 433,92 MHz Antenne 433,92 MHz with 3 m cable. con cable de 3 m. avec cable de 3 m. Antenna 433,92 MHz con cavo di 3 m. Cod. COM15 Costa meccanica lunga 1500 Safety mechanical edge Costa mecánica de 1500 mm Barre palpeuse mécanique mm. 1500 mm. de largo. de 1500 mm. Cod. COM20 Costa meccanica lunga Safety mechanical edge Costa mecánica de 2000 mm Barre palpeuse mécanique 2000 mm. 2000 mm. de largo. de 2000 mm.88

89

SCORREVOLI BATTENTE 2 ANTE BARRIERE BASCULANTI SEZIONALI SERRANDE SLIDING 2 LEAVES SWING BOOM GATE UP AND SECTIONAL ROLLING SHUTTER OVER DOOR DATI TECNICI • TECHNICAL DATA PIXEL EPRE D-SPEED MACH5 E-SOFT GIGA3 FLEXY GIGA4 GIGA4 MACH4E MACH2E SIGILE SMART PLUS ECOUscita per motoreOutput for motors 24 Vdc 230 Vac 230 Vac 400 Vac 230 Vac 24 Vdc 230 Vac 24 Vdc 24 Vdc 230 Vac 230 Vac 24 Vdc 230 VacRx incorporatoBuilt-in Rx FC/RC FC/RC FC/RC FC/RC FC FC FC FC FC FCIngresso encoderEncoder input •-•- - - - -•- -•-Rilevazione Ostacoli •-•- -••••- -•-Obstacles detector • - • - •• - ••••• -Rallentamenti apertura e chiusura - -•••••••- - -•Slow opening and cloong •••-•••- - - - - -Ingresso separati apre chiude •••••••••••••Dedicated open and close inputs •••••••••••••Ingresso pedonale radio •••-•••••- - - -Pedestrian radio command ••••-•-••••- -Passo passo ••• - •••••••• -Step by step -••-••- - -••- -Chiusura Automatica •••••• - ••• - • -Automatic cloong - - - -•••- - - - - -Chiudi dopo attrav fotoc. - - - -•••••- - - -Close after phot. tranot •- - -•••- - -•••Ingreso per fine corsa •••••••••••- -Limit switch inputs •-•••••- - - - - -Regolazione forza •••- -•••••••-Adjustable torque •- - - - - - - - - -•-Spunto iniziale •- - - - - - - - - - - -Starting take offIngresso costa ocurezza RC = Rolling codeSafety strip inputElettroseraturaElectrolockColpo d’arieteThrust to engate lockLuce di cortesiaService lightLed diagnostica ingresoLed checking inputsSpia cancello apertoWarning light gate openPrelampeggioPre-flashingCarica batterie integratoBuilt in battery chargerLimitazione del consumo in standbyEnergy saving featureFC = Fixed codeDOVE SIAMO • WHERE WE ARE • DONDE ESTAMOS • OÙ NOUS SOMMES BRENNERO TARVISIO THIENE Z.I.THIENE TRENTO BELLUNO UDINE PIOVENE BASSANO VIA COPERNICO ROCCHETTE DMIOMLAINLAO PIOVENE A 31 MALO THIENEMILANO BRESCIA THIENE TRIESSCTHE IO VICENZA VENEZIA VERONA PADOVA BOLOGNA MALO VICENZA A4

CONDIZIONI DI VENDITA GENERAL SALE CONDITIONS CONDICIONES DE VENTAS CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTELISTINO PRICE LIST LISTA DE PRECIOS LISTE DES PRIXIl presente listino annulla e sostituisce i This price list erases and substitutes the La presente lista de precios anula y Cette liste des prix annule et remplace lesprecedenti. previous ones. sustituie las antecedentes précédentes.GARANZIA WARRANTY GARANTIA GARANTIELa garanzia ha durata di 24 mesi per Our warranty lasts 24 months for the La garantía ofrecida es de 24 meses Nous offrons une garantie de 24 moisle componenti meccaniche e 12 mesi mechanical as well for the electrical por las componentes mecánicas y 12 pour les éléments mécaniques et 12per le componenti elettroniche. è components. The warranty regards por las electrónicas. La garantía está mois pour les éléments électroniques.limitata esclusivamente alla riparazione exclusively the reparation or the limitada exclusivamente a la reparación La garantie est limitée exclusivemento sostituzione gratuita dei pezzi ritenuti substitution of the defective products. o sustitución gratuíta de las pieazas à la réparation ou au remplacementdifettosi. Eventuali resi dovranno essere Any other possible rejection must be defectuosas. Eventuales devoluciones gratuit des pièces défectueuses.prima concordati con Daspi S.r.l. e solo in agreed at first with Daspi S.r.l.. After that tendrán que concordarse con Daspi Retours éventuels devront être d’abordseguito spediti in porto franco al nostro the goods must be sent free on board to S.r.l., luego enviadas con porte pagado déterminés avec DASPI S.r.l., ensuiteindirizzo. Non sarà accettato alcun reso our address. a nuestra dirección. No se aceptarán livrés en port payé à notre adresse.se spedito in porto assegnato. La nostra Any rejected products, not sent to us on devoluciones enviadas con porte debido. Aucune pièce ne sera acceptée sigaranzia decadrà nel caso in cui la merce “free on board” won’t be accepted . As La garantía Daspi S.r.l. decaerá en cuanto envoyée en port dû. Notre garantie neresa come difettosa sia stata manomessa the goods are tempered or repaired by las piezas devolvidas hayan sido forzadas prendra pas effet au cas où les pièceso riparata da personale non qualificato. unqualified people, Daspi’s warranty will o reparadas por personal no calificado. rendues comme défectueuses ont étéPREZZI decline. PRECIOS contrefaites ou réparées par du personnelTutti i prezzi sono al netto di IVA. I prezzi PRICES Todos los precois son sin IVA. Los precios non compétent.si intendono per merce resa franco nostra The prices regard the finished products son por mercancía con porte debido PRIXsede imballo compreso. Daspi S.r.l. si which are handed over in our factory. y embalaje incluído. En caso de que Tous les prix sont Tva excluse.riserva il diritto di variare i prezzi qualora Moreover, they include also the cost of durante el suministro vayan verificandose Les prix sont pour marchandise départnel corso della fornitura si dovessero packing. Anyway, if it happens that during mutaciones de precios no imputables a notre usine, emballage inclus. Nous nousverificare mutamenti di costi non the supply the costs change quite apart Daspi S.r.l., nos reservamos el derecho de réservons le droit de modifier nos prix.imputabili a Daspi stessa. from Daspi S.r.l’s will., we have the right variar nuestros precios. LIVRAISONCONSEGNA to modify our prices. ENTREGA Le matériel voyage à la charge et auxIl trasporto della merce avviene a rischio DELIVERY El transporte de la mercancía está bajo risques du client, même en port payé.e pericolo del committente, anche The purchaser will take the risk and la responsabilidad del cliente, con porte Nous n’acceptons aucune réclamationse in porto franco. Non si accettano danger of the conveyance, even if it pagado también. No se aceptarán après 10 jours date de réception de lareclami una volta trascorsi 10 giorni is free on board. Complaints 10 days reclamaciones pasados 10 días dal recibo marchandise. Notre société n’acceptedal ricevimento della merce. La after the receipt of the goods are not de la mercancía. Nuestra empresa no aucune responsabilité pour desnostra società non si assume alcuna accepted. Our society is not responsible se asume responsabilidades por daños dommages dûs au transport ou au retardresponsabilità per danni derivanti for possible damages caused by delays que deriven de un atraso en los tiempos de livraison. Le délai de livraison queda ritardi di consegna. Il termine di in delivery. The delivery time is indicative de entrega. El tiempo de entrega nous confirmons doit être considéréconsegna da noi confermato deve and without any obligation on our confirmado por nosotros es indicativo y comme indicatif, départ usine et sansintendersi indicativo e senza impegno. part. Moreover, it can be extended for sin compromiso, el tiempo de entrega engagement. En particulier, le délai deIn particolare, il termine di consegna these reasons: difficulties to get the raw puede ser prorrogado por: dificultades livraison peut être prorogé pour : difficultési intende prorogato per: difficoltà di material; total or partial strikes of our en el abastecimientos de las materias d’ approvisionnement en matièresapprovvigionamento di materie prime; employees or of our suppliers; other primas; huelgas totales o parciales premières ; grèves totale ou partielle enscioperi totali o parziali nei nostri serious causes. en nuestra fábrica o en la de nuetros de nos établissements ou ceux de nosstabilimenti o in quelli dei nostri fornitori; PAYMENT proveedores; por fuerza mayor. fournisseurs ; causes de force majeure.cause di forza maggiore. In case of delayed or missing payment, PAGO PAYEMENTPAGAMENTO we reserve the right to stop the delivery Nos reservamos el derecho, en caso de Nous nous réservons la faculté, en cas deCi riserviamo la facoltà, in caso di of the supplies still in order, by informing falta o atraso de pago, de suspender la paiement retardé ou de non-payement,ritardato o mancato pagamento, di the purchaser who can not claim any entrega de la mercancía aún pendientes, de suspendre la livraison des fournituressospendere la consegna delle forniture compensation but who has to support avisando al cliente, sin que por eso hayan encore en commande, en avertissantancora in ordine, dandone avviso al our possible charges. Moreover, we have derechos de revancha y reconociendo a le client, cela ne donne aucun droit decommittente, senza che da ciò possa the right to keep the ownership of the nuestra impresa los gastos sostenidos. recours éventuels, sauf la reconnaissancederivare alcun diritto di eventuali rivalse good until the complete settlement of Nos reservamos la propriedad de à notre société des frais engendrés.e fatto salvo il riconoscimento alla the debts. nuestros productos entregados, hasta Nous nous réservons la propriété de nosnostra società delle spese sostenute. Ci COURT OF COMPETENT JURISDICTION el saldo de todos nuestros créditos produits fournis jusqu’au moment oùriserviamo la proprietà dei nostri prodotti For any controversy you have to apply to derivantes de la relación comercial. tous nos crédits qui dérivent du rapportforniti finché tutti i nostri crediti derivanti the Court of Vicenza - Italy. Daspi S.r.l. is FUERO COMPETENTE d’affaires n’auront pas été réglés.dal rapporto di affari non saranno stati not responsible for possible damages to Por cada controversia queda competente TRIBUNAL COMPÉTENTsaldati. people, things and animals caused by a únicamente el Tribunal de Vicenza. Pour chaque différend le tribunalFORO COMPETENTE non-observance of the indications written Daspi S.r.l. declina cada responsabilidad compétent est celui de VICENZA. DASPIPer ogni controversia è competente in the manual for a right usage and por eventuales daños o lesiones, S.r.l. décline toute résponsabilité pourunicamente il foro di Vicenza. Daspi S.r.l. upkeep of the products of Daspi S.r.l directamente o indirectamente, a les dommages éventuels ou lésionsdeclina ogni responsabilità per eventuali WARNINGS individuos, cosas y animales en caso causées, directement ou indirectement, àdanni o lesioni causati, direttamente Every kind of catalogue-reproductions, de no observar todas las indicaciones personnes, choses ou animaux par suiteo indirettamente, a persone, cose ed such as photos, figures or drawings descritas en el manual de instrucciones de l’inobservation de toutes les indicationsanimali conseguentemente alla mancata of any Daspi’s products, has to be adjunto a cada producto Daspi S.r.l. décrites dans le manuel d’instruction quiosservanza di tutte le indicazioni descritte weight and authorized by the company; ADVERTENCIAS suit chaque produit de DASPI S.r.l.nel manuale di istruzioni allegato ad ogni whenever authorized the reproductions Corresponde a Daspi S.r.l. el criba AVERTISSEMENTSprodotto di Daspi S.r.l. don’t have to cause confusion on Daspi de la autorización de cualquier C’est à DASPI S.r.l. l’examen deAVVERTENZE identity. In addition, the company reproducción en catálogo (fotos y/o l’autorisation de n’importe quelleDaspi S.r.l. si riserva il vaglio appeals to the unquestionable right of dibujos) de sus productos; si autorizadas, reproduction du catalogue (photos et/dell’autorizzazione di qualsivoglia nominating its own sellers or agents, las reproducciones no tienen que ou dessins) de ses produits; si autorisées,riproduzione a catalogo (foto e/o disegni) disclaiming everyone who takes Daspi’s generar confisión sobre la identidad les reproductions ne doivent pas êtredei suoi prodotti; qualora autorizzate, le place without any authorization. de la empresa fabricante. Además confondues sur l’identité de la sociétériproduzioni non devono confondere sulla CONFORMITY TO THE DIRECTIVES Daspi S.r.l. se acoge la imprescindible constructrice. De plus, la susdite conseilleidentità dell’azienda produttrice. Inoltre U.E. facultad de nominar sus vendedores o de la faculté dont il faut tenir compte dela suddetta si avvale dell’imprescindibile All our products fully fulfil the official representantes, desconfiando cualquiera nommer ses vendeurs ou représentants,facoltà di nominare i suoi venditori o instructions by the European Union se presente sin previa autorización. de se méfier de qui se propose sansrappresentanti, diffidando chiunque si Council. CONFORMIDAD CON LAS NORMAS autorisation préalable.proponga senza previa autorizzazione. The declarations of conformity can be U.E. CONFORMITÉ AUX NORMES U.E.CONFORMITÀ ALLE NORME U.E. found at : Todos nuestros productos están hechos Tous nos produits sont conformes auxTutti i nostri prodotti sono conformi Daspi automazione cancelli S.r.l. en conformidad con las disposiciones qualités requises par les directivesai requisiti delle direttive applicabili via Copernico, 76 aplicables por el Consejo de la applicables par le Conseil de l’Uniondal Consiglio dell’Unione Europea. Le 36034 Malo (Vicenza) - Italia Union Europea. Las declaraciones de Européenne. Les déclarations dedichiarazioni di conformità ai requisiti Daspi automazione cancelli S.r.l. reserves conformidad están depositadas cerca de: conformité aux qualités requises sontsono depositate presso: the right to make every opportune Daspi automazione cancelli S.r.l. déposées chez:Daspi automazione cancelli S.r.l. change in order to improve its products. via N. Copernico 76/78 - Malo (Vicenza) Daspi automazione cancelli S.r.l.via N. Copernico 76/78 appearing in this manual. The pictures - Italia via N. Copernico 76/78Malo (Vicenza) - Italia and photographs are just as an indication. Daspi Automazione Cancelli S.r.l. se Malo (Vicenza) - ItaliaDaspi automazione cancelli S.r.l. si riserva Every use and reproduction of the here reserva el derecho de hacer todas las Daspi Automazione Cancelli S.r.l. seil diritto di apportare tutte le modifiche mentioned products, or of part of them, modificaciones necesarias para mejorar reserve le droit d’apporter toutes lesche riterrà opportuno al fine di migliorare is forbidden. los productos que se encuentran en modifications qui puissent être nécessairesi prodotti presenti nel seguente manuale. All rights are reserved. este catalogo. Las imagines y las fotos pour améliorer les produits présents dansLe illustrazioni e fotografie sono tienen un valor solamente indicativo. La ce catalogue. Les images et les photospuramente indicative. E’ vietato l’uso e la reprodución y el uso de todo o parte del ont une valeur purement indicative.riproduzione anche parziale del materiale material aqui presente está prohibido. Toute utilisation ou reproduction de toutqui presentato. Todos los derechos son reservado. ou partie du materiel ici présenté estTutti i diritti sono riservati. interdite. Tous les droit sont réservés. 91

WWW.TECLADESIGN.IT DASPI Automazione cancelli srlvia Copernico 76/78 • 36034 Malo • (VI) • Italytel. +39 0445 602261 • fax +39 0445 585035 www.daspi.it • [email protected]


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook