Impressum Izdavač Odsjek za germanistiku Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu Ivana Lučića 3, 10000 Zagreb Glavna urednica Mateja Martinjak Uredništvo Karla Bakter Nikolina Fajt Mirjana Lazar Marina Rajkovača Rebeka Santovac E-pošta [email protected] Lektura (hrvatski jezik) Nikolina Fajt Dizajn naslovnice i prijelom Vinko Meštrović Nakladnik Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu Tisak Studio Moderna ISSN broj 2939-2543 Autori pridržavaju sva prava. Svi su tekstovi studentski radovi i odražavaju stavove auto- ra te ne odražavaju stavove uredništva. Objavljivanje časopisa financijski je potpo- mognuto sredstvima Odsjeka za german- istiku Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu.
Predgovor 1. Sadržaj Riječ pročelnika Odsjeka za germanistiku 2. Crtice naših profesorica 3. Marija Lütze-Miculinić Irena Petrušić-Hluchy Inja Skender Libhard Milka Car Lice s naslovnice 4. Nikolina Fajt, O Vesni Parun Vesna Parun, Jesenji dan Prije i danas 6. Josip Mikulić, Germanistika - Danas i prije 10. 11. Antonella Baćak, Liebe. Valentina Stojadinović, Jahresrückblick 12. 13. Prijevodi Ema Trogrlić, Dantonova smrt Adriana Đugum, Publici Pjesme 14. Stefan Kornprobst, Menschlichkeit 16. 18. Fakstotum, Žiće prije lajfa Jelena Benčić, Upitnik na kraju ostavljanja 19. 22. Lingvistički krug Nikolina Fajt, Mateja Martinjak, Knifflig, knuffig oder künstlerisch? Karlo Andlar, Rock me Amadeus Germanist pita 25. Petra Porubić, Ein Interview mit Olja Alvir 26. Ein Interview mit Tjaša Kosar
Liebe Leserinnen und Leser, habt und woran ihr teilgenommen habt, Predgovor was mit der Germanistik zu tun hat. der erste Geburtstag unserer Zeit- Ein interessantes Schulpraktikum, eine schrift Germanist ist schon gekom- Konferenz, ein Sommercamp, ein Sti- men. Mich freut es sehr, Sie hier bei der pendium im Ausland? Berichtet davon Lektüre der zweiten Ausgabe der Zeit- und inspiriert eure anderen Kommili- schrift Germanist zu sehen. Ein Jahr ist toninnen und Kommilitonen mit euren schon seit der Geburt unserer kleinen, Geschichten. Die dritte Ausgabe wartet aber feinen Zeitschrift vergangen! Es auf euch! ist fast unglaublich, wie schnell die Zeit vergeht! Unsere Studierenden haben Und jetzt auf zum Lesen! Viel Spaß! sich wieder Mühe gegeben und wunder- schöne Tex te fü r u ns ver fasst u nd d ie Mateja Martinjak zweite Ausgabe mit kreativen Liedern, Vergleichstexten, Übersetzungen und Essays zum Thema (Welt-)Wandel ge- prägt. Unsere Studierenden waren aber nicht die Einzigen, die die zweite Aus- gabe bereichert haben. Unsere Kommi- litonen aus Deutschland haben auch teilgenommen, und Ihre meisterhaften Werke sind in dieser Ausgabe auch vor- handen! Ich bedanke mich sehr bei allen Professoren, die sich die Zeit genom- men haben, uns zu helfen und die im- mer bereit waren, auf unsere Fragen zu antworten! Wir wissen das sehr zu schätzen. Meine lieben Kommilitoninnen und Redakteurinnen haben zusammen mit mir das ganze Jahr hingebungsvoll an der Zeitschrift gearbeitet und dafür möchte ich mich auch bedanken! Danke für eure Zeit, eure guten Ideen und eu- ren Einsatz. Es war mir ein Vergnügen, mit euch zu arbeiten. Zuletzt, aber nicht weniger wichtig, möchte ich alle anderen Studierenden dazu einladen, sich an der Zeitschrift zu beteiligen. Seid tatkräftig und krea- tiv und schickt uns eure Meisterwerke zu. Vieles wird von euch, unseren Ger- manistikstudierenden, gemacht und organisiert – z.B. die bekannten Stamm- tische und die neuen germanistischen Pubquizze. Berichtet darüber und teilt uns mit, was ihr alles Schönes erlebt 1
Riječ pročelnika Odsjeka za germanistiku Liebe Leserinnen, liebe Leser, nachdem wir im vergangenen Jahr unsere Studentenzeitschrift Germanist ins Leben gerufen haben, freut es mich besonders, als Institutsleiter auch die diesjährige, zweite Ausgabe mit einem Vor wort begleiten zu können. Lang und mühselig war der Weg, von ersten Ge- sprächen, Vorschlägen und Initiativen, bis hin zur Realisierung der ersten Ausgabe. Größer noch ist aber die Her- ausforderung, die Zeitschrift am Leben zu erhalten. Diesen Schritt begehen wir nun mit der zweiten Ausgabe und ich hoffe, es werden noch viele weitere folgen. Daher gebührt mein besonderer Dank allen Mitarbeitern, allen Studen- tinnen und Studenten sowie den Lehr- kräften, die dem einem oder anderen Tex t den let zten Sch l i ff gegeben haben. Mit Freude bemerke ich aus sprach- wissenschaftlicher Perspektive, wie sich Humboldts Vorstellung von der Sprache als schöpferische Kraft in den za h l reichen vorl iegenden Tex ten d ie- ser Ausgabe bestätigt sieht. Den Bei- trag dazu leisteten alle Mitwirkenden, sie werden sich am besten durch ihre Tex te vorstel len. A m Ende möchte ich noch einmal allen Autorinnen und Au- toren für ihre Beiträge im Namen aller Mitglieder unserer Abteilung für Ger- manistik und in meinem persönlichen Namen danken. Ebenso stolz sind wir auf unsere Herausgeber*innen! Es ver- langt viel Mühe, Fleiß und insbesonde- re Liebe, neben allen Ver pf lichtungen und Herausforderungen des Studiums, Zeit für ein derart großes Unterfangen aufzuopfern. Nun aber zu den Früchten ihres Schaffens! ao. P rof. Dr. Slađa n Tu rkov ić 2
Als mich eine der Redakteurinnen Stiže nam drugi broj studentskog Crtice naših profesorica der Zeitschrift Germanist um einen časopisa Germanist koji širokim raspo- kurzen Begleittext bat, schien sie be- nom tekstnih vrsta i tema najbolje go- sorgt – diesmal sei es nur ein Bändchen vori o interesima i darovitosti autorica geworden. Doch der Umfang trügt. Das i autora. Budući da se danas studenti- knapp dreißig Seiten dünne Heft liest ma sve više nastoji pružiti prilika da sich in einem Zug und rückt eine auf- već tijekom studija u praksi isprobaju geweckte junge studentische Genera- znanja koja su stekli u dosadašnjem tion ins Rampenlicht: witzig, besorgt, studiju, ovaj je časopis izvrsna prilika kritisch, liebevoll, sprachbegabt. Der za to i uredništvu časopisa i potenci- Band bietet einen vielschichtigen Ein- jalnim autoricama i autorima koji pri- blick in die Köpfe der Zagreber Germa- tom mogu steći i nove kompetencije. nistikstudierenden: Welche Musik und Uživajmo u čitanju! Poesie spricht sie an? Welche Wort(neu) schöpfungen fallen ihnen auf? Wie Inja Skender Libhard würden sie studieren wollen, wenn sie die Zwangsjacke Bologna abwerfen Izašao je novi broj časopisa stu- könnten? Ist Liebe heute wesentlich dentica i studenata germanistike anders als früher? Der Generationen- zagrebačkoga Filozofskog fakulteta! diskurs bekommt eine neue Nuance. Svatko tko je ikada radio na tekstu, da Schiller, Borchert, Lenz und so viele ne spominjemo uređivanje i izdavan- andere würden sich wundern. Zentra- je cijeloga časopisa, zna koliko je tru- les Thema der Zeitschrift ist diesmal da uloženo u svaku njegovu stranicu der Wandel. Ist die Welt tatsächlich im i svaki redak. Kako bih podcrtala trud Wandel begriffen? Ja, sicher, daran be- i učinak redakcije, kao i svih autorica steht kein Zweifel, und wir können die- i autora u ovome broju, podsjetila bih sen Wandel nur begrüßen. na epigram čuvenoga pisca iz razdo- blja Weimarske republike, nešto slabije Marija Lütze-Miculinić poznatoga kao pjesnika, Ericha Kästne- ra. U svojoj zbirci Lirska kućna apoteka „Du bist, was du liest – Germanist!“ objavio je kratku poruku u distihu pod naslovom Moral, a u njoj, među ost- Irena Petrušić-Hluchy alim, tematizira ulogu čovjeka u mijen- jaju svijeta. Upravo je tema Weltwandel težište ovoga vrlo raznovrsnoga i boga- toga broja kojem želim toplu recepci- ju, a dok se nosimo s mijenama svijeta u razdoblju antropocena, pročitajmo Kästnera: „Es gibt nichts Gutes / Außer: man tut es!“ In diesem Sinne, steuern wir schon auf eine gute Tradition zu: Auf weiteres Tu n! Milka Car 3
Lice s naslovnice O Vesni Parun Motivacija za oblikovanje ovogo- dišnje naslovnice časopisa Germanist Vesna Parun jedna je od proizlazi upravo iz spomenute izložbe najznačajnijih hrvatskih književnica posvećene Vesni Parun postavljene u 20. stoljeća te dobitnica Nagrade Go- Goet he inst itutu. Također, smat ramo ranov vijenac za cjelokupan pjesnički da je tijekom svojega životnog vijeka, opus (1977.) i Nagrade Vladimir Nazor a i posthumno Vesna Parun, nažalost, za životno djelo (1982.). Rođena je 1922. bila nedovoljno priznata i cijenjena kao godine na otoku Zlarinu kraj Šibenika. autorica i prevoditeljica. Šira čitateljska javnost Vesnu Parun uglavnom odlikuje etiketama „autor- Stoga naslovnicu i predgovor ovog ica“ i „pjesnikinja“. Autorica je broj- broja našeg časopisa posvećujemo nih antologijskih stihova intimističke upravo Njoj – prevoditeljici koja je svo- i ljubavne tematike prožetih britkim jim angažmanom uvelike doprinijela i originalnim jezičnim dosjetkama. Weltwandelu u prepjevima djela ka- Njezina vlastita književna djela bila nonskih njemačkih autora na hrvatski su prevođena na brojne svjetske jezi- jezik. ke. No, st varalašt vo i doprinos Vesne Parun mnogo su značajniji nego što je Nikolina Fajt to širem čitateljstvu poznato. Naime, Vesna Parun bila je i prevoditeljica. Prepjevala je prozna i lirska djela mno- gobrojnih kanonskih njemačkih autora na hrvatski jezik. Povodom 100. obljetnice rođenja pjesnikinje Vesne Parun, u studenom 2022. godine u prostoru knjižnice Goe- the instituta u Zagrebu održavala se iz- ložba posvećena radu i djelu Vesne Pa- run. Fokus izložbe bio je upravo njezin prevoditeljski rad. Uz devedesetak au- torskih knjiga koje je objavila, Parun se bavila i prijevodom poezije s njemačkog, francuskog, slovenskog i bugarskog je- zika. Upravo iz tog razloga na izložbi u Goethe institutu bila su prikazana tri vlastoručno potpisana grafička lista prepjeva kanonskih njemačkih autora iz mape Klasični triptih u izdanju Ot- vorenog društva u Zagrebu 1995. godi- ne. Triptih su sačinjavala djela: Johann Wolfgang Goethe: Erlkönig / Vilinski kralj Heinrich Heine: Lorelei / Lorelaj Rainer Maria Rilke: Herbsttag / Jesenji dan 4
Herbsttag Rainer Maria Rilke Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren, und auf den Fluren laß die Winde los. Befiehl den letzten Früchten voll zu sein; gieb ihnen noch zwei südlichere Tage, dränge sie zur Vollendung hin und jage die letzte Süße in den schweren Wein. Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr. Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben, wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben und wird in den Alleen hin und her unruhig wandern, wenn die Blätter treiben Jesenji dan Prepjev: Vesna Parun Svevišnji: vrijeme je. Dugo bijaše ljeto. Sjen svoju prostri na sunčane ure, i vjetre oslobodi, tlom nek jure. U vrtovima daj posljednjem voću još dva južna dana, da dovrše ruj te krošnje, što se pod njim krše. U teško vino ubaci slatkoću. Tko sada nema doma, neće ga imati više. Tko sada sam je, i ostat će sam da bdi, uz svijeću, duga pisma piše. Kroz drvorede prazne, nesretan tumarajuć’, dok zasipa ga lišće. 5
Prije i danas Germanistika - Danas i prije metodičke kolegije. Nastava jezika pri- je se izvodila donekle slično kao i da- Autor: Josip Mikulić nas. Ona podrazumijeva čitanje i anali- ziranje tekstova, obradu i vježbanje Ovaj se članak bavi usporedbom gramatičkih tema, pisanje i usmenu ko- sadašnjeg studija germanistike u Zag- munikaciju. Ova vrsta rada izvodila se rebu – studija koji se izvodi prema Bo- pod nazivom kolegija Jezične vježbe, lonjskoj reformi sa studijem prije same koji su držali lektori s odsjeka. Danas reforme. Također, u radu će bit i ob- se slična nastava izvodi pod nazivom jašnjena novija povijest germanistike Suv remen i njemačk i jezi k I – I V, a za- tijekom 80-ih i 90-ih godina. Naglasak tim i Receptivna i produktivna tekstna će biti na današnjem preddiplomskom kompetencija I – II. Osim promjene na- studiju. U radu će biti iznesena većina ziva kolegija, ne postoje prevelike raz- poznatih činjenica o prijašnjem načinu like u samom izvođenju nastave u spo- studiranja te usporedba nekadašnjeg menutim kolegijima. Dakle, današnji principa studiranja s današnjom nasta- kolegiji koji se bave poučavanje suvre- vom. Također, pokušat će se procijenit i menog njemačkog jezika ekvivalent su prednosti i nedostatci oba načina kon- nekadašnjim jezičnim vježbama. Neka- cipiranja studija. Najprije će biti nave- dašnji kolegiji Jezične vježbe I i Jezične dene neke informacije o nastavi jezika, vježbe II koji su se izvodi tijekom prve odnosno o jezičnim vježbama, zatim o dvije godine studija, kasnije tijekom nastavi lingvistike i književnosti. U treće i četvrte postaju prijevodne konačnici će biti spomenuti i ostali vježbe. U usporedbi s današnjim studi- aspekti studija germanistike. Kao prvu jem, nekada su se tijekom svih 6 se- razliku ne smijemo zaboraviti da je ne- mestara obrađivali gramatika i teksto- kadašnji studij trajao 4 godine i da su vi, dok je prijevod bio namijenjen svi kolegiji bili dvosemestralni, dok ta- prevoditeljskom smjeru diplomskog kav princip danas više ne postoji. Kon- studija. Ta promjena orijentacije cept kolokvija, odnosno polaganja ne- jezičnih vježbi nadoknađivala se, uv- kog kolegija u više manjih dijelova, jetno rečeno, konverzacijskim vježba- prije također nije postojao. Današnji ma koje je vodio strani lektor. Danas studij izvodi se u dva ciklusa. Prvi dio takvo nešto nedostaje jer nema dovol- ciklus je preddiplomski studij koji traje jno stranih lektora koji bi mogli držati 3 godine (6 semestara) i on služi kao takav kolegij ili sudjelovati u izvođenju opća podloga za nastavak obrazovanja nastave iz suvremenog njemačkog jezi- – na njemu se stječe jezična kompeten- ka. Nekada su se na prvoj godini studija cija, uči se o njemačkoj gramatici, ling- iz vod i le i fonet ske v ježbe. To je osta lo i vistici te o novijoj njemačkoj književ- danas nepromijenjeno, samo što kole- nosti. Diplomski studij traje dvije gij nosi naziv Izgovorne vježbe. Izgo- godine i studenti mogu birati između vorne vježbe u načelu su praktično ori- tri smjera: prevoditeljski, nastavnički i jentirane i njihov je fokus na kulturološki. Na nekadašnjem se studi- uvježbavanju pravilna izgovora glasova ju nakon druge godine birao smjer. Stu- i riječi njemačkoga jezika. Proučavanje denti su mogli odlučiti koji smjer žele lingvistike započinjalo je, kao i danas, upisati i prema tome su birali i daljnje na prvoj godini studija kolegijem Uvod kolegije. Primjerice, studenti koji su u studij njemačkog jezika. Kao što mu htjeli biti nastavnici, morali su uza sve sam naziv govori, kolegij je služio kao obvezne kolegije slušati didaktičke i uvod i upoznavanje s lingvistikom i njezinim pojedinim poddisciplinama. I 6
danas to proučavanje započinje na isti terpretacije, pri čemu se prvi kolegij Josip Mikulić način, samo što je naravno, taj kolegij bavi pojmom književnosti, književnim razdijeljen na dva jednosemestralna teorijama i sl., a drugi književnim ro- kolegija – Uvod u studij njemačkog jezi- dovima i vrstama. U nekadašnjem sus- ka te Uvod u jezikoslovlje. Nekada, na tavu studiranja također je postojao ta- drugoj i trećoj godini slijedila je Gra- kav sličan kolegij samo što je on bio matika njemačkog jezika I – II. Riječ je dvosemestralan, a pratio ga je zaseban o bila o dva zasebna kolegija, prije sve- proseminar. Danas su seminari, koji se ga teorijski usmjerena, koja su se bavi- odnose na ova dva kolegija, izborni. la svim disciplinama jezične strukture Njihov upis nije nužno obvezan. S jed- (fonetika i fonologija, morfologija itd.). ne je strane neobaveznost kolegija po- Današnja nastava organizirana je na zitivan aspekt jer se naglasak stavlja na sličan način, pri čemu se svaka disci- interese pojedinih studenata i plina proučava zasebno. Discipline koje mogućnost samostalnog odabira kole- se poučavaju su fonetika i fonologija, gija prema vlastitim interesima i prefe- morfologija, sintaksa i semantika. Jedi- rencijama. S druge pak strane taj prin- ni nedostatak jest što se navedeni cip ima i nedostataka. Nakon kolegija jezični kolegiji ne izvode očekivanim Uvod u studij njemačke književnosti hijerarhijskim redoslijedom. Važno je koji se izvodi na prvoj godini današnjeg spomenuti da su kolegiji međusobno studija germanistike, studenti na dru- uvjetovani, odnosno često je potrebno goj i trećoj godini slušaju povijest položiti neki kolegij kako bi se mogao njemačke književnosti od 18. do 20. st., slušati idući kolegij. Posebnost starog raspoređenu u 4 zasebna kolegija: Povi- načina studiranja bila je Historijska jest njemačke književnost 18. st., zatim gramatika njemačkog jezika, koja se iz- 19. st. te u konačnici 20. st. I i 20. st. II. vodila u obliku dvaju kolegija na trećoj Ti su kolegiji također uvjetovani. Dak- i četvrtoj godini. Na tom su se kolegiju le, za slušanje književnosti 19. st. po- proučavali povijest njemačkog jezika i trebno je položiti književnost 18. njegova povijesna gramatika, a prema stoljeća itd. Osim tih obveznih kolegija, svemu sudeći, kolegij nije bio omiljen nude se i prateći seminari, često predmet studenata. U današnjem stu- raspoređeni u više grupa, na kojima se diju takav kolegij posve izostaje zato obrađuje i analizira jedan dio djela iz što se studij prije svega usmjerava na obvezne lektire. Tijekom preddiplom- suvremeni njemački jezik. Međutim, skog studija moraju se obavezno ods- ne bi bilo na odmet da lušati i položiti dva takva književna se- postoji barem neki jednosemestralni minara. Prije se ta ista povijest kolegij koji bi omogućio pregledan uvid književnosti slušala 3 godine. Uzevši u u povijest njemačkog jezika. Kolegij bi obzir da je književnost 20. st. tada se mogao koncipirati kao izborni, za obuhvaćala samo književnost pisanu one studente koje zanima bavljenje do 1945. godine, zaključujemo stoga da poviješću njemačkoga jezika. Današnja se povijest književnosti slušala dvos- nastava književnosti obuhvaća dvije truko duže, odnosno tijekom 3 godine u cjeline: teoriju književnosti i povijest odnosu na današnja 3 semestra (ako u književnosti. Nastava koja obuhvaća to ne uključimo književnost druge po- teme iz teorije književnosti izvodi se lovice 20. st. koja tada nije „postojala“). na prvoj godini, u prvom semestru u Tome sv jedoči i popis obvezne lek t i re sklopu kolegija Uvod u studij njemačke koji je u najmanju ruku bio dvostruko književnosti, a u drugom semestru u duži, ako ne i više od toga. Na temelju sklopu kolegija Osnove književne in- spomenutih kolegija i vremena koje je 7
Josip Mikulić bilo predviđeno za izvođenje pojedinog i iz područja lingvistike, književnosti te njemačkog jezika općenito. No, ne- kolegija, primjećuje se da je prije bilo zaobilazna posljedica promjene susta- va studiranja jest smanjenje obujma puno više vremena za obrađivanje gradiva te niz tehničkih i administra- tivnih poteškoća. Važno je naglasiti da određenih tema i da se više pozornosti je nastava iz jezičnih vježbi uspoređujući nekadašnji i sadašnji moglo posvetiti samom čitanju i princip studiranja vrlo slična. Jedina razlika je što su kolegiji jednosemes- proučavanju određenih književnih dje- t ra l n i. To je ujed no i pozit iva n i negat i- van aspekt jer je gradiva manje, ali la. Današnji popis lektire uvelike je time se u određenoj mjeri izgubilo mnogo pojedinosti samoga gradiva. Je- skraćen i promijenjen. Međutim, da- zik se ne može naučiti u nekoliko mje- seci, pa su dvosemestralni kolegiji ima- našnji je tempo studiranja toliko li više smisla jer su dopuštali da se znanje postupno gradi i akumulira tije- ubrzan da je ponekad zaista teško vre- kom duljeg vremenskog perioda. Ono što danas studentima možda pravi menski stići pročitati sva brojne probleme jesu neprekidno ulančavanje i uvjetovanje kolegija, po- predviđenadjela, U tom smislu stari sebice kolegiji iz zimskog semestra koji su uvjet za upis kolegija u ljetnom se- studij ima prednost zato što omogućava mest r u . To, nasreću, n ije slučaj kod nastave iz jezičnih kolegija, ali jest kod više vremena za čitanje i proučavanje književnih i lingvističkih kolegija. Dakle, ako student na vrijeme (a to pojedinih književnih djela. Zajedničko znači tijekom zimskih ispitnih rokova) ne položi njemačku književnost 18. st., objema sustavima studiranja – pri- ne može uopće slušati taj predmet do ljeta sljedeće godine. jašnjem i današnjem su izborni semi- Prema mojem mišljenju takav prin- nari iz područja književnosti. Jedina cip današnjeg studiranja pravi golem i gotovo nepotreban problem te studenti- razlika je u tome što današnji književni ma uzrokuje stres. Na taj se način ocjen- juje tko može više naučiti u određenom seminari prate predavanja, odnosno vremenskom periodu, a ne koliko kvali- tetno student može nešto naučiti. Post- razdoblje književnosti koje se u danom oje studenti koji imaju izvrsne ocjene iz većine kolegija, ali zbog jednog ko- trenutku obrađuje. A nekadašnji su legija morali su produljiti godinu stu- diranja. Potrebna je relaksacija ovak- književni seminari bili usmjereni na vog pr i ncipa . Teor ijsk i g leda no, on i ma smisla zato što je logično da student specifična područja ili nekog položi ispit iz određenog područje kako bi se potom mogao baviti područjem određenog autora, kao što su primjeri- koje dolazi u nastavku. Međutim, u praktičnom smislu to nema puno smis- ce Stilwandel bei Goethe ili Njemački roman 20. st. Nekadašnji seminari omogućavali su dublje proučavanje ne- kog užeg književnog područja ili detal- jnije posvećivanje određenoj temi. Na današnjem studiju postoji niz izbornih kolegija koje studenti mogu birati tije- kom cijelog preddiplomskog studija. Osim spomenutih književnih semina- ra, koji su dijelom obvezni, nude se različiti kolegiji iz područja lingvistike i kulture, a neki od njih su: Sintaktička a na l iza I – II, Lek sičke i novacije, Tek st- ne vrste I – II, Osnovne retorike I – II, Njemački jezik i film te Njemački jezik i glazba. Promjena sustava studiranja i svi njezini aspekti donijeli su humanističkim znanostima brojne pro- bleme, uz pojedine prednosti. Zagrebačka germanistika relativno je dobro podnijela tu reformu jer, unatoč skraćenom vremenskom razdoblju (sa- dašnje tri godine u odnosu na neka- dašnje četiri), uspijeva prenijeti znanja 8
la. Posebice ako uzmemo u obzir da se bilna. Zaključno, studij germanistike u Josip Mikulić nastava iz književnosti u bivšem susta- Zagrebu i dalje ima svoju težinu i drži vu uopće nije izvodila kronološkim re- zavidnu razinu kvalitete. Neke preina- doslijedom, nego cik ličk i. Također, da- ke morale su biti napravljene kako bi se našnji studenti Fonetiku i fonologiju, studij prilagodio novom sustavu, a to koja se uobičajeno proučava kao prva za sobom povlači određene prednosti i lingvistička poddisciplina, slušaju tek mane. u 6. semestru, a uvjet za upis tog kole- Velika zahvala svim profesorima, gija jest položena Semantika suvreme- lektorima i djelatnicima Odsjeka za nog njemačkog jezika koja se izvodi u germanistiku koji su mi omogućili pri- prethodnom semestru. Vidimo, stoga, kupljanje informacija i koji su podijeli- da ulančavanje određenih kolegija nije li svoje iskustvo studiranja i bez kojih najbolje osmišljeno ni u teorijskom, a ovaj članak ne bi bio moguć. Ovaj se ni u praktičnom smislu. Dinamika se članak oslanja prije svega na usmenu života ubrzala, a samim time i dinami- predaju, a manje na konkretne izvore ka studija. Vrijeme studiranja također do kojih nije lako doći, pa i taj aspekt je ograničeno. Na taj način ubrzan je nastanka rada također treba imati na i tempo studiranja, predmeti su kraći umu. i manje opsežni, ima ih više i brže se izmjenjuju . To možemo promat rat i po- 9 zitivno zato što se studenti onda više mogu posvetiti manjem obujmu gradi- va, a i zato što mogu birati između više izbornih kolegija koje izvode različiti profesori, čime se usredotočuju na teme koje i h za n i maju . Teško je odgo- voriti na pitanje koji je studij, odnosno oblik studija teži ili kvalitetniji. Spo- menuta dinamika studija zasigurno otežava studiranje, ali u tom slučaju studij nije teži zbog sadržaja nego zbog drugih barijera. Čak bi se moglo tvrdi- ti da je sadržajno studij sada možda i lakši jer se opseg mnogih predmeta morao smanjiti i prilagoditi. Još jedan nedostatak današnjeg studija je što nema dovoljno stranih lektora, tako da strani lektori ne sudjeluju u izvođenju nastave iz Suvremenog njemačkog je- zika. Strani lektori drži samo nastavu iz izgovornih vježbe te nekih izborne kolegije vezanih uz njemačku kulturu. Polaganje predmeta putem kolokvija također se može gledati dvojako – lakše je jer je gradiva manje, ali kolokviji su česti pa treba redovitije učiti i studen- ti su češće pod stresom. Razina znanja koja se stječe učenjem za kolokvije u odnosu na učenje za ispite jest diskuta-
Antonella Baćak Liebe. Autorica: Antonella Baćak Matično sveučilište: Humboldtovo sveučilište u Berlinu Meine Oma hat meinen Opa beim hatten als in einer Zeit, in der jeder Hüten der Schafe getroffen. Er hat sich meint, alles besser zu wissen und kom- die Mühe gemacht, jedes Mal in ihr Dorf mentieren zu müssen? Oder hatten die zu fahren, um sie zu sehen. Ich habe Menschen einfach weniger Freiheiten dich auf Instagram getroffen. Du hast und mussten sich für ein Leben ent- dir die Mühe gemacht, zweimal auf dei- scheiden, das sie eigentlich nicht woll- nen Bildschirm zu klicken, um mir ein ten? Ich weiß es nicht. Like zu geben. Wir saßen in meinem liebsten Café an diesem Tag und rede- Was ich weiß, ist, dass schon so ten darüber, dass früher alles besser viele Romane über die Liebe geschrie- war. Darüber, dass die Menschen im ben wurden. Am Ende kommt es auf Grunde alles vergessen haben. Aufrich- das eine an. Auf die eine Person, der tig zu lachen. Sich zu schätzen. Sich zu du deine Träume erzählen möchtest. lieben. Ohne Angst zu leben. Alles war Die Person, die dich fragt, wie es dir langsamer und doch so viel gefüllter geht und eine ernsthafte Antwort hö- mit Leben. Wir redeten über Zeitreisen ren will. Auf den Menschen, mit dem und wie wir so gerne in eine Zeit zu- du den morgendlichen Kaffee trinkst rückgehen würden, in der alles anders und dem du abends eine gute Nacht war. Ich sagte, dass wir eine traurige wünschst. Und viel mehr geht es um Generation mit glücklichen Bildern den Menschen, der bleibt, auch wenn sind und du stimmtest mir nur zu. Mit es schwer ist. Gerade, wenn es schwer dir wirkte alles plötzlich so anders. So ist. Gab es das früher? Gibt es das heu- als könnte es wie früher sein. Als wä- te? Oma hat Opa nie verlassen. Waren ren wir nicht gefangen in dieser neu- sie glücklicher? War dadurch früher al- en Zeit. Du hast mich am Wasser zum les besser? Ich weiß es nicht. Wir reden Tanzen aufgeforder t und w ir haben stets darüber, dass früher alles bes- die Sterne angeschaut. Stundenlang ser war. Und vielleicht wird das in 100 darüber geredet, wie wir uns die Zu- Jahren auch jemand über heute sagen. kunft vorstellen und was wir am Hier Vielleicht ist früher immer besser ge- und Jetzt mögen. Meine Welt wandelte wesen, weil wir nicht wissen, wie wir sich, weil ich für einen Moment dach- die Dinge heute achten sollen. Wie wir te, keine Gefangene dieser Generation leben sollen. Haben w ir verlernt, auf- mehr zu sein. Du hast Pläne geschmie- richtig zu lachen? Uns zu schätzen? Zu det, Städte mit mir zu bereisen und lieben? Ohne Angst zu leben? Ich weiß Tei l a n mei nem Leben zu haben. Es wa r es nicht. Aber lass es uns doch versu- alles so anders, als ich es kannte. Und chen. Ohne den Blick nach vorne oder dann warst du weg. Weil deine nächste zurückzuwenden. Lass uns lieben. kleine Geschichte nur einen Klick weit Heute. entfernt war. Früher war alles besser. Ob das auch für die Liebe gilt? War sie echter, authentischer, weil die nächste Option nicht auf einem Bildschirm auf einen wartete? War sie feinfühliger, weil Wörter eine größere Bedeutung 10
Jahresrückblick Valentina Stojadinović Autorica: Valentina Stojadinović Die letzte Minute des Jahres vor te lass mich in einem Jahr um Mitter- Mitternacht verbringe ich in meinem nacht hier stehen und sagen können, Kopf. Egal ob ich auf einer Feier vol- „Ich bin w unschlos, glück lich ”. ler Leute bin, oder zu Hause im engen Kreis meiner Familie, diese letzte Mi- Doch jetzt war etwas anders. Für nute dient mir zum Jahresrückblick. dieses neue Jahr habe ich keine Er- Habe ich alles erreicht, was ich vor- wartungen, ich lasse alles auf mich zu- hatte? Habe ich viele Fehler gemacht? kommen. Ich möchte nicht jedes Jahr Bin ich eine bessere Person geworden? auf bessere Zeiten hoffen, nicht sagen, Habe ich jetzt endlich meine Träume dass das nächste Jahr mein Jahr sein erfüllt? Eine Achterbahn der Gefühle wird. Weil am Ende, zufrieden damit herrscht in meinem Kopf. oder nicht, alle Jahre meine sind. Wie auch jedes Jahr wünschte ich mir persönliches Wachstum. Als Ziel nahm ich mir sowohl für meine körperliche als auch für geistige Gesundheit, bes- sere Ernährung und mehr Bewegung, weniger Bildschirmzeit und mehr Zeit im Freien. Ich wollte mehr Menschen helfen, aber auch lernen, nein zu sagen, also mehr Respekt für mich selbst zu haben. Was es meine Leistungen als Stu- dentin betrifft, wollte ich die Fakultät nicht mehr als meinen Feind betrach- ten, sondern als einen Freund, der mir eigentlich den Weg zu einer befriedi- genden und erfüllten Zukunft öffnen möchte. Mein ganzes Mindset änderte sich und ich bin mit meinen Erfolgen zufriedener geworden. Damit nicht alles so perfekt scheint, war 2022 auch ein Jahr vie- ler Niederlagen für mich. An manchen Tagen verlor ich die Hoffnung. Doch genau diese Tage haben mir geholfen, einige Sachen mehr zu schätzen und mehr über das Leben nachzudenken. Um Mitternacht des neuen Jahres fange ich immer an zu beten. Bitte lass das neue Jahr voller Glück, voller Liebe und voller neuer Erfahrungen sein. Bit- 11
Ema Trogrlić Dantonova smrt Naslov rada na izvornom jeziku: Dantons Tod Autor originala: Kurt Tucholsky Prevoditeljica: Ema Trogrlić Mentorica: dr. sc. Milka Car Prijić Publikacija: Kaspar Hauser, Die Weltbühne, 04.03.1920, Nr. 10, S. 311. Dantons Tod Dantonova smrt Bei Reinhardt wogte der dritte Akt. Es Rasplamsa se Reinhardtov treći čin. rasten sechshundert Statisten. Sieh an Svuda brojni jure statisti. – wie das die Berliner packt! Es jubeln Gle – kako Berlin obuzet je tim! die Journalisten, Te ča k i k l iču žu r na l ist i, Mir aber erschien das Ganze no ova je meni storija jedna mala alegorija. wie eine kleine Allegorie. „Revolucija!“ tutnji u narodu Es tost ein Volk: »Die Revolution! „Slobodu nek’ nam podaju!“ Wir wollen die Freiheit gewinnen!« Za to vječno čekamo prigodu - Wir wollten es seit Jahrhunderten Te r iječi k r vlju neka kolaju! schon – Ori zgrada. Ori scena. laßt Herzblut strömen und rinnen! U devet ničeg više nema. Es dröhnt die Szene, Es dröhnt das Haus. Trezven gledam sivilo. Um neune ist alles aus. Gdje zastao je studeni? Što s narodom onim se zbilo, Und ernüchtert seh ich den grauen kojeg uvis čežnja pogoni? Tag. Wo ist der November geblieben? M i r. Konac. Tek isk ra . Wo ist das Volk, das einst unten lag, Samo igra. Samo igra. von Sehnsucht nach oben getrieben? Stille. Vorbei. Es war nicht viel. Ein Spiel. Ein Spiel. Prijevodi 12
Publici Adriana Đugum Naslov rada na izvornom jeziku: An das Publikum Autor originala: Kurt Tucholsky Prevoditeljica: Adriana Đugum Mentorica: dr. sc. Milka Car Prijić Publikacija: Tucholsky, Kurt, An das Publikum, 1931 O cijenjena publiko, reci mi: zar doista se ponašaš tako glupo kao što nam danom svakim svi poduzetnici tvrde tonom takvim? Svaki debeloguzi redatelj kaže: »Publika tako hoće!« Svaki filmski fanatik kaže: »Što da se radi? Publika želi samo lake stvari« Svaki izdavač ramenima sliježe i izgovara: “Dobre knjige publika jednostavno ne odobrava!” Reci mi, draga publiko: zar doista se ponašaš tako glupo Tako glupo da novine, i jutarnje i večernje, sve manje nude za čitanje? Iz pukog straha da bi mogla biti povrijeđena; iz puke tjeskobe, protiv srca slomljena; iz čiste brige da Müller i Cohn zaprijetit će ti otkazom? Od bojazni da će na kraju sve pasti pod noge sindikatu pa će protestirat i denuncirat i demonstrirat i procesirat ... Reci mi, draga publiko: zar doista se ponašaš tako glupo Pa, onda … Ovo vrijeme guši prokletstvo prosječnosti. Želudac tako slab imaš? Ti istinu dobro ne primaš? Tek kašicu ti ždereš -? Pa, onda … Pa onda bolje ni ne zaslužuje 13
Stefan Kornprobst Menschlichkeit Pjesme Autor: Stefan Kornprobst Matično sveučilište: Sveučilište u Regensburgu Begraben unter Bergen aus Angst und Wut, tief unter dicken Schichten aus Munition und Blut, verschüttet von Ideologien, die das Leben und die Welt vermeintlich einfacher machen, funkelt eine lang vergessene Tugend einsam vor sich hin. Sie will atmen, doch wir ersticken sie mit Giftgas, ihre Glut will Feuer werden, doch wir löschen sie mit verseuchtem Wasser. Wird sie je wieder an’s Licht kommen? Können wir noch stolz sein auf das, was wir getan haben? Die Räder drehen sich, keiner hält still, keiner weiß, was er eigentlich will. Wir essen zu viel, doch werden nie satt, die Räder uns’rer Zeit machen uns platt. Sind immer erreichbar, doch erreichen nichts, jagen das Glück, sammeln Momente, und ackern uns ab bis zur Rente, opfern unsere Gesundheit für unser Geld und später unser Geld für unsere Gesundheit. Verzweifelt vor A ngst und ängstlich vor Verzweif lung. Wir lassen den Sand der Strände durch unsere Hände rinnen und während uns auch die Zeit, die wir auf dieser Welt verbringen, wie Sand durch unsere Hände gleitet, 14
zerstören wir die Erde Stück für Stück. Stefan Kornprobst Natürlich! Warum sollen sich auch andere an dieser Natur erfreuen dürfen, wenn wir doch gehen müssen? Wie ein Gast auf einer großen Feier, der, bevor er gehen muss, noch schnell alles kaputt macht. Wir können so viel mit unseren Händen, doch sie einem anderen reichen können wir nicht? Haben wir wirklich etwas erreicht oder nur etwas angestellt? Wir wollen alles über die Welt wissen, aber nichts über unsere Mitmenschen? Wir häufen Wissen an, doch haben kein Verständnis. Wir wenden so viel Energie dafür auf, andere zu töten und so wenig dafür, andere zu lieben. Wir erheben uns über die Tiere, doch kein Tier würde uns je beneiden. Haben wir den Namen „sapiens“ noch verdient? Das Wort „menschlich“ kommt von „Mensch“ und war in unserem Sprachgebrauch immer positiv konnotiert. Lasst uns daran arbeiten, dass „menschlich“ auch in Zukunft noch etwas Positives bedeutet. 15
Fakstotum Žiće prije lajfa Autor: Fakstotum 1 “Nadimlju vam pluća – sve do otisnuća? Pričaj, tata, pričaj! Pričaj, stari tata! A bilo je, klikćeš, inih nadahnuća? Kakav bješe lajf – onak bez studomata? Bje plodište spolno-rodnih postignuća? Ocjene su valjda na stablima rasle? Bje radnička luka grupnih porinuća, A profe su, ono, na livadi pasle? OUR južnog bratstva,SOUR svjetskog žića? Veliš da ste rukom čarali po ploči? Gra- foskopom tkali predstavu za oči? Mu- Ah, bivša šjališka – tvoja čežnja vruća? droslovno zlato hvatali iz blata? Bivši kavez bješe od zdravijeg pruća? Knjiškim sitom, ručno – sve bez automata? Bez Merkura boga i njegova šuć-muća? Bez trženja snogoo – usred javnih kuća? Općili bez struje – papirnatim lišćem? Tragove u šumi kod Kurjaka išćem? 3 Jer trajniji od mjedi, trajniji od bajta Jesu trazi lišća u borbi protiv cajta? Pričaj, tata, pričaj! Pričaj, stari tata! Što će biti sutra, hoće l’ biti rata? Općili bez mreže digitalnih uza? Padaju li starci kao suho snoplje? Gdje danas puca glava, boli guza? Bacaš li u Trnje svoje trulo koplje? ISVU jer te stisnu, stišćući do suza? OBELIKS jer zguza guši pjesmu muza? Oj, redove zbijmo – kontra digitalije? Agenti kapitala – marš u genitalije? Plesali bez tijesnih, bez bolonjskih šuza? Mlađarijo nazad – naprijed muzealije? Šuza koje plešu kak svira EU-mjuza? Na Noine galije – to bolje što starije? Dok bodovi u ritmu bodu vas do suza? A ishodi bez muza ishode iz... šuza? Oj, u boj za struku, rukom svi pod ruku? S pesnicom na kuku, s kuburom o struku? 2 Oj, u boj za svetog Humboldta načela? U boj za Almu Mater, bodljikava čela? Pričaj, profa, pričaj! Daj nam novih strofa! Kakav bješe lajf – od sivog ziher štofa? Ti si fakat faca, kruna svih svetaca! Istine su valjda po zapovijedi rasle? Krstimo te vodom vjernih faks-ovaca: A profe su, ono, jednoumno pasle? “A lmina Jordana nek te vode smoče, Za žiće prije lajfa, presvijetli naš oče!” Fakultet je, kažeš, bio hram pregnuća? Secirao glupost – do trajnog minuća? Ti si fakat faca, špica svih boraca! Vježbao vam zicflajš – do zdravog trnuća? Vješamo ti orden FF-pregalaca: Trenirao mozak – svakom do svanuća? “Matorom heroju luzerskoga rata Za žiće prije lajfa, prastari naš tata!” I bio je, veliš, hipodrom nagnuća? I motodrom strasti, dušodrom ganuća? Aerodrom duha gdje pitanja goruća” 16
Mali rječnik danas-sutra novozavjetnoj predaji, kršten Isus Krist Fakstotum manje-više nepoznatih pojmova Kurjak, Ivan (1955 – ), dugogodišnji vodi- Autor: Fakstotum telj fakultetskog arhiva Alma Mater (Bologna 1135. – ), lat. ”majka Merkur, rimski bog, zaštitnik trgovaca i hraniteljica”, ”naziv odmila za sveučilište lopova koje je netko pohađao i gdje se ‘zadojio’ znanjem, sposobnostima, nacionalnim Mjed, slitina bakra i cinka koju spominje i općeljudskim vrijednostim”(Hrvatska Horacije u slavnome stihu: “”Exegi monu- enciklopedija, mrežno izdanje) mentum aere perennius”” (Podignuo sam spomenik trajniji od mjedi) Bod, 1. mjerna jedinica studentskog opterećenja prema sustavu ECTS (Euro- Noa, starozavjetni pravednik kojem Bog pan Credit Transfer and Accumulation nalaže da opremi lađu i napuni je parovi- System) uvedenom s tzv. bolonjskom re- ma raznih zemaljskih bića kako bi preživ- formom; 2. mjerna jedinica nastavničkih jela Božju kaznu općeg potopa postignuća prema Pravilniku o uvjetima za izbor u znanstvena zvanja OBELIKS (2018 – ), Osnovna Baza Eviden- cije Logistike I Kvalitete Studiranja Bologna, grad u kojem je 1999. potpisana deklaracija o ujednačavanju europskog OUR (1974 – 1990), kolokvijalni naziv za obrazovnog prostora, čime je započela OOUR, Osnovna organizacija udruženog tzv. bolonjska reforma rada (privredni subjekt u SFRJ) Fakstotum, alumnus FF-a, stihoklepac SOUR (1974 – 1990), Složena organizaci- (od lat. fac totum: učini sve, onaj koji je ja udruženog rada (privredni subjekt u prikladan za sve poslove na fakultetu, SFRJ) povjerljiva osoba kojoj se može dati bilo koji posao, u ironičnom smislu onaj koji Snogoo (2022 – ), sustav samoposlužnih se u sve petlja) aparata za kavu i dr. FF, kratica za Filozofski fakultet Studomat (2000 – ), digitalni alat kojim Sveučilišta u Zagrebu, započeo s radom studenti prijavljuju ispite i dr. 1874. kao Mudroslovni fakultet Šjališki – riječ “”socijalistički””, fonetski Grafoskop (1960 – ), optički aparat za pro- ofucana od fraziranja u socijalizmu jekciju slikovnog materijala s prozirne folije Trnje, zagrebačko naselje u kojem je od god. 1961. smještena zgrada Filozofskog Humboldt, Wilhelm von (1767 – 1835), otac fakulteta obrazovnog ideala 19. i 20. stoljeća Žiće prije lajfa, pjesmotvor koji u Ishodi, ciljana postignuća pojedinog ko- sveučilišnoj nastavi na slavenskom jugu legija ili nastavnog programa, formuli- služi kao ogledni primjer dvanaesteračke rana kao “”output”” konkretnih sposob- epike mudroslovnog tipa” nosti polaznika; uvedeno u okviru tzv. bolonjske reforme ISVU (2000 – ), Informacijski Sustav Viso- kih Učilišta Jordan, rijeka u čijim je vodama, prema 17
Jelena Benčić Upitnik na kraju ostavljanja Autorica: Jelena Benčić pitam te ljutiš li se a ti odgovaraš pitanjem „imam li razloga“ ja samo želim znati jesi li mi na trepavicama pod jezikom pronašao upitnik na kraju ostavljanja a ti kažeš da ja ravnotežu zagubim svaki parni sat da sam njihalo zusammengefasst: nisi vidio upitnike ni na kojoj od mogućih riječi za vraćanje mi na tvorničke postavke otok kaže: „gledaj kako te homogeno obožava dok ti raspetljavaš njegov stisak“ olja kaže: „od ljudi treba iznuditi pjesme“ glagol koji ona koristi u njemačkom u sebi ima borbu: dakle treba se hrvati nagutati se didaskalija koje kažu: plače mahnito traži prave riječi pa ih pljunuti u stranu a ono što ostane pomiješati u stih da od tebe iznudim pjesmu u njoj bi visio dijalog koji još vježbam započeti naglas: „čini mi se da su presušili pravci koji nas sijeku grlo nas boli od upaljenih šutnji moramo hitno pobrojati naša sjecišta proći svako po redu tako potražiti mjesta na koži na koje smo urezali scenarij prvih zajedničkih dana u toj bi pjesmi možda stajalo i „ne mogu“ „nema smisla“ ali i „bojim se onoga što će ostati kad dane ogolim od tebe” 18
Knifflig, knuffig oder künstler- nichts mit Brücken im realen Leben zu Fajt i Martinjak isch? tun und das Bergfest ist nicht mit Par- tylöwen oder Partybremsern zu verbin- Lingvistički krug Autorice: Nikolina Fajt , Mateja Martinjak den. Brückentage sind für uns Kroaten leicht zu merken, denn wir bevorzugen Da wir als Studierende der deut- es, A rbeitstage in arbeitsfreie Tage zu schen Sprache und Literatur jeden Tag ver wandeln. Von ähnlicher Bedeutung ins deutsche Sprachbad getaucht wer- für uns Kroaten ist das Bergfest, denn den, sind der Reichtum und die Bunt- wir können das Wochenende kaum er- heit des Deutschen schwer zu überse- warten. Es ist allgemein bekannt, dass hen. Diverse Aufgaben, allgegenwärtige am Wochenende die Zeit am häufigsten Ver pflichtungen, aus dem Mund der verplempert wird und dass man selbst Professoren gekommene, bezaubern- zu viel Sitzfleisch hat. Die Sonnenseite de Sätze, die in unseren kleinen Ohren der Kroaten existiert auch und wie jede als Ohrwürmer erklingen, Freizeitlite- andere Nation haben wir unsere Scho- ratur und Instagram-Posts, mit denen koladenseite. Wir sind nicht unbedingt wird alltäglich umgeben sind – all das nur Erbsenzähler und treiben nicht nur übt Einfluss sowohl auf unsere Neugier Firlefanz oder Krimskrams, sondern als auch auf unsere Sprachperzeption. wir besitzen auch riesige Schlagfertig- Wenn wir einen Blick auf den Reich- keit. tum der deutschen Sprache werfen, ist es kristallklar, dass sie der Kreativität Um Ihnen eine Augenweide an- viel Freiraum bietet, neue Lexeme in zubieten, bringen wir Ihnen auch die Form von Komposita, Verschmelzun- zungenbrecherischsten Zusammen- gen usw. zu bilden. setzungen der deutschen Sprache in Erinnerung: Schnuckiputzihasimau- In dem vorl iegenden Tex t , dessen sierdbeertörtchen, Donaudampfschiff- Anlass eine Schnapsidee während einer fahrtsgesellschaftskapitänsmütze, sturmfreien Nacht ohne Helikopterel- Rechtsschutzversicherungsgesellschaften, tern war, versuchen wir uns in die Welt Generalstaatsverordnetenversamm- solcher kniffligen und für die deutsche lungen. Wir sind uns dessen bewusst, Sprache typischen knuffigen Wörter zu dass alle diese Wörter nicht zu Ihren vertiefen. Sandkastenfreunden gehören, aber zu- mindest haben wir Ihnen Themen für Jetzt empfehlen wir Ihnen, sich Ihr nächstes Kaffeekränzchen zur Ver- gemütlich zurückzulehnen und sich fügung gestellt und einen Weg gezeigt, ein Abendbrot zu machen. Aber Vor- wie Sie Papierdeutsch und komplettes sicht! Seien sie mucksmäuschenstill! Kuddelmuddel im Kopf vermeiden kön- Nicht mit dem Abendbrot übertreiben, nen. um den Kummerspeck zu vermeiden. Haben Sie diese Wörter schon auf die Spaß beiseite, diese Wörter tragen Palme gebracht? Wenn ja, sind wir sehr zur Schönheit der deutschen Sprache schadenfreudig. Seien Sie bitte keine bei und zeigen uns, wie wir uns krea- Weicheier, jet zt gehen w i r weiter m it tiv, gehoben und abwechslungsreich der Geschichte. Es lässt sich empfeh- in der deutschen Sprache ausdrücken len, dem Fingerspitzengefühl zu ver- können. Diese Wörter sind zwar schwer trauen, aber bei einigen Wörtern hilft übersetzbar, aber es lohnt sich, sich mit dieses Gefühl auch nicht. Solche Wör- ihnen auseinanderzusetzen. Vertrauen ter sind beispielsweise Brückentag und sie ihrem Bauch - und Sprachgefühl! Bergfest. Bedauerlicherweise hat der Und wir hoffen, dass ihre Wissbegierde Brückentag, genauso wie Eselsbrücken, 19
Fajt i Martinjak jetzt geweckt ist. Deswegen laden wir Helikoptereltern, die - Eltern, die ihre Sie ein, darüber nachzudenken, wie Kinder aus übertriebener Sorge ständig man diese spanenden Ausdrücke aus überwachen dem Deutschen ins Kroatische überset- zen kann. Und vergessen Sie nie: Zwei Kaffeekränzchen, das - gemütliches Köpfe sind immer besser als einer! Zusammentreffen einer Gruppe, die bei Kaffee und Kuchen sich unterhal- Glossar: ten, Handarbeiten machen o. Ä. Abendbrot, das - abends eingenomme- Knuffig - niedlich, drollig nes [bescheideneres] Essen, zumeist mit Brot Krimkrams, der - wertloses [irgendwo herumliegendes] Zeug; Kram Augenweide, die - sehr schöner, ästhe- tischer Anblick, den etwas oder jemand Kuddelmuddel, der/das - Durcheinan- bietet der, Wirrwarr Bauchgefühl, das - emotionale, nicht Kummerspeck, der - durch vieles Es- vom Verstand geleitete Einschätzung; sen aus Trostbedürfnis bei seelischen Intuition Problemen hervorgerufenes äußerlich sichtbares Fettpolster Bergfest, das - Fest, das von einer Ge- meinschaft veranstaltet wird, nach- Mucksmäuschenstill -so still [vor an- dem die Hälfte der gemeinsam zu ver- gespannter Erwartung, Aufmerksam- bringenden Zeitspanne vorüber ist; keit], dass nicht das geringste Geräusch z.B. Mittwoch ist Bergfest! Die Woche zu hören ist ist schon fast wieder vorbei. (ampel_ deutsch, letzter Zugriff: 31.3.2023) Ohrwurm, der - Musikstück mit einer eingängigen, einprägsamen Melodie, Brückentag, der - zwischen zwei oh- das einem Hörer für einen längeren nehin arbeits- bzw. schulfreien Tagen Zeitraum in Erinnerung bleibt liegender zusätzlich freigenommener bzw. freigegebener Tag Papierdeutsch, das - trockene, kompli- zierte deutsche Sprache Donaudampfschifffahrtsgesell- schaftskapitänsmütze, die – kapa ka- Partylöwe, der - gewandter Mann, der petana društva parnih brodova koji auf Partys viel Wert auf Wirkung legt plove Dunavom und umschwärmt wird Erbsenzähler, der - jemand, der klein- Rechtsschutzversicherungsgesell- lich, geizig ist schaft, die - osiguravajuće kuće koje pružaju pravnu zaštitu Fingerspitzengefühl, das - feines Ge- fühl, feines Verständnis Sandkastenfreund, der - Freund aus der frühen Kindheit Firlefanz, die - Unsinn, törichtes Zeug Schadenfreudig (von Schadenfreude) Freizeitliteratur – Titel des Buches des - “Das Gefühl von Freude, wenn man deutschen Schriftstellers Hans Erich das Pech eines anderen miterlebt.“ (EF Nossack Education, letzter Zugriff: 11.4.2023) Generalstaatsverordnetenversamm- Schlagfertigkeit, die - Fähigkeit, lungen - opći sastanci Državnog vijeća schnell und mit passenden, treffenden, witzigen Worten auf etwas zu reagie- 20 ren Schnapsidee, die – Bezeichnung für
bescheuerte Geistesblitze oder Pläne, Fajt i Martinjak die unter erhöhtem Alkoholgenuss ge- schmiedet und für ziemlich genial ge- halten werden S c h nu c k ip ut z i h a s i m au s ie r d b e e r t ö r t- chen – naziv iz milja, poput dušo ili lju- bavi Schokoladenseite, die - beste Seite (ei- ner Person oder Sache) Sitzfleisch, das - bei einem Besuch zu lange bleiben, nicht rechtzeitig wieder aufbrechen Sonnenseite, die - schöne, angenehme, heitere Seite Sprachbad, das - Situation, in der Per- sonen in ein fremdsprachiges Umfeld versetzt werden, damit sie die Sprache nach dem Prinzip des Muttersprach- erwerbs erlernen Sprachgefühl, das - Gefühl, Sinn für den richtigen und (im Sinne einer gül- tigen Norm) angemessenen Sprachge- brauch sturmfrei – “Wenn deine Eltern nicht daheim sind und du das ganze Haus für dich alleine hast.” (EF Education, letz- ter Zugriff: 11. 4. 2023) Weichei, das - Weichling, Schwächling Wissbegierde, die - starker Wunsch, großes Verlangen, mehr zu wissen, et w. zu erfahren Autorice su izraze korištene u radu prikupljale tijekom duljeg vremenskog razdoblja iz raznih izvora. Definicije riječi preuzete su sa internetskh stra- nica poput Digilex, Duden.de, DWDS.de. ili su samostalno osmišljene uz pomoć navedenih stranica. 21
Karlo Andlar Falco – Rock me Amadeus chische Sänger war eine ehrgeizige, exzentrische, aber auch zutiefst unsi- Autor: Karlo Andlar chere Person. Seine Alkohol- und Dro- gensucht zerstörten sein Privatleben Mentorica: mr. sc. Irena Petrušić-Hluchý und seine Karriere. Er war sich dessen bewusst: „Ich habe ohne Ende Drogen 1. Einleitung eingeworfen, bin zum Alkoholiker ge- worden und war phasenweise psy- Die 80er-Jahre des 20. Jahrhun- chisch völlig von der Rolle.“ Im Jahre 1998 ist Falco in der Dominikanischen derts sind eine der bedeutendsten Pe- Republik bei einem Autounfall ums rioden in der deutschsprachigen Mu- Leben gekommen. Er wurde auf dem sikgeschichte. Diese Zeit stellt den Wiener Zentralfriedhof begraben (vgl. Höhepunkt der „Neuen Deutschen Wel- SchlagerPlanet.com le“ und der deutschen Rock- und Pop- szene dar. Damals entstanden viele ht t ps://w w w. sch lager pla net .com / Ohrwürmer, die immer noch häufig im news/wissenswertes/jahrestag-und- Radio vorkommen (vgl. Popkultur.de anlaesse/falcos-todestag-ein-tragi- ht t ps://popk u lt u r.de/deut sche-80er- scher-unfall-2989.html). Falco wird hits/). Ein solches Lied ist auch „Rock als Wegbereiter und innovativster me Amadeus“ vom österreichischen Rockmusiker der „Neuen Deutschen Sänger Falco. Der Megahit ist einer Welle“ bezeichnet. Seine Lieder ver- der bekanntesten deutschsprachigen kauften sich millionenfach sowohl im Songs überhaupt und wird heute noch deutschsprachigen Raum als auch in gern gehört und gespielt. anderen Ländern (vgl. WHO’S WHO – T he People Lex icon ht t ps://whoswho. 2. Über Falco de/bio/hans-hoelzel.html). Am Hö- hepunkt seiner Popularität bekam er ohann Hans Hölzel (Falco) wurde mehrere Vertragsangebote aus den am 19. Februar 1957 in Wien geboren. Er USA, aber er lehnte sie alle ab, weil er war der einzige Drilling, der die Geburt längere Auslandsaufenthalte nicht er- überlebte. Im frühen Alter wurde er tragen konnte. Falco bekam für sein von seinem Vater verlassen, weswegen Werk zahlreiche Auszeichnungen sich seine Mutter und seine Großmut- und er gehört zu den erfolgreichs- ter allein um ihn kümmern mussten. ten Künstlern der deutschen Charts Sein musikalisches Ausnahmetalent (vg l. Wi k iped ia .de ht t ps://de.w i k ipe- wurde schon nach wenigen Jahren ent- deckt. Es stellte sich heraus, dass er d i a .or g / w i k i / Fa lco). ein absolutes Gehör besitzt. Nach sei- nem abgebrochenen Studium am Wie- 3. Der Liedtext ner Musikkonservatorium und nach verschiedenen Bandprojekten startete Rock me, rock me, rock me, rock me er seine turbulente Solokarriere (vgl. Rock me, Amadeus WHO’S WHO – The People Lexicon ht t ps://whos who.de/ bio/ ha n s-hoelzel. Do it, do it html). Hans Hölzel nahm den Künst- lernamen Falco, weil sein Vorbild der Rock me all the time to the top DDR-Skispringer Falko Weißpflog war (vg l. Bayer n 1 ht t ps://w w w.br.de/rad io/ Er war ein Punker bayern1/falco-112.html). Der österrei- Und er lebte in der großen Stadt 22
Es war in Wien, war Vienna Er war ein Virtuose Karlo Andlar Wo er alles tat War‘n Rockidol Er hatte Schulden, denn er trank Und alles ruft noch heute Doch ihn liebten alle Frauen Und jede „Come and rock me Amadeus“ rief Amadeus, Amadeus, Amadeus „Come and rock me Amadeus“ Amadeus, Amadeus, Amadeus… Er war Superstar Er war populär 4. Liedanalyse Er war so exaltiert Because er hatte Flair Der Song „Rock me Amadeus“ ist Er war ein Virtuose War ‚n Rockidol Falcos weltweit größter Hit aller Zei- Und alles rief“ „Come and rock me Amadeus“ ten. Diese Hommage an Wolfgang Amadeus, Amadeus, Amadeus Amadeus, Amadeus, Amadeus… Amadeus Mozart ist das erste und Ey Es war um 1780 bislang einzige deutschsprachige Und es war in Wien No plastic money anymore Lied, das an der Spitze der US-Bill- Die Banken gegen ihn Woher die Schulden kamen board-Charts stand. Zahlreiche Prei- War wohl jedermann bekannt Er war ein Mann der Frauen se, die Falco für seinen Hit bekam, Frauen liebten seinen Punk Er war Superstar bestätigten die Beliebtheit des Songs Er war so populär Er war zu exaltiert (vg l. Popk u lt u r.de ht t ps://popk u lt u r. Genau das war sein Flair d e /d e u t s c h e - 8 0 e r-h i t s / ). „Rock me Amadeus“ ist in vieler- lei Hinsicht besonders und spezifisch. Wenn wir den Songtext genauer unter die Lupe nehmen, sehen wir, dass er ein Intro und zwei Hauptteile hat. Beide Hauptteile können noch in klei- nere Einheiten geteilt werden. Der Ref- rain des Lieds kommt am Ende der zwei Haupteinheiten vor. Es gibt viele Verse, die aber recht kurz sind. Die meisten von ihnen haben 3 bis 5 Worte. Sprachlich hat der Song diejenigen Merkmale, die für Falcos Stil charak- teristisch sind. In erster Linie se- hen wir hochdeutsche und englische Sprachelemente, die miteinander ver- woben sind. Zudem kann man im Gesang Eigenschaften des Wiener Di- alekts erkennen. Diese sprachliche Mi- schung, die Falco selbst erfunden hat, nennt sich Manhattan-Schönbrunner- Deutsch“ (vgl. Drutschmann 2013). Das Intro des Lieds wird vollkommen in englischer Sprache gesungen, während die Hauptteile ganze Verse („Come 23
Karlo Andlar and rock me Amadeus“; „No plastic mo- (vg l. Sch lagerPla net .com ht t ps://w w w. ney anymore“) oder Einschübe („Es war schlagerplanet.com/news/wissens- in Wien, war Vienna“; „Because er hatte wertes/jahrestag-und-anlaesse/falcos- Flair“) auf Englisch beinhalten. Wei- t o d e s t a g - e i n-t r a g i s c h e r-u n f a l l-29 8 9. terhin kann man feststellen, dass vie- html). Dies erklärt uns daher, weshalb le Ausdrücke aus dem Liedtext auch der Liedtext so schnell gesungen wird. international gebraucht werden (z. B. Den überdimensionalen Erfolg hat Punker, Virtuose, Rockidol). Der stän- „Rock me Amadeus“ auch diesem Merk- dige Sprachwechsel und die Interna- mal zu verdanken. tionalismen haben zum weltweiten Er- folg des Songs wesentlich beigetragen. Falco schilderte mit dem Inhalt des Ein weiteres Stilmerkmal Falcos, das Songs sein eigenes Leben. Alle Eigen- auch in unserem Beispiel vorkommt, schaften, von denen er sang (u. a. ist die Kinderliedform (vgl. Wien Ge- Punk, Wien, Schulden, Frauen), be- schichte Wiki https://www.geschichtewi- zogen sich auf seine Wirklichkeit. ki.wien.gv.at/Falco). Wenn man die Struk- Amadeus aus dem Lied stellt also Fal- tur und die Art des Erzählens in „Rock me cos Persönlichkeit dar. Das ist auch der Amadeus“ genauer betrachtet, sieht man, Grund, warum es zum Megahit nicht dass der Hit in Form einer Geschichte ge- viele Coverversionen gibt. Es ist schrieben ist (z. B. „Es war um 1780 / nämlichschwer, seinen spezifischen Und es war in Wien“). Dementsprechend Interpretationsstil nachzuahmen (vgl. wird nur Präteritum benutzt, außer in einer Verszeile, wo Präsens vorhanden Wicke 2014). ist („Und alles ruft noch heute“). Der Text scheint deswegen auch recht trivial zu 5. Fazit sein. Die ständige Wiederholung derselben Wortgruppen (z. B. „Rock me, Amadeus“) Das weltweit bekannte Lied macht das Lied noch simpler. Allein im Re- „Rock me Amadeus“ ist ohne Zwei- frain kommt das Wort „Amadeus“ mehr als fel der erfolgreichste Hit des ös- terreichischen Musikkünstlers Fal- 50-mal vor. Diese Tatsache zeigt co. Die internationale Popularität uns, wie leicht man sich den komplet- des deutschsprachigen Songs ist bis ten Hit merkenkann. Wichtig zu er- heute geblieben. So eine nachhaltige wähnen ist auch, dass der Songtext Anerkennung verursacht die Simplizi- umgangssprachliche Elemente ent- tät und der dynamische Sprachwechsel hält. Die Interjektion „ey“, die am A n- des Texts. Zudem sorgen die Kinderer- fang der zweiten Haupteinheit des zählungsform und der Rap-Stil für ei- Lieds steht, ist ein Beispiel dafür. Es nen melodischen Klang, den man sich gibt außerdem eine alltagssprachliche leicht merkt. Außerdem entsteht ein Abkürzung im Song, die zweimal vor- spezifischer Rhythmus durch das dau- kommt: ‘n für ein („War ‘n Rock idol“). ernde Wiederholen ganzer Verszeilen. Noch ei ne Besonderheit i m Tex t si nd „Rock me Amadeus“ ist also nicht ohne nachdrückliche Wörter. Ein Ausdruck Grund einer von Falcos Songs, die ihn solcher A rt ist „jedermann“ („War wohl zur unsterblichen Legende machten. jedermann bekannt“). Eine weitere Charakteristik des Hits ist der Sprechgesangstil. Falco wird wegen solchen Songs als ers- ter deutscher Rapper angesehen 24
WELTWANDEL Natur und Zeit – diese Überlegungen Petra Porubić beschäftigen mich sehr stark. Autorica: Petra Porubić Germanist pita Ein Beispiel für diese Überlegungen Ein Interview mit Olja Alvir ist das Gedicht „sandschaften“. Es ist in einem Projekt entstanden, wo ein WAS IST WELTWANDEL? Kollege – Clemens Braun – und ich ge- meinsam Lyrik schreiben. Das Gedicht Die Welt ist ständig im Wandel. Die „sandschaften“ geht wiederum zurück Idee, dass es Zeiten gibt, wo sich mehr auf ein anderes Gedicht von dem Duo Dinge verändern und Zeiten gibt, die Alexa Dietrich und Näid Karimi,„Glet- statisch sind oder weniger Verände- scherk ind “, das w ir beide gelesen ha- rung beinhalten, ist ein Irrtum, es ist ben. Es erschien in der ersten Ausgabe auch ein bisschen zu einfach gedacht. des Magazins prozess*in. Ich denke, wir Menschen hätten es manchmal vielleicht gerne, dass es so „Gletscherkind“ haben die beiden Au- wäre – tor:innen gemeinsam in Google Docs unter Ver wendung von Wortmaterial dann könnten wir uns etwas darauf aus Wikipedia und ähnlichen Inter- einbilden, in einer besonderen Zeit ge- net-Quellen geschrieben. Darin geht lebt zu haben. (Wie es ironischerweise es quasi auch um eine neue Generati- auch Generationen vor uns gemacht ha- on von jungen Menschen, die sich mit ben.) Die Welt ist ständig am sich wan- dem Klimawandel und dem unwieder- deln und verändern. In Wirklichkeit ist bringlichen Verändern der Welt, bezie- das das Einzige, was sich wahrschein- hungsweise der Klimakatastrophe, her- lich nicht verändert, es ist vielleicht umschlagen muss. So interpretiere ich eine der wenigen Konstanten. Jeden- das jedenfalls. Die Klimaproteste heu- falls kann ich mit dem Begriff Welten- te, das sind die Gletscherkinder. Oder wandel, ohne ihn mit etwas anderem können die Gletscher selbst Kinder in Verbindung zu bringen, nicht sehr sein? Wahrscheinlich. Dieses Gedicht viel anfangen. Ich versuche, die Din- fanden Clemens Braun und ich derart ge immer historisch oder diskursge- überzeugend, und den Schreibprozess schichtlich zu sehen. Politisch am bes- so interessant, dass wir das auch pro- ten. Etwas, was man heute mit diesem bieren wollten, ein Gedicht gemeinsam Weltenwandel in Verbindung bringen zu schreiben. Wir hatten beide schon könnte, ist die Idee des Anthropozäns. für uns selbst viel Lyrik geschrieben, Das Anthropozän ist eine Erdzeitepo- aber wir haben uns gefragt, wie das che, eine geologische Ära, die von der wohl ist, gemeinsam zu schreiben. Aktivität des Menschen gezeichnet ist, Und wollten uns dabei auch auf die- und sich auch im Erdsediment als sol- ses Thema des Anthropozäns der Kli- che für viele weitere Millionen Jahre makatastrophe und der geologischen abzeichnen und niederlassen wird. Das Gegebenheiten konzentrieren, auf das ist wirklich ein Paradigmenwechsel Faktum unseres kurzen Daseins in der – die Idee, dass der Mensch und seine Milliarden Jahre langen Entstehungs- Aktivitäten eine ganze geologische Ära geschichte der materiellen Welt. Und prägen werden, eine Epoche, in der wir unser Ansatz ist dabei auch ein politi- spätestens seit der industriellen Re- scher. Wir möchten in dieser Entgren- volution leben. Das ist etwas, was ich zung zwischen Mensch und Natur, die vielleicht mit dem Begriff Weltenwan- in unseren Gedichten entsteht, eine del verbinden könnte. Diese Beziehun- neue Art des Zusammenlebens und gen zwischen Mensch und Umgebung, 25
Petra Porubić Zusammenschreiben vorschlagen, die Ein Interview mit Tjaša Kosar weniger auf das Individuum und mehr auf das Aufgehen in einem umweltbe- Was ist Weltwandel für dich? wussten, sich seiner Umwelt bewuss- ten, Kollektivs ist. Im Prinzip kann Ich denke, der einfachste Weg, es zu er- man nichts machen, um die Welt von klären, ist die Sprache des Kinos. Veränderung abzuhalten. Und das ist gleichzeitig grausam wie auch wunder- Und es gibt vielleicht drei neue Filme, voll. Die tektonischen Platten brum- die das erklären können: The Lobster, men dahin, die Vulkane explodieren, Children of Men und Samsara. Wenn die Subduktionszonen schlucken die Sie diese noch nicht gesehen haben, Ozeane. Das sind alles Gewalten, die sollten sie es machen. nicht zu stoppen sind. Und dann na- türlich auch darüber hinaus: Das Uni- Wie hängt es mit Ihrem Beruf zusam- versum, die Galaxien, die mit atembe- men? raubender Geschwindigkeit durch den immer weiter expandierenden Raum Wie sich die Welt verändert, hängt mit sausen ... Es bleibt einer nichts ande- meinem Beruf zusammen, die alterna- res – und das ist gleichzeitig auch ein tive ist Kunst, Medien und Bildung. Ich großes Glück – außer dass man der Welt würde sagen, dass es mit Kollektivie- beim sich verändern und sich verwan- rung, Entkolonialisierung und Reden deln mit absoluter und kindlicher Be- zu tun hat. geisterung zusieht. Was muss die Welt tun, um die Welt zu ÜBER DIE AUTORIN stoppen / verändern / verändern zu las- sen? Olja Alvir, geboren 1989 im ehe- maligen Jugoslawien. 1992 Flucht nach Es ist damit verbunden, dass die Ant- Österreich vor dem Jugoslawienkrieg, wort mit dem verbunden ist, was die seitdem wohnhaft in Wien. Studium der Welt braucht, ich würde sagen, Mut zu Physik und Germanistik an der Univer- sehen, zu hören, zu fühlen und sich zu sität Wien. Debütroman: „Kein Meer“ äußern. (2015, zaglossus Verlag). Kann sich für Pol it i k , Ku lt u r u nd Tech n i k g leicher- ÜBER DIE AUTORIN maßen begeistern und findet interdis- ziplinäre Ansätze und Gedankengänge Tjaša Kosar arbeitet seit 15 Jahren immer am spannendsten. Liebt Spra- in verschiedenen Bereichen an der chen, spricht einige und lernt immer Sensibilisierung für soziale Themen, wieder neue. Tätig als freie Autorin und Menschenrechte und systemische Aus- Journalistin für verschiedene Medien. grenzung, zunächst durch langjährige journalistische Tätigkeit im öffent- lich-rechtlichen slowenischen Fern- sehen und heute durch unabhängige Dokumentarfilme, Theateraufführun- gen und Theaterworkshops der Unter- drückten und auch durch die Arbeit mit Jugendlichen, Jugendbetreuern und Erziehern. Sie konzentriert sich auf Themen der psychischen Gesund- heit, Gemeinschaftsbildung und den Kampf gegen Ungleichheiten. 26
Ka rlo A nd la r k a r l o . a n d l a r. 5 5 5 @ g m a i l . c o m Kontakti autora Jelena Benčić [email protected] Fa k stot u m fakstotum@gmail .com Ad r ia na Đug u m adr iana . 2766@gmail .com Stefa n Kor nprobst stefan .kor nprobst@stud .uni-Regensburg.de Josip M iku lić [email protected] Pet ra Por ubić [email protected] Valentina Stojadinović [email protected] Ema Trogrlić [email protected] Antonela Baćak [email protected] Ka rla Ba kter [email protected] Kontakti uredništva [email protected] Nikolina Fajt m i r j a n a l a z a r. l a z a r4 @ g m a i l . c o m [email protected] M ir ja na La za r [email protected] [email protected] Mateja Ma r t inja k Ma r ina Rajkovača Rebeka Sa ntovac 27
28
Search
Read the Text Version
- 1 - 32
Pages: