小学五年级鼠年春节日记:迎接新的一年 今天是我梦寐以求的 20xx 年二月九日,鼠年春节。这恐怕是孩 子们兴的节日,我也很高兴,因为我们今天将会观看春节联欢晚会, 放烟花炮竹,吃零食„„ 吃完饭以后我们早早的就把所有吃的全部摆好,准备迎接新的 一年,然后我们就打开电视机看春节联欢晚会重播了。当主持人宣 布开始的时候,我很激动,也很兴奋,我们一边看电视,一边吃零 食。最让我感兴趣的节目是小品《不能让他走》和《五十块钱》, 《不能让他走》非常的好玩,我们一家人笑的肚子都疼了。《五十 块钱》里包子铺的老板很幽默,有一句话让我在嘴里的饮料都给吐 出来了,这句话是:“有事就找警察呗。” 临近十二点的时候,我们出门放炮,一出门,我就闻见了一股 浓浓的鞭炮味,耳朵里满是震耳欲聋的炮竹声,真是声声入耳,年 味十足。再看天上,有很多花一样的火焰在天上飞着,五颜六色的。 我放的炮叫“火箭筒”,它是圆柱形的,长长的,足有一米,它能
发出五彩缤纷的烟花,但是需要我用手握着才能放,刚开始我有点 激动,也有点害怕,但是我还是放了,“砰”的一声,一个光点从 炮口飞了出去,飞到半空中,突然散开,跟美丽的花朵一样漂亮。 等我们放完炮以后,我们回家吃了美味的饺子和汤圆,过了一会, 我又去看电视了,看完电视早已到了新的一年了,我恋恋不舍的去 睡觉了,在床上我不断地想,在新的一年里我一定要好好学习!
เทศกาลฤดูใบไม้ผลใิ นปี ชวดของช้ันประถมศึกษาปี ที่ 5: ต้อนรับปี ใหม่ วนั น้ีเป็นความฝันของฉนั ในวนั ที่ 9 กมุ ภาพนั ธ์ 20xx ซ่ึงเป็นวนั ตรุษจีนของหนู น่ีคงเป็น เทศกาลของเดก็ ๆ และฉนั กด็ ีใจมากเช่นกนั เพราะวนั น้ีเราจะไปดูงานเทศกาลฤดูใบไมผ้ ลิจุดพลุและ กินขนม หลงั จากรับประทานอาหารเสร็จเรากจ็ ดั อาหารท้งั หมดก่อนเวลาและเตรียมตอ้ นรับปี ใหม่ จากน้นั เรากเ็ ปิ ดทีวเี พ่ือดูการฉายซ้าของงานเทศกาลฤดูใบไมผ้ ลิ เมื่อพิธีกรประกาศการเร่ิมตน้ ฉนั รู้สึกต่ืนเตน้ และต่ืนเตน้ มากเราดูทีวพี ร้อมกบั กินขนม รายการท่ีฉนั สนใจมากที่สุดคือภาพสเกต็ ช์ \"Can't Let Him Go\" และ \"Fifty Dollars\" \"Can't Let Him Go\" สนุกมากทอ้ งของครอบครัวฉนั เจบ็ เม่ือเราหวั เราะ เจา้ ของร้านซาลาเปาใน \"Fifty Yuan\" อารมณ์ดีมากมีประโยคหน่ึงท่ีทาใหฉ้ นั คาย เครื่องดื่มท้งั หมดเขา้ ปากประโยคน้ีคือ \"ถา้ คุณมีอะไรโปรดโทรแจง้ ตารวจ\" พอถึงเวลาสิบสองนาฬิกาเรากอ็ อกไปจุดประทดั ทนั ทีท่ีเราออกไปฉนั ไดก้ ลิ่นประทดั กล่ินแรง และหูของฉนั กเ็ ตม็ ไปดว้ ยเสียงประทดั ท่ีอึกทึก มองไปบนทอ้ งฟ้ามีเปลวไฟคลา้ ยดอกไมม้ ากมาย บินอยบู่ นทอ้ งฟ้าหลากสี ปื นใหญ่ท่ีฉนั ต้งั ท่าเรียกว่า \"บาซูกา้ \" มนั เป็นทรงกระบอกยาวและยาว 1 เมตรมนั สามารถปล่อยดอกไมไ้ ฟหลากสีได้ แต่ฉนั จาเป็นตอ้ งถือมนั ไวใ้ นมือเพือ่ ท่ีจะออกไป ตอนแรกฉนั กต็ ื่นเตน้ และกลวั เลก็ นอ้ ย แต่ฉนั กป็ ล่อยมนั ไปดว้ ยเสียง \"ปัง\" จุดแสงบินออกจากปาก กระบอกปื นบินข้ึนไปในอากาศทนั ใดน้นั กก็ ระจายออกไปสวยงามราวกบั ดอกไมท้ ี่สวยงาม ยงิ ปื น ใหญ่เสร็จเรากก็ ลบั บา้ นไปกินขนมจีบและขา้ วเหนียวลูกโตซกั พกั กไ็ ปดูทีวอี ีกทีกป็ ี ใหม่แลว้ หลงั จากดูทีวฉี นั กเ็ ขา้ นอนอยา่ งไม่เตม็ ใจ และฉนั คิดไวว้ า่ ปี ใหม่ตอ้ งต้งั ใจเรียน!
生词 第 词语 拼音 词义 1. 春节 chūnjiě ฤดูกาลใบไมผ้ ลิ 2. 恋恋 liànliàn รัก อารมณ์ขนั 3. 幽默 yōumò หนา 4. 浓浓 nóng nóng อาหารวา่ ง คิดอยา่ งต่อเนื่อง 5. 零食 língshí ประทดั บาซูกา้ 6. 断地想 duàn de xiǎng เป็นอยา่ งมาก 7. 炮竹声 pào zhú shēng 8. 火箭筒 huǒjiàntǒng 9. 非常 fēicháng
造句 1. 我的父母每年总是邀请我参加春节。 = พ่อแม่ของฉันมกั จะชวนไปเทย่ี วเทศกาลใบไม้ผลใิ นทุกๆปี 2. 我姐姐不喜欢炮竹声,因为鞭炮很吵。 = น้องสาวของฉันไม่ชอบประทดั เพราะมนั เสียงดงั 3. 我喜欢看电影,因为它给了我幽默感。 = ฉันชอบดูหนังตลก เพราะมนั ทาให้ฉันมอี ารมณ์ขนั 4. 每天,我的妈妈都会为家庭提供零食。 = ทกุ ๆวนั แม่ของฉันจะทาอาหารว่างให้คนในครอบครัวได้รับประทาน 5. 第二次世界大战期间 德军在北非战役中攻占了数个火箭筒。 = ในช่วงสงครามโลกคร้ังทส่ี อง กองทพั เยอรมนั ได้ยดึ บาซูก้ามาหลายกระบอกในการทพั แอฟริกา เหนือ
百发百中 养由基,是春秋时楚国的名将,也是我国古代著名的射 箭能手。《左传》和《史记》都载有他的一些故事。例如: 有一次,晋厉公攻伐郑国。楚共王出兵援郑,和晋军相遇于 鄢陵(即所谓的“鄢陵之战”。鄢陵,今属河南省)。战斗 中,晋将魏錡射伤了楚共王的眼睛。楚共王恨之入骨,就约 养由基两枝箭,要他代为报仇。结果,养由基只用了一枝箭 就把魏錡射死,而把另一支箭还给楚共王复命。 在楚共王时,还有一个善射的人,名叫潘党,能每箭射 中箭靶的靶红心。养由基对他说:“这还不算本事,要能在 百步之外射中杨柳叶子,才算差不多了。”潘党不 服,当 即选定杨柳树上的三片叶子,并标明号数,叫养由基退到百 步之外,顺序射去。养由基连射三箭,果然,第一箭中一号 叶心,第二箭中二号叶心,第三箭中四 号叶心,非常准确。 《史记》说:“楚有养由基者,善射者也,去柳叶百步而射 之,百发而百中”。 形容射箭技术的高明,因此叫做“百发百中”,也称 “百步穿杨”。王琚的《射经》说:“其的(箭靶)始于一 丈,百发百中,寸而加之(一寸一寸地增加距离),至于百 步,亦百发百中,乃为术成。” “百发百中”这句成语,今天常用来形容神枪手的射击技术, 还可以用来比喻料事必中和谋事必成。
ยงิ ร้อยคร้ังถูกร้อยครา นานมาแล้ว แคว้นฉู่มนี ักแม่นธนูคนหนึ่งช่ือหยงั่ โหยวจี มาในปี หนึ่งแคว้นฉู่เปิ ดศึกกบั แคว้น จนิ้ หยงั่ โหยวจกี ไ็ ด้ติดตามและเข้าร่วมกราศึกกบั เจ้าผู้ครองแคว้นฉู่ด้วย ต่อมาอ๋องฉู่ถูกแม่ทพั ใหญ่ ของแคว้นจนิ้ ยงิ บาดเจบ็ กลางสนามรบ ระหว่างน้ันอ๋องฉู่ได้มอบลูกธนูสองดอกให้หยง่ั โหยวจี เพื่อให้เขานาไปยงิ แม่ทพั ใหญ่ของแคว้นจนิ้ หยงั่ โหยวจนี ้าวธนูยงิ ออกไปคร้ังเดยี วกส็ ามารถปลดิ ชีพชีวติ แม่ทพั ใหญ่ผู้ น้ันได้ หยง่ั โหยวจมี ฝี ี ไม้ลายมือในการยงิ ธนูทสี่ ูงส่งไม่ธรรมดา เม่ือเขายืนอยู่ในทซี่ ่ึงไกลออกไปกว่า ร้อยก้าวแล้วยงิ ใบหลวิ ทีม่ ีความกว้าง ยาวไม่เท่าไรนักยงิ เม่ือใดกถ็ ูกเม่ือน้ัน ยงิ ร้อยคร้ังกถ็ ูกท้งั ร้อย คร้ัง ด้วย เหตุนี้ หยงั่ โหยวจจี งึ มชี ื่อเสียงโด่งดงั มากในแคว้นฉู่ นักยงิ ธนูเป็ นจานวนมากต่างพากนั มา ขอฝึ กยงิ ธนูกบั เขา คร้ังหนึ่ง เขาได้แสดงการยงิ ธนูอกี และกม็ คี นเป็ นจานวนมากมาชมการแสดงอนั ยอดเยย่ี มของเขา เขาน้าวธนูออก ใครชี้ทางไหนกย็ งิ ไปทางน้ัน โดยไม่มลี กู ธนูดอกใดทยี่ งิ ไปโดย เปล่าประโยชน์ ผู้ชมทอ่ี ยู่รอบๆต่างกย็ กย่องชมเชยว่าเขาทาได้ดี ในขณะทเี่ ขากาลงั คกึ คะนองและรู้สึกปราบปลืม้ ยนิ ดีอยู่น้ัน กแ็ ว่วยนิ เสียงคนพดู ขนึ้ ว่า “ยงั ต้องสอน เขาอกี ” หยง่ั โหยวจเี กบ็ ธนูและตรงไปหาคนผู้น้ัน ปรากฏว่าเป็ นชายชราผู้หนึ่ง เขาจึงถามออกไปด้วย นา้ เสียงตาหนิว่า “หรือท่านเหน็ ว่าผมี ือการยงิ ธนูของข้ายงั ไม่สูงส่งพอ? ยงั ต้องสั่งสอนข้าอกี อย่างน้ันรึ?” ชายชราพดู กบั เขาอย่างเนิบๆว่า “ความสามารถในการยงิ ธนูของท่านสูงส่งจริง ข้าไม่มคี วามสามารถทจี่ ะสอนท่านว่าควรจะยงิ ธนูอย่างไรดอก ข้าเพยี งแต่อยากเตือนสติท่านว่า เมื่อท่านยงิ ธนูไปนานๆ ร่างกายกย็ ่อมจะรู้สึกอ่อน ล้า เมื่อใดทท่ี ่านรู้สึกว่าเร่ียวแรงไม่พอ และยงิ ธนูออกไปได้ไม่ตรงเป้าแม้เพยี งดอกเดียวกจ็ ะส่งผล
กระทบต่อชื่อเสียงของ ท่านทร่ี ่าลือว่ายงิ ร้อยคร้ังถูกท้งั ร้อยคร้ังได้ ทเ่ี ป็ นเช่นนีม้ ใิ ช่เพราะการทุ่มเท ทกุ ส่ิงทกุ อย่างไปเพ่ือผลงานเฉพาะหน้า หรอกหรือ?” แรกๆ หยงั่ โหยวจีอาจจะถือตวั และไม่พอใจอยู่บ้าง แต่เม่ือได้ฟังคาชี้แนะของชายชราแล้วกร็ ู้ว่าชาย ชรากาลงั ส่ังสอนเขาอยู่ จริงๆ จงึ รู้สึกซาบซึ้งในพระคุณของชายชราผู้น้ันเป็ นอนั มาก *** ชาว บ้านได้ผูกสานวนขนึ้ มาจากนิทานเร่ืองนีว้ ่า “ยงิ ร้อยคร้ังถูกท้งั ร้อยคร้ัง” โดยครึ่งตอน แรกของนิทานเรื่องนีไ้ ด้ใช้พรรณนาถงึ ฝี มือในการยงิ ธนูทส่ี ูงส่ง ไร้ผู้เทยี มทาน ขณะเดยี วกนั กเ็ ป็ น สานวนเปรียบเทยี บถึงการคาดการณ์เร่ืองราวบางอย่างได้อย่าง แม่นยา
生词 词语 拼音 词义 第 bǎifābǎizhòng ยงิ ร้อยคร้ังถูกร้อยครา 1. 百发百中 chǔguó แควน้ ฉู่ 2. 楚国 jìnguó แควน้ จิ้น 3. 晋国 míngjiàng 4. 名将 Gǔdài มีช่ือเสียง, นกั รบที่มีชื่อเสียง 5. 古代 shèjiàn สมยั โบราณ 6. 射箭 néngshǒu ยงิ ธนู 7. 能手 gùshi ชานาญ 8. 故事 chūbīng นิทาน fù mìng 9. 出兵 ยกทพั ,เคล่ือนกาลงั รายงานการปฏิบตั ิภารกิจสา 10. 复命
造句 1. 他进行了满分考试,好像射击了百发百中。 = เขาสอบไดค้ ะแนนเตม็ ราวกบั ยงิ ร้อยคร้ังถูกร้อยครา 2. 我哥哥猜想考试是对的,比如射击一百次百发百中。 = พี่ชายของฉนั เดาขอ้ สอบถูกเหมือนกบั ยงิ ร้อยคร้ังถูกร้อยครา 3. 他准确地注视着星座,就好像他已经射击了百发百中。 = เขาดูดวงแม่นเหมือนกบั ยงิ ร้อยคร้ังถูกร้อยครา 4. 我父亲猜想今天要下雨。到晚上的时候,真是下雨了,猜 猜对了,就好像射击了一百次百发百中。 = พอ่ ของฉนั เดาวา่ วนั น้ีฝนจะตก พอถึงเวลาตอนเยน็ ฝนกต็ กจริงๆ เดาถูกเหมือนกบั ยงิ ร้อยคร้ังถูก ร้อยครา 5. 我姐姐教我做作业。今天,老师检查作业。我获得满分好 像打了百发百中。 = พี่สาวสอนการบา้ นใหฉ้ นั วนั น้ีครูตรวจการบา้ น ฉนั ไดค้ ะแนนเตม็ ราวกบั ยงิ ร้อยคร้ังถูกร้อยครา
对牛弹琴 战国时代,有一个叫公明仪的音乐家,他能作曲也能演 奏,七弦琴弹得非常好,弹的曲子优美动听,很多人都喜欢 听他弹琴,人们很敬重他。 公明仪不但在室内弹琴,遇上好天气,还喜欢带琴到郊 外弹奏。有一天,他来到郊外,春风徐徐地吹着,垂柳轻轻 地动着,一头黄牛正在草地上低头吃草。公明仪一时兴致来 了,摆上琴,拨动琴弦,就给这头牛弹起了最高雅的乐曲 《清角之操》来。老黄牛在那里却无动于衷,仍然一个劲地 低头吃草。 公明仪想,这支曲子可能太高雅了,该换个曲调,弹弹 小曲。老黄牛仍然毫无反应,继续悠闲地吃草。 公明仪拿出自己的全部本领,弹奏最拿手的曲子。这回 呢,老黄牛偶尔甩甩尾巴,赶着牛虻,仍然低头闷不吱声地 吃草。
最后,老黄牛慢悠悠地走了。换个地方去吃草了。 公明仪见老黄牛始终无动于衷,很是失望。人们对他 说:”你不要生气了!不是你弹的曲子不好听,是你弹的曲 子不对牛的耳朵啊!”最后,公明仪也只好叹口气,抱琴回 去了。真是自找没趣。
สีซอให้ควายฟัง ในสมยั โบราณ มีนกั ดนตรีช่ือดงั คนหน่ึงช่ือ กงหมิงอี๋ เขาแต่งเพลงได้ เล่นดนตรีกเ็ ป็น เขาเล่น พณิ 7 สายไดไ้ พเราะน่าฟัง ทาใหม้ ีผคู้ นมากมายชอบที่จะฟังเขาเล่น โดยทุกคนต่างกเ็ คารพนบั ถือใน ตวั เขามาก แต่นอกเหนือจากน้ีแลว้ กงหมิงอี๋กเ็ คยก่อเรื่องตลกๆอยบู่ า้ งเหมือนกนั กงหมิงอี๋ไม่เพียงเล่นพิณอยแู่ ต่ในบา้ น วนั ไหนอากาศดีๆเขากช็ อบหอบหิ้วพณิ ออกไปเล่นท่ี นอกเมือง วนั หน่ึง เม่ือเขาออกไปถึงนอกเมืองปะกบั สายลมแห่งฤดูใบไมผ้ ลิโชยมาอ่อนๆ กิ่งหลิวที่ ลู่ลงกโ็ บกไปส่ายมาอยไู่ หวๆ ววั ตวั หน่ึงกาลงั กม้ หนา้ กม้ ตาเลม็ หญา้ อยู่ จู่ๆเขากน็ ึกสนุกข้ึนมาจึง หยบิ พณิ ข้ึนมาวางและบรรเลงเพลงใหว้ วั ตวั น้นั ฟัง แต่ววั ตวั น้นั กลบั เฉยเมยและกินหญา้ ของมนั ต่อไปอยา่ งไม่รู้ร้อนรู้หนาว กงหมิงอี๋คิดอยใู่ นใจวา่ เพลงบทน้ีอาจจะสูงส่งเกินไป ลองเปล่ียน ไปเล่นเพลงพ้ืนๆธรรมดาๆ น่าจะดีกวา่ แต่ววั แก่ตวั น้นั กย็ งั ไม่แสดงปฏิกิริยาตอบรับใดๆท้งั สิ้น มนั ยงั คงกินหญา้ อยา่ งสบาย อารมณ์ต่อไปดงั เดิม กงหมิงอี๋แสดงความสามารถที่มีอยใู่ นตวั ท้งั หมดบรรเลงพิณที่เขาเล่นไดไ้ พเราะ ที่สุด บางคร้ัง ววั แก่ตวั น้นั กส็ ่ายหางไปมาเพ่อื ไล่แมลงท่ีมาตอม จากน้นั กก็ ม้ หนา้ กม้ ตากินหญา้ ของมนั ต่ออยา่ ง เงียบๆ สุดทา้ ย ววั แก่ตวั น้นั กเ็ ดินจากไปอยา่ งชา้ ๆเพื่อเปล่ียนไปกินหญา้ ตรงบริเวณอื่น กงหมิงอี๋รู้สึกผดิ หวงั มากท่ีเขาอุตส่าหด์ ีดพณิ อยเู่ ป็นเวลานาน แต่จนแลว้ จนรอดววั แก่ตวั น้นั ก็ ไม่รู้สึกสะทกสะทา้ นอะไรเลย ในท่ีสุด เขากไ็ ดแ้ ต่ทอดถอนใจและหอบหิ้วพิณกลบั บา้ นไป *** สานวน ‘สีซอใหค้ วายฟัง’ หรืออีกช่ือวา่ ‘ดีดพิณใหว้ วั ฟัง’ อุปมาถึง การพูดเร่ืองเหตุผลกบั คนท่ี ไม่มี(ไม่เขา้ ใจ)เหตุผลวา่ เป็นการเสียแรงเปล่า และมกั จะใชพ้ ูดเสียดสีหรือยวั่ ลอ้ คนที่เอาแต่พดู โดย ไม่สนใจคนฟัง
生词 词语 拼音 词义 第 ไม่เพยี งแค่ 1. 不但 bùdàn กลบั ไป ปรับแต่ง 2. 回去了 huíqùle กม้ หวั ลง ยงั คง 3. 曲调 qǔdiào ยคุ 4. 低头 dītóu ผลงานชิ้นเอก 5. 仍然 réngrán 6. 时代 shídài 7. 拿手的曲子 náshǒu de qǔzi
造句 1. 老师对这群孩子感到非常困扰,并且不在乎老师教什么像 对牛弹琴。 = ครูหนกั ใจกบั เดก็ กลุ่มน้ีมากไม่สนใจท่ีครูสอนเลย สอนเท่าไหร่ บอกเท่าไหร่กไ็ ม่เคยจา เหมือนสี ซอใหค้ วายฟัง 2. 下属不能按老板分配的方式工作。 像对牛弹琴。 = ลูกนอ้ งไม่ทางานตามที่ไดร้ ับมอบหมายจากเจา้ นาย เหมือนสีซอใหค้ วายฟัง 3. 与不了解它的人交谈就像对牛弹琴。 = พูดกบั คนไม่รู้เร่ืองกเ็ หมือนสีซอใหค้ วายฟัง 4. 我告诉他帮忙。 但他假装不在乎 像对牛弹琴。 = ฉนั บอกใหเ้ ขาช่วยทางาน แต่เขาทาเป็นไม่สนใจ เหมือนกบั สีซอใหค้ วายฟัง 5. 我妈妈晚上不让姐姐出去。 但是姐姐不在乎她妈妈教什么。 像对牛弹琴。 = แม่ของฉนั ไม่ใหน้ อ้ งสาวออกไปเที่ยวตอนกลางคืน แต่นอ้ งสาวไม่สนใจท่ีแม่สอน เหมือนสีซอ ใหค้ วายฟัง
Search
Read the Text Version
- 1 - 15
Pages: