Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore philology-2021_06(84)

philology-2021_06(84)

Published by kvant61.1, 2023-06-28 01:29:19

Description: philology-2021_06(84)

Search

Read the Text Version

UNIVERSUM: ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ Научный журнал Издается ежемесячно с ноября 2013 года Является печатной версией сетевого журнала Universum: филология и искусствоведение Выпуск: 6(84) Июнь 2021 Москва 2021

УДК 008+70/79+80/82 ББК 71+80/85 U55 Главный редактор: Лебедева Надежда Анатольевна, д-р филос. наук; Члены редакционной коллегии: Бревнова Юлия Александровна, канд. культурологии; Жукоцкая Зинаида Романовна, д-р культурологии; Карпенко Виталий Евгеньевич, канд. филос. наук; Купцова Ирина Александровна, д-р культурологии; Попов Дмитрий Владимирович, д-р философии по филол. наукам; Чурилина Любовь Николаевна, д-р филол. наук; Шаронова Елена Александровна, д-р филол наук. U55 Universum: филология и искусствоведение: научный журнал. – № 6(84). М., Изд. «МЦНО», 2021. – 60 с. – Электрон. версия печ. публ. – http://7universum.com/ru/philology/archive/category/684 ISSN : 2311-2859 DOI: 10.32743/UniPhil.2021.84.6 Учредитель и издатель: ООО «МЦНО» ББК 71+80/85 © ООО «МЦНО», 2021 г.

Содержание 5 5 Искусствоведение 5 Кино-, теле- и другие экранные искусства 11 СПЕЦИФИКА ЕВРОПЕЙСКОЙ МУЛЬТИПЛИКАЦИИ Кудинова Диана Андреевна 11 Музыкальное искусство 16 16 ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО «РОЖДЕСТВЕНСКОГО ВЕРТЕПА» П. КАРМАНОВА 16 Гумерова Ольга Анатольевна 20 Культурология 20 20 Теория и история культуры 20 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИННОВАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ КАК СПОСОБА АКТИВИЗАЦИИ ЗРИТЕЛЬСКОЙ АУДИТОРИИ В СТУКТУРЕ СОВРЕМЕННЫХ ПРАЗДНИЧНЫХ ФОРМ 24 XXI ВЕКА Кузнецова Анастасия Михайловна 27 Филологические науки 27 Литературоведение 31 31 Журналистика 31 ИНТОЛЕРАНТНОСТЬ В МЕДИА ПО ОТНОШЕНИЮ К БЕЗДОМНЫМ В ЗАРУБЕЖНЫХ СМИ (НА ПРИМЕРЕ АМЕРИКИ И ВЕНГРИИ) И НА ТЕРРИТОРИИ СНГ (НА ПРИМЕРЕ РОССИИ 35 И БЕЛОРУССИИ) Кадар Екатерина Сергеевна 35 КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ПОДХОДЫ К ЖУРНАЛИСТСКОМУ ОБРАЗОВАНИЮ В СТРАНАХ 40 ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА В ПЕРИОД С 2018 ГОДА НА ПРИМЕРЕ УНИВЕРСИТЕТОВ CORVINUS И BME 45 Кадар Екатерина Сергеевна 45 45 Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы) 45 ЭСТЕТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ МЕТАФОР В ТВОРЧЕСТВЕ БАЛАША АЗЕРОГЛУ Ягут Гаджиева Mюбариз Языкознание Германские языки НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЖАРНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ Зюкова Анна Станиславовна Садовникова Олеся Александровна Шейко Анна Антоновна Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание СЛОВА АРАБСКОГО, ПЕРСИДСКОГО И ЕВРОПЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ И ИХ НОРМЫ В АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ПРЕССЕ С СООТВЕТСТВУЮЩИМ ЭКВИВАЛЕНТОМ ИЛИ БЕЗ НЕГО В ПЕРИОД НЕЗАВИСИМОСТИ Годжаева Айнур Натик ДИСКУРСИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ УЧЕБНИКЕ ПО ХИМИИ Енбаева Людмила Валерьевна Пастухова Татьяна Сергеевна Papers in english Philology Journalism MEDIA SUPPORT FOR KAZAKHSTAN AND UKRAINIAN TOURISM Laila Akhmetova Nadegda Lebyedyeva 3

Linguistics 55 55 Comparative-historical, typological and contrastive linguistics 55 THE CONCEPT OF PHRASEOLOGY AND THE BASIC TYPES OF PHRASEOLOGICAL UNITS Naimaxon Furqat qizi Farmonova 4

№ 6 (84) июнь, 2021 г. ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ КИНО-, ТЕЛЕ- И ДРУГИЕ ЭКРАННЫЕ ИСКУССТВА СПЕЦИФИКА ЕВРОПЕЙСКОЙ МУЛЬТИПЛИКАЦИИ Кудинова Диана Андреевна магистрант направления подготовки 50.04.03 «История искусств», Дальневосточный Федеральный Университет. РФ, г. Владивосток E-mail: [email protected] SPECIFICITY OF EUROPEAN ANIMATION Diana Kudinova Master's student of the 2nd course of the direction of training 50.04.03 \"History of Art\", Far Eastern Federal University, Russia, Vladivostok АННОТАЦИЯ В статье проводится семиотический и формально-стилистический анализ знаковых европейских мультфиль- мов, в число которых входят анимационные фильмы Франции, Испании и Ирландии выявляется их специфика. ABSTRACT The article provides a semiotic and formal-stylistic analysis of iconic European cartoons, which include animated films from France, Spain and Ireland, reveals their specificity. Ключевые слова: анимация, мультипликация, искусство, история, анализ, кинематограф, семиотика, стили- стика. Keywords: animation, art, history, analysis, cinema, semiotics, stylistics. ________________________________________________________________________________________________ Мультипликация – сравнительно молодой вид Объектом исследования является европейская искусства, феномен визуальной культуры, появив- мультипликация как феномен визуальной культуры, шийся в результате стремления людей закрепить на а предметом – особенности европейской мультиплика- материальном носителе изображения непрерывного ции. Цель работы – выявить особенности европейской движения объектов и проекции этого движения на мультипликации и проследить историю ее развития. экран. В основе этого искусства лежит последова- тельный ряд специально созданных и «оживающих» Европейские анимационные фильмы пользу- на экране образов, зафиксированных на пленке мето- ются в мире меньшей популярностью, нежели аме- дом покадровой съемки. Проекция этих изображе- риканские работы таких крупных студий, как, ний на экран со скоростью 24 кадра в секунду создает например, «Disney» и «Pixar». Это объясняется та- иллюзию движения, эффект одушевления персонажей. кими проблемами, как специфичная стилистика мультфильмов, которую мы рассмотрим далее, низ- Хотя европейская мультипликация не настолько кое финансирование европейских анимационных известна во всем мире, как классическая американ- проектов и, как следствие, – слабая их рекламная ская, она все же играет достаточно большую роль кампания по всему миру, отсутствие показов в кино- как в становлении анимации вообще, так и в созда- театрах, из-за чего многие картины попросту не до- нии собственных европейских техник анимацион- ступны массовому зрителю, а потому не слишком ной режиссуры и монтажа, подходов к написанию известны во всем мире. анимационного сценария и преобразованию принци- пов мультипликата, которые позже стали заимство- Чтобы выявить специфику европейской мульти- ваться азиатскими и американскими режиссерами. пликации, мы проведем семиотико-структурный и формально-стилистический анализ 11 знаковых для анимационной индустрии Европы мультфильмов. __________________________ Специфика европейской мультипликации // Библиографическое описание: Кудинова Д.А. электрон. научн. журн. 2021. 6(84). URL: Universum: филология и искусствоведение : https://7universum.com/ru/philology/archive/item/11821

№ 6 (84) июнь, 2021 г. Для этого мы рассмотрим каждый анимационный Темп повествования и монтаж достаточно моно- фильм как текст или структуру и проанализируем тонный – не быстрый, как в американских мульт- входящие в него коннотативные сообщения [2, c. 35] фильмах, а медлительный. Планы представлены и выявим стилевые характеристики. дальними (природа планеты, панорамы), реже – средними, для фокусировки на действиях героев, и Начнем с мультфильма «Дикая планета», со- крайне крупными (детализированное лицо персо- зданного в 1973 г. режиссером Рене Лалу, известным нажа на весь экран). Длительность планов между классиком французской мультипликации. монтажными склейками долгая – от 20 до 60 секунд, что сравнимо с классическими кинокартинами того Рене Лалу был одним из первых известных во времени. Во время диалогов смена кадров происходит всем мире европейских аниматоров, хотя он и снял чаще, она становится более резкой. всего три полнометражных анимационных фильма. Его работы сильно повлияли на ряд других извест- Если говорить об особенностях анимации, то мы ных аниматоров и режиссеров, включая будущего можем заметить, что французские мультипликаторы мастера японской мультипликации Хаяо Миядзаки. не используют двенадцать принципов анимации, В отличие от режиссеров, работавших в то время в разработанных У. Диснеем и широко применяю- США, включая Уолта Диснея, Лалу не применял в щихся в мире [6, c. 214]. Движения персонажей своих работах ни общеизвестные принципы анима- здесь более векторные и резкие, они не подчинены ции, ни покадровую разработку сцен, отдавая пред- законам сжатия или растяжения, между поворотами почтение простой, но выразительной технике пере- головы и тела персонажа слева направо нет проме- кладки, которая, по его замыслу, в полной мере жуточных кадров, так как анимация основывается могжет отразить его идеи. Чаще всего сюжеты филь- на технике перекладки, которая практически не при- мов режиссера напоминают притчи, в своих корот- менялась на американских студиях или применялась кометражных работах Рене Лалу нередко осуждает частично, в сочетании с покадровой техникой пере- систему, отчуждающую личность, воспевает гума- дачи движения. нистические и моральные принципы, призывает к сочувствию и пониманию слабого, чью точку зрения Это придает анимации меньшую эмоциональ- любит представлять на экране. На протяжении ную окраску, более того – на лицах персонажей Рене жизни Лалу стремился к сотрудничеству с интересу- Лалу практически не читаются эмоции, лишь иногда ющими его художниками и, сочетая их стиль с фан- можно заметить легкую улыбку, удивление или тастическими сюжетами, создавал нечто новое. огорчение. Такая безэмоциональность компенсиру- ется не только высокой детализированностью планов Его главный и самый известный полнометражный (прописанные до мелочей пейзажи взаимодействуют фильм «Дикая планета» был одним из первых мульт- на экране с до такой же степени прорисованными фильмов, адресованных взрослой аудитории и стал в персонажами), но и повышенной степенью стили- свое время противовесом «диснеевской» анимации. зованности, применение которой в классических анимационных проектах Диснея делала бы историю Сюжет мультфильма отсылает к классической неправдоподобной. сценарной трехактной структуре «путешествия ге- роя», лежащей в основе сценариев многих кино- и Стилистика данного мультфильма строится на анимационных блокбастеров, снимаемых в США, и таких художественных стилях, как экспрессионизм, называемой также мономифом. Она была подробно сюрреализм и символизм, беря от первых двух описана Д. Кэмпбеллом и являет собой символиче- направлений особенности изображения персонажей ское повествование о странствиях персонажа в хто- и окружения (пугающие, широко раскрытые, не нический мир [8, c. 142]. моргающие глаза инопланетян; резкие черты лица; яркие цвета; прямые углы и строгие линии; вытяну- В первом акте герой следует за вызовом (похи- тое в длину, частично непропорционально построе- щением) и попадает в хтонический, неизвестный ние тел; уродливые инопланетные животные и ему мир – на дикую планету, затерянную в космосе. устрашающие виды растений), а от третьего – ис- Во втором – он становится беглецом и путешествует пользование различных символов для описания по неизведанному миру, преодолевая по пути пре- настроения какой-либо сцены или для подвода зри- грады. В третьем акте мужчина узнает тайну обита- теля к определенным философским концепциям. телей планеты, сбегает из хтонического мира и об- Если обрисовать стилистику единичного изображе- ретает свободу. ния из мультфильма, то мы увидим, что изображе- ние плоскостное, тектоничное (обладает замкнутой Следует отметить, что данная структура соблю- формой), предельно ясное и освещенное, в меру жи- дена в данном мультфильме весьма условно: завязка вописное [3, c. 57]. достаточно долгая, границы между актами размыты, инициация героя не прослеживается сполна. Здесь Такой подход к прорисовке героев и окружения также отсутствует какой-бы то ни было юмор, нет создает эффект реалистичного восприятия представ- присущей американским мультфильмам сказочности ленного на экране мира, который присущ большей и ясности, но есть нечто несвойственное им – давящая части анимационных работ данного режиссера. на зрителя депрессивность повествования, сосре- доточенность на философских вопросах, а не на Похожих принципов при создании своих работ раскрытия сюжета, спутанность ролей персонажей придерживался другой французский режиссер – (непонятно до конца, кто главный герой – землянин Сильвен Шомэ. Его главные мультфильмы – «Иллю- или представитель инопланетной расы, так как рас- зионист» и «Трио из Бельвилля» также придержи- крытию и того, и другого уделяется равное время). ваются реалистичного стиля изображения героев 6

№ 6 (84) июнь, 2021 г. и фонов, но если в первом полностью отсутствуют намеренно выглядит нелепо – поход героя в чужие следы применения принципов анимации, то во вто- земли существует скорее для привлечения внимания ром мультфильме они скрыты за преувеличенной зрителя к существующим социальным проблемам, карикатурностью персонажей. витающим в обществе. Стилистика этого мульт- фильма отсылает к тем же экспрессионистам и не- Сильвен Шоме вслед за Рене Лалу стал одним из много к сюрреализму и пытается подчеркнуть темы, признанных мировой общественностью мультипли- вложенную авторами: абсурдность сложившихся со- каторов, бросивших вызов традиционной «диснеев- циальных отношений и безумие человеческого мира ской» мультипликации. Сосредоточившись на про- сливаются в единую анекдотичную симфонию. изводстве картин для более взрослой аудитории, Шоме привнес в мир анимационных фильмов новую Анимационные фильмы Сильвена Шоме особенность – способность «говорить без слов». Все наравне с работами другого французского режис- его мультфильмы практически немые, в них присут- сера, Мишеля Осело, знаменовали собой появление ствует музыкальный ряд, но почти отсутствуют диа- новой волны в европейском анимационном кино. логи. Режиссер сознательно много времени уделяет музыке и шумовым эффектам, игнорируя разговоры Мишель Осело стал известен во всем мире изна- между персонажами. Как говорил сам Сильвен чально благодаря своим фильмам в стиле силуэтной Шоме, это был творческий выбор, связанный с тех- анимации. Он создавал короткометражные фильмы никой анимационного кино, он был убежден, что на сказочные и мифические сюжеты, и, как Шоме, анимация может быть достаточно выразительна и мало использовал диалоги в своих фильмах. Он пи- без слов. Именно поэтому французский мультипли- тал особый интерес к разным историческим эпохам, катор больше сосредотачивался на внешнем облике и часть детства провел в Западной Африке, потому персонажей, их поведении, мимике, жестикуляции, его самый известный цикл мультфильмов рассказы- деталях, он старался сделать художественные об- вает про жизнь африканского мальчика. разы как можно более экспрессивными и яркими. «Дело в том, что, когда в мультипликации использу- В его главном мультфильме, «Кирику и колду- ются диалоги, сначала записывается звуковой ряд, нья», преобладают сказочные мотивы, сюжет полно- а потом под него прорисовывается мимика персона- стью построен на мономифе, что неудивительно, так жей». как в основе картины лежит африканский миф о культурном герое Кирику. Режиссер не придержива- В основе сценария «Иллюзиониста» практиче- ется американских принципов анимации, но исполь- ски отсутствуют отсылки к путешествию героя по зует классическую покадровую 2D-анимацию, изби- Кэмпбеллу, сюжет подан в неспешной манере, под- рая реалистичный стиль изображения персонажей и ражающей бытовому течению времени в действи- природы. тельности. Планы здесь намеренно удлинены, склейки незаметны, событий происходит не так В данном случае отсутствует высокая детализа- много. Количество диалогов крайне мало, большую ция изображения, художники мало используют часть времени зритель наблюдает за жизнями пре- тени, изображение выглядит более плоскостным, старелого фокусника и девушки-сироты, пытающи- нежели работы Сильвена Шоме или Диснея. Прак- мися выжить в быстроменяющемся новом мире. В тически не использована карикатурность и гипербо- мультфильме отсутствуют шутки и преобладает об- лизация, движения персонажей плавные и есте- щий депрессивный фон безысходности и бессилия ственные. По стилю изображения и цветовой па- перед наступающей эпохой. литре (мягкие пастельные тона в сочетании с легкой дымкой и интенсивным освещением) данная работа Как и у Рене Лалу, мы можем заметить высокую напоминает картины французских импрессиони- степень прорисовки и детализированности, но, в от- стов. личие от последнего, Шомэ использует не технику перекладки, а покадровую анимацию, благодаря ко- Образы персонажей крайне просты: каждый из торой персонажи выглядят более живыми, а их дви- них следует определенным ролям, например, роли жения – более плавными и естественными. Картинка героя, злодейки, мудрого старца и др. Несмотря на в его мультфильмах более привлекательная, ме- кажущуюся поверхностность сюжета, нужно пони- стами в ней больше угловатых форм («Трио из Бель- мать, что он несет в себе скорее символическое зна- вилля»), местами – больше округлых («Иллюзио- чение, в его основе – инициация молодого человека, нист»). Стилистика отсылает к реалистическому культурного героя народов Африки, проходящего направлению в искусстве, изображение живописно, испытания и перерождающегося из мальчика во атектонично, присутствует глубина. взрослого мужчину. Так, в мультфильме Кирику буквально превращается из младенца в зрелого муж- Сценарий же «Трио из Бельвилля» частично от- чину и берет в жены колдунью. сылает нас к путешествию героя: одинокая старушка направилась через океан в чужие земли за спасением Такое прямолинейно представленное перево- похищенного внука. Однако реализация странствия площение персонажа (как и некоторые другие эле- крайне отличается от того, как оно обычно раскры- менты фильма) позволяет увидеть отличие подходов вается в американских мультфильмах, созданных на к построению структуры мультфильма европейских основе классической сценарной структуры: здесь не авторов от американских: когда первые, казалось наступает инициация героя. Хтонический мир пред- бы, используя прямолинейность, чаще стараются ставлен в сатирическом ключе, все путешествие действием выразить идеи в символическом, метафо- рическом ключе, вторые действиями персонажей продвигают сюжет и делают ставку на развлечение 7

№ 6 (84) июнь, 2021 г. зрителя. Другая особенность «Кирику…» состоит в Кроме перечисленных символов в мультфильме представлении образов персонажей – они крайне ре- присутствуют и другие, которые создатели раскры- алистичны и приближены к реальности, а потому вают с помощью неспешного повествования и раз- изображены нагими, чего никак нельзя ожидать от личных по длительности планов – в сценах с путе- мультфильмов, произведенных, например, на сту- шествиями ладони они короткие и быстро сменяю- дии Disney. щиеся, музыка быстрая и нарастающая, в сценах же с людьми планы длинные, а музыка менее дина- Одним из последних мультфильмов, являю- мична, за исключением концовки. щихся знаковым для Франции, можно назвать кар- тину «Я потеряла свое тело», созданную в 2019 г. Интересно в данном мультфильме построено Жереми Клапеном. движение времени. При просмотре зритель, сам того не замечая, как бы проживает жизнь главного героя, Работы режиссера являют собой новую волну при этом параллельно, практически в реальном вре- французской мультипликации, а его последняя ра- мени, наблюдая за «жизнью» руки. Не раз авторы бота привлекла интерес мастеров анимации со всего одновременно показывают прошлое, настоящее мира. Как и режиссеры старой волны, Жереми Кла- (в двух разных позициях – со стороны героя, и со пен игнорирует в своих фильмах диалоговую часть, стороны руки), будущее (например, в начале мульт- предоставляя возможность раскрыться изобрази- фильма, мы видим сцену из середины картины, тельной части мультфильма. Сюжеты его работ бы- что является в том моменте для нас «будущим»), вают крайне сложными, но с помощью выразитель- при этом у зрителя не возникает чувства спутанности ности и высокой проработки сцен мультипликатор или потери ориентации в пространстве. достигает предельной ясности происходящего на экране, искусно выражая нарратив через изображе- Похожие стилевые характеристики имеет ани- ние. В своих короткометражных немых фильмах ре- мационная работа, созданная в другой европейской жиссер нередко обращается к теме увечий и физиче- стране – речь о мультфильме Игнасио Феррераса ских недостатков, а также размышляет о пути пре- 2011 г. «Морщинки», который сегодня считается са- одоления этих слабостей. Исключением не стал и мым выдающимся испанским полнометражным его главный фильм – «Я потеряла свое тело». Осо- мультфильмом. бенность мультфильма в том, что анимация его сов- мещает в себе элементы классической покадровой и Анимационный стиль Феррераса крайне прямо- трехмерной компьютерной. Такая техника позво- линеен и реалистичен, хотя и в большой степени лила создателям добиться реалистичного изображе- условен, режиссер не стремится к детализирован- ния персонажей, плавного анатомически-верного ному изображению происходящего, напротив, в его построения движения и способствовала погруже- картинах можно увидеть сдержанные декорации, нию зрителя в пространство фильма. лимитированную анимацию, условное изображение персонажей. В его мультфильмах почти нет дина- Сюжет картины отчасти опирается на трехакт- мики, многие аспекты истории обрисовываются в ную сценарную структуру (здесь присутствуют эле- широком плане, а почти весь хронометраж зани- менты инициации и пути героя), он от начала до мают немые сцены и, что гораздо чаще, диалоги конца символичен. Повествование ведется от имени между персонажами. Так испанский мультипликатор ампутированной ладони главного героя, которую он старался уйти от «развлекательности», ставшей ос- потерял при неумелом обращении с токарным стан- новой общеизвестных американских мультфильмов. ком, и которая пытается найти свое тело в современ- ном городском пространстве мегаполиса. Парал- Его самая известная анимационная работа, лельно мы наблюдаем за обыденной жизнью персо- «Морщинки», как и вышеописанный нами мульт- нажа, который пытается постигнуть смысл суще- фильм, обладает реалистичной картинкой, но испол- ствования. Оканчивается мультфильм встречей руки нена в классической покадровой анимации, которая, со своим телом и осознанием того, что она никогда однако, полностью игнорирует те же принципы ани- не сможет вернуться к нему. мации У. Диснея. Вероятно, создатели пошли на это, чтобы избежать излишней «мультяшности» и в пол- Рука (ладонь) являет собой символ духа и силы ной мере отразить сюжет, сконцентрированный во- персонажа, символ власти над своей судьбой и дей- круг нескольких обитателей дома престарелых, до- ствиями. Другой повторяющийся элемент в мульт- живающих в нем свои последние дни. Здесь также фильме – муха, летающая над главным героем, кото- нет отсылок к трехактной структуре, зрителю пред- рый безуспешно пытается ее поймать на протяже- лагают понаблюдать за повседневной реальностью нии мультфильма. Муха здесь – символ судьбы, престарелых мужчин и женщин, на протяжении сю- ускользающей из рук человека, которую невоз- жета общающихся друг с другом на обыденные можно поймать, ибо все попытки предугадать буду- темы, вспоминающих свое прошлое и печалящихся щее и направить свою жизнь в нужное русло – о настоящем. тщетны и бесполезны. Случайность дважды вмеша- лась в жизнь главного героя и лишила его того буду- В мультфильме отсутствуют символизм и кари- щего, которое он планировал: сначала она забрала катура, юмор представлен несколькими короткими родителей и карьеру космонавта, потом – правую шутками, а общий тон картины серьезен и депрес- руку, работу и желание жить. сивен. Своеобразной кульминацией мультфильма можно назвать воспоминание одной из героинь 8

№ 6 (84) июнь, 2021 г. фильма, которая по собственному желанию посели- мальчик-герой путешествует в хтонический мир, яв- лась в доме престарелых, чтобы ухаживать за своим ляющийся темным лесом, где он побеждает темного мужем, страдающим болезнью Альцгеймера. змея подземного мира (зритель может провести па- раллели с Уроборосом или Левиафаном как симво- В «Морщинках» образы героев прорисованы не лами тьмы, хаоса, перерождения), в другом – маль- так ярко, как, например, у Сильвена Шомэ в «Иллю- чик путешествует по миру пещер и воды ища по- зионисте», но они также представлены по большей мощи для своей сестры-Селки (Селки – кельтский части через диалоги друг с другом, из которых зри- оборотень; человек, обращающийся в тюленя). По- телю предлагают попытаться понять, какую жизнь сле успешного завершения миссии оба героя прохо- прожил каждый из них до того, как попал в дом пре- дят инициацию, их характеры меняются, они взрос- старелых. Через обилие диалогов мы улавливаем та- леют и становятся мудрее. кие темы, как бескорыстная любовь и самопожерт- вование, непринятие болезни и безнадежность, Вторая же особенность, наоборот, отталкивает борьба с системой и смирение со смертью. Теплые, рядового зрителя – стилистика изображения героев иногда переходящие в серый цвет, пастельные тона и фонов в мультфильмах Мура отсылает к старин- поверхностно прорисованных фонов и плавная ани- ным ирландским гравюрам и кельтским узорам, что мация подчеркивают атмосферу безысходности и в сочетании с полным отсутствием двенадцати потери. принципов анимации выглядит весьма специфично и незнакомо для обычного зрителя. Ослабленные эмоции персонажей и их общий угловатый дизайн стилистически противопоставля- Здесь применяются такие приемы композиции, ется героям анимационных фильмов Диснея, кото- как равновесие частей, полная симметрия, ритмич- рые всегда были гиперболизировано эмоциональ- ность (что особенно проявляется в узорах) и центри- ными, округлыми и мягкими (они, фактически, в ху- рование (выделение сюжетно-композиционного дожественно-изобразительном плане, состояли из центра). Местами можно заметить обратную пер- масс нескольких «шаров», наложенных друг на спективу, безусловную ясность изображаемого; кар- друга и скрепленных шарнирами) что практически тинка тектоничная и очень плоская, часто примене- было ключевой характеристикой американской ани- ние геометрических фигур и сложных закрученных мации. Ее подхватили многие восточные (в особен- узоров. ности, японские) мультипликационные студии, по- родив таким образом особую анимационную стили- При просмотре создается впечатление, будто стику, заключающуюся в еще более карикатурной и изображение постоянно находится в некоей «узор- экспрессивной гипер-эмоциональности. ной раме», которая обрамляет действия на экране. Такое художественное решение, примененное ху- Отойдем от реалистического стиля, который, дожниками и аниматорами, можно объяснить стрем- несомненно, является одним из ведущих в европей- лением авторов, во-первых, сделать результат вос- ской мультипликации, и перейдем к более знамени- приятия более простым, легко считываемым, во-вто- тым в мире работам ирландского аниматора и ре- рых, придать содержанию определенное значение. жиссера Томма Мура. Его мультфильмы, «Тайна аб- «…Любая художественная форма по самой своей батства Келлс» и «Песнь моря», практически иден- природе имеет определенное значение» [1, c. 64]. тичны по стилистике, которой неуклонно следует этот автор. Так, по ходу развития сюжета, в зависимости от характера сцены, общего настроения и тональности Томм Мур в своих мультфильмах обращается к изменяются и узоры мультфильма. Они могут быть кельтской и ирландской мифологии и культуре и ис- закрученными, с зеленым оттенком, напоминаю- пользует необычный для аниматоров подход в изоб- щими свежую листву, например, когда Брендон про- ражении сцен и персонажей. В отличие от «диснеев- гуливается по лесу со своей новой подругой, изучая ских» аниматоров Мур более прочего сосредотачи- новый, только открывшийся ему мир природы, он вается, не на сюжете или мимике и жестикуляции впервые ощущает на себе его красоту и величие и персонажей, не на с стремлении как можно точнее и меняется, превращаясь из робкого мальчика, не име- реалистичнее передать героев и предмета, а на ком- ющего понятия о жизни в молодого человека, гото- позиции и дизайне сцены, широких мазках, сочета- вого развиваться и привносить свет в этот мир. Здесь нии цветов. Все его мультфильмы рисуются очень листва, скрученная в полукружья, представляет со- долго, производство часто затягивается на не- бой образ вечного круга жизни, перерождения, то же сколько лет, так как ирландский режиссер для созда- нам открывает и символика зеленого цвета. В дру- ния своих работ использует классическую покадро- гой сцене обрамление из узоров напоминает колю- вую анимации, очень, однако, далекую от классиче- чую проволоку (в сцене движения сквозь лес ской анимации Диснея. навстречу хтоническому змею). Первая особенность мультфильмов Томма Мура – Та же оконная рама, построенная из узоров как точное следование мономифу Кемпбэлла, что делает бы невзначай, в созвучии с постоянным центрирова- их более близкими массовому зрителю, привык- нием играет в мультфильме определенную роль. шему к развлекательным и сказочным сюжетам Функция картинной рамы состоит в создании некой мультфильмов крупных американских студий. Оба границы между миром реальным и миром хтониче- мультфильма берут основу из кельтского фольклора ским или божественным (потусторонним), об этом го- и рассказывают истории, полные драмы, юмора, ворили Даниэль и Лотман, которые считали, что такая символизма и фантастики. В одном мультфильме рама помогает зрителю «войти в картину» [5, c. 146], 9

№ 6 (84) июнь, 2021 г. как бы перенестись из мира обыденности в мир не- изображения и применяются некоторыми режиссе- известности, в данном случае в мир сказки и мифа, рами, фактически являясь их фишкой. Мы также и полностью погрузиться в него. наблюдаем тяготение авторов к символизму и мета- форичности в своих работах, полное или частичное Персонажи прорисованы детализировано, игнорирование двенадцати главных принципов ани- броско и карикатурно – в их образах преобладают мации. угловатые формы или мягкие и округлые, в зависи- мости от роли, которую герой играет в сюжете, и от Европейским мультфильмам также свойственно его характера. Например, аббат в «Тайне…» пред- поднятие серьезных, тяжелых тем и философских ставлен неестественно высоким и местами углова- концепций, превалирование депрессивности повест- тым (и изображен в темных тонах), так как по сю- вования над комичностью и, как следствие, исполь- жету он считает себя мудрым и сильным предводи- зование анимационных техник изображения скорее телем, а на деле является человеком с закостене- для выражения собственных идей, нежели для раз- лыми взглядами, не признающим свою неправоту до влечения зрителя. Стили, к которым чаще обраща- конца. Образ Святого Колумба, наоборот, очень ются европейские аниматоры – реализм, экспресси- округленный, этот персонаж маленького роста, ис- онизм, сюрреализм и символизм. Кроме того, мы полнен в светлых тонах – его образ продиктован ро- увидели, что стремление авторов к изображению лью старца-наставника и учителя, который привно- жизни людей проявляется в большей степени, сит свет не только в жизнь мальчика Брендона, но и нежели к жизни животных. во все аббатство. Некоторым авторам характерно обращение к Цвет и свет у Мура представлен гармонично – мифологическим мотивам своей страны, цитирова- яркие, с теплыми переливами цвета сочетаются с ак- ние и отсылки к знаковым произведениям мировой куратно рассеянным светом. В «Тайне аббатства литературы. Анимация персонажей в европейских Келлс» особый акцент делается на природе и окру- мультфильмах имеет такую стилистическую особен- жающем мире, потому основной цвет мультфильма ность, как отсутствие шаблонных движений, харак- – зеленый, как цвет возрождения и жизни. А в терных, например, американской мультипликации. «Песни моря» палитра строится на синем и оттенках морского, что обусловлено морской тематикой Также мы выявили, что у персонажей западно- мультфильма. европейских мультфильмов преобладают более ослабленные эмоции, и они имеют более угловатый Таким образом, проведя семиотический и фор- дизайн, из-за чего они могут быть стилистически мально-стилистический анализ мультфильмов противопоставлены героям анимационных фильмов Франции, Испании и Ирландии мы можем выделить Диснея, которые всегда были гиперболизировано следующие стилистические особенности и харак- эмоциональными. терные черты европейской мультипликации. Мультфильмы, разрабатываемые европейскими Так, мы выяснили, что европейскими анимато- аниматорами, чаще являются в большей степени рами чаще всего используется реалистичное изобра- личными высказываниями, чем коммерческими жение персонажей, отмечается общее стремление к проектами, они обладают своими специфическими реалистичности картинки, реже – к стилизованности чертами, из-за чего данные мультфильмы не всегда и карикатурности, хотя последние особенности могут заинтересовать массового зрителя. Список литературы: 1. Арнхейм Р. Искусство и визуальное восприятие / Р. Арнхейм. – М.: Прогресс, 1974. – 392 с. 2. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Р. Барт. – М.: Прогресс, 1989. – 616 с. 3. Вёльфлин Г. Основные понятия истории искусства / Г. Вёльфлин. – М., 2002. – 344 с. 4. Гуссерль Э. Избранные работы / Э. Гуссерль, В.А. Куренной. – М., 2005. – 464 с. 5. Даниэль С.М. Искусство видеть / С.М. Даниэль. – Л.: Искусство, 1990. – 223 с. 6. Джонсон О. Иллюзия жизни: анимация Диснея / О. Джонсон. – М., 1981. – 577 с. 7. Куренной В.А. Философия фильма: упражнения в анализе / В.А. Куренной. – М.: Новое литературное обо- зрение, 2009. – 232 с. 8. Кэмпбелл Д. Герой с тысячью лицами: Миф. Архетип. Бессознательное / Д. Кэмпбелл. – СПб: София, 1997. – 336 с. 9. Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики / Ю.М. Лотман. – Таллин, 1973. – 420 с. 10

№ 6 (84) июнь, 2021 г. МУЗЫКАЛЬНОЕ ИСКУССТВО ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО «РОЖДЕСТВЕНСКОГО ВЕРТЕПА» П. КАРМАНОВА Гумерова Ольга Анатольевна канд. искусствоведения, доцент Челябинского государственного института культуры РФ, г. Челябинск E-mail: [email protected] INTERTEXTUAL SPACE OF \"CHRISTMAS VERTEP\" BY P. KARMANOV Olga Gumerova PhD in Art History, associate Professor of Chelyabinsk State Institute of Culture Russia, Chelyabinsk АННОТАЦИЯ В статье рассматриваются интертекстуальные связи и наслоения в рамках возрожденного вертепного дей- ства, выявляется художественная обоснованность и общекультурные предпосылки их появления, восходящие к эстетике постмодернизма. ABSTRACT The article examines intertextual connections and layering within the framework of the revived nativity scene, reveals the artistic justification and general cultural prerequisites for their appearance, dating back to the aesthetics of postmodernism. Ключевые слова: Рождественский вертеп, П. Карманов, интертекстуальность, постмодернизм. Keywords: Cristmas vertep, P. Karmanov, intertextuality, postmodernism. ________________________________________________________________________________________________ Теория интертекстуальности пользуется повы- в анонсе подчеркивается, что это не реконструкция шенным вниманием исследователей в области линг- вистики и музыкознания со второй половины XX и не аутентичный народный театр, а «живое, совре- века. Широко разработаны на сегодняшний день проблемы межтекстовых диалогов, пародий, «ци- менное театральное действо», национальная тради- татной мозаики», палимпсеста, полистилистики и других проявлений интертекстуальности. ция которого преломляется через художественный По определению Р. Барта, любой текст дает воз- взгляд самого автора. можность расценивать его как феномен интертек- История создания произведения в свете постав- стуальности: «Каждый текст представляет собой но- вую ткань, сотканную из старых цитат. Обрывки ленной проблемы сама по себе примечательна. В культурных кодов, формул, ритмических структур, начальном варианте 1998 года «Вертеп» был частью фрагменты социальных идиом и так далее – все они рождественского концерта ансамбля древнерусской поглощены текстом и перемешаны в нём…» [2; 512]. духовной музыки «Сирин», который включал в себя Задача предлагаемой статьи заключается в выявле- церковный канон, традиционные славления с коляд- нии подобных «культурных кодов» в произведении, ками и представление народной драмы «Царь Ирод». весьма показательном для периода «поставангарда», Павел Карманов предложил написать свою музыку или «постмодернизма» – стиля, образующего, по к одному из фрагментов программы, результатом словам В. Чинаева «”Zeitgeist”, “дух времени” новой чего стал «Рождественский вертеп» в его современ- эпохи» [12; 31]. Речь пойдет о «Рождественском вер- ном варианте – в виде развернутой паралитургиче- тепе» Павла Карманова. ской формы, мистерии, костюмированного перфор- манса. Таким образом, изначально присутствующий Жанровая принадлежность «Вертепа» опреде- в «Вертепе» первичный стилевой слой аутентичного лена его создателями как «мультимедийное и мно- фольклора и церковных канонических песнопений гожанровое музыкальное представление», в основу рождественского цикла был совмещен с современ- которого положена разыгрываемая на Рождество ной авторской музыкой, весьма разнородной по своим народная драма «Смерть царя Ирода». При этом стилистическим особенностям, что тоже отвечало поставленным художественным задачам. Впервые новый вариант «Вертепного действа» прозвучал в 2002 году в Концертном зале им. П.И. Чайковского в исполнении представительного __________________________ Библиографическое описание: Гумерова О.А. Интертекстуальное пространство \"Рождественского вертепа\" П. Карманова // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2021. 6(84). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/11996

№ 6 (84) июнь, 2021 г. состава – ансамбль древнерусской духовной музыки русского средневековья, переходящего непосред- «Сирин» под руководством А. Котова, ансамбль ственно в барокко, сливаются с идеями этого ба- «Opus Posth» Т. Гринденко, ансамбль ударных М. рокко, а мировоззренческие рецидивы архаической Пекарского, камерный оркестр «Гнесинские вирту- культуры оказываются рядом с возвышенной право- озы» и авант-рок-группа «Вежливый отказ», одним славной богослужебной поэзией» [6; 36]. из участников которой на тот момент был сам П. Карманов. Первыми слушателями стали посетители Либретто обновленного варианта «Вертепа» филармонических концертов, ценители старинной включает в себя две части, связанные друг с другом, духовной, авангардной и современной минималист- но принципиально различные по стилистике. Первая ской музыки – преимущественно профессиональная из них представляет собой совокупность текстов, музыкальная публика. освещающих историю Рождества Христова, исполь- зуемых в «Вертепе» как цитатный материал. В них Забытая надолго, постановка была повторена в проецируется три взгляда на одно событие. Первый 2019 и – с некоторыми авторскими изменениями – в непосредственно восходит к богослужебной тради- 2020 в Большом зале концертного комплекса «Заря- ции и церковной певческой практике, – это песнопе- дье». Возрожденный вариант был сыгран обновлен- ния, являющиеся расшифровками строчного много- ным составом. К прежним исполнителям (ансамбль голосия и партесного пения по рукописям XVII и «Сирин» и группа «Вежливый отказ») присоеди- начала XVIII веков: ирмос канона Рождества «Христос нился симфонический ансамбль «Персимфанс», зна- раждается, славите»; стихира-славник Рождества менитый джазовый валторнист Аркадий Шилкло- «Волсви персидстии царие»; тропарь «Рождество пер, а также патриарх отечественной фолк-музыки – Твое, Христе Боже наш». Их непосредственно допол- ученый-фольклорист, вокалист, гусляр, дудочник няют «чтения» глав пророчества Михея [Мих.: 4,5] и Сергей Старостин и детский фольклорный ансамбль Исайи [Ис.: 7: 13,14; 8: 4,9], исполняемые в псалмо- «Веретенце». По замыслу композитора основная му- дической манере. И то и другое выдержано в тради- зыкальная канва была сохранена, но в гораздо боль- циях церковного пения и характерного для него шей степени задействовались исполнительские ре- «звукоидеала» – сосредоточенного, не допускаю- сурсы группы «Вежливый отказ» для привнесения в щего выражения открытых эмоций. Здесь авторское «Вертеп» элементов, близких по стилистике рок- вмешательство, по существу, сведено к нулю, сохра- саунду «Стена» британской рок-группы «Pink няя в неприкосновенности православное певческое Floyd»1. С этой целью в некоторых номерах были до- наследие. «Церковные песнопения мы поем строго писаны партии гитары, бас-гитары и ударных. по расшифровкам, – подтверждает руководитель ансамбля «Сирин» А. Котов, – так как и распевы, Таким образом, в результате переработки перво- и тексты богослужебных песнопений священны, начального варианта постановка с точки зрения за- произвол здесь недопустим» [9]. действованного исполнительского состава и исполь- зования новых языковых средств оказалась ориенти- Другой пласт образуют духовные стихи и хри- рована на значительно более широкую и разнород- стославия, записанные в фольклорных экспедициях ную аудиторию. Огромное пространство «Зарядья» в разных регионах России. Духовные стихи «Ой, дар объединило придирчивых профессионалов и люби- Божий» и «Заспевай-мо, христиане» призваны во- телей-меломанов, слушателей разных поколений – плотить уже не церковный, а народно-религиозный зрелого и преклонного возраста, молодежь и детей. идеал. При этом звуковое оформление славления Новый массовый «реципиент» со всей неоднородно- здесь приближено к церковному пению, отчасти стью жизненного, религиозного, эстетического и противопоставляясь пению «мирскому», что харак- слухового опыта предопределил обращение создате- терно для духовных стихов рождественского коля- лей к полистилистике и необходимость свободного дования. Подобные особенности проистекают из переключения в рамках произведения из одного межкультурной природы жанра духовного стиха, языкового «регистра» в другой. сформировавшегося на перекрестье двух традиций – церковной и фольклорной. Жанр вертепа в его народном бытовании изна- чально предполагает совмещение внутри себя раз- Третий пласт образуют народные песнопения ных языковых систем и культурную разноголосицу. устной традиции – благопожелательные колядки Рассматривая вертепный театр в восточнославян- «Ой там на горе», «У нашего пана, у пана Егора», ском кукольном рождественском театре, М. Дави- «А при боре, боре сосенка стояла» с характерным дова отмечает, что в нем «совмещается несовмести- припевом «возрадуй», исполняемые в экспрессив- мое»: «Вертепная драма – это и фольклор с его без- ной «возгласно-речевой» манере, словно обращая авторским творчеством, опирающимся на канон, и слушателя к языческой традиции колядования и традиции христианской литературы, преломленные напоминая о религиозно-мировоззренческом син- через дидактическую лубочную гравюру; это и те- кретизме, составляющем уникальную суть народ- атр, напоминающий религиозные мистерии про- ного христианства. Замыкает блок южно-русский шлого, и не-театр, но нечто, являющееся частью круговой хоровод-пляска «Сосёнушка зеленая», вы- народного святочного ритуала. Здесь идеи затяжного полняющий развлекательную функцию, непременно 1 П. Карманов – страстный поклонник музыки Pink Floyd, в 2019 он исполнял ее в составе оркестра «Новая Россия». 12

№ 6 (84) июнь, 2021 г. выявляющуюся на периферии народного обходного По сути, речь идет о технике «стилевой адаптации» – рождественского ритуала. одной из разновидностей метода цитирования в рам- ках полистилистики, который А. Шнитке опреде- Многослойность контекста подчеркнута и ха- ляет как «пересказ чужого текста собственным му- рактером сопровождения песнопений. В церковных зыкальным языком» [13; 328]. «В “Вертепе”, – отме- канонических напевах оно, согласно традиции, от- чает сам П. Карманов, – я сделал “рерайт”2: перепи- сутствует, в колядках представлено народным ин- сал всю музыку заново, изменил ход гармоний и струментарием – бубны, волынка, гусли. Дважды – освежил звучание всеми доступными на сегодняш- в тропаре «Рождество Твое, Христе Боже наш» на ний день средствами. В сущности, я создал большую фоне чтения пророчества Исайи, и в духовном стихе авторскую аранжировку аутентичного фольклора, «Ой, дар Божий» – тихим звенящим контрапунктом которая перестала быть просто аранжировкой и пре- подключается оркестр, словно воссоздавая атмо- вратилась в нечто новое, моего авторства, уже соав- сферу чудесной ночи. Но пока его участие мини- торства с народом» [9]. мально, что дает возможность рассматривать всю первую часть не как «opus-музыку», а как фольклор- Языковое пространство древних канонических ную и каноническую церковную. песнопений отделяет от авторской музыки П. Кар- манова огромная историческая дистанция, но это не Совершенно иная картина во второй части «Вер- порождает противоречия, а напротив, создает ощу- тепа». Составители либретто поделили ее на три раз- щение новой целостности. Практика поставангарда дела – «Рождение Христа», «Смерть царя Ирода» и демонстрирует многообразное и гармоничное их «Небо и земля». Основой ее является евангельский совмещение в условиях любых полистилистических текст, раскрываемый музыкально-поэтическими столкновений. «Казалось бы, богослужебное пение комментариями в разных жанрах. Поскольку таин- в его древних изводах – сфера чистой науки, музы- ство рождения Христа невозможно сыграть, а кальной палеографии. Однако ансамбль древнерус- можно только воспеть, для его воплощения исполь- ской духовной музыки «Сирин» <…> убеждает нас зуются тексты кондака «Дево днесь Пресуществен- в том, что склады этих песнопений отлично стыку- наго рождает» (Минеи, Роман Сладкопевец); ирмоса ются со многими современными композиторскими «Христос раждается, славите» (песнь 1, Канон Рож- системами», – отмечает П. Поспелов [8]. Примеров дества Христова), тропаря «Рождество Твое, Христе подобного сопряжения в музыке последних десятиле- Боже наш» и колядки «Нова радость настала». Ис- тий немало, достаточно вспомнить «Литургическую» пользование общеизвестных текстов, связанных с симфонию А. Эшпая, «Плач пророка Иеремии» Рождеством, является неотъемлемой особенностью и «Дети выдры» В. Мартынова, «Сказ о Борисе и вертепной поэтики. Нередко такие тексты издава- Глебе» и «Легенду о граде Ельце» А. Чайковского лись в отдельных сборниках для домашнего пения, и другие многочисленные образцы. так называемых «Богогласниках». Непосредственно авторский материал представ- Центр второй части образует народная драма лен в оркестровой увертюре ко второй части, «Смерть царя Ирода» в расшифровке В.И. Новац- названной композитором «Музыкой для вертепа». кого. Духовное действо народной драмы нередко до- Простой исходный паттерн у флейты с «порхаю- полнялось комическими сценами светского содер- щей» мелодией и легким остинатным ритмом, отда- жания, сближая вертеп со смеховой стихией ярма- ленно перекликается с мотивом «витания крыльев» рочного фольклора. В «Рождественском вертепе» в барочной музыкально-риторической практике и П. Карманова комический элемент отсутствует, но одновременно со светлыми языческими «заклич- частично восполнен упомянутым хороводом «Сосё- ками». Его многократный повтор в характерной для нушка зеленая». автора минималисткой репетитивной манере нало- жен на сверкающий нежными красками пульсирую- Заключение второй части «Небо и земля» осно- щий фон рояля, челесты и струнных, чье звучание вано на тексте одноименной колядки с припевом, уподобляется тихому перезвону колокольчиков. Со- передающим ликование людей и ангелов по случаю здается картина волшебной рождественской ночи, рождения Христа. погружающая в состояние трепетно-радостного ожидания. Особую краску привносит голос трехмет- Как и в первой части «Вертепа», ядро второй со- рового альпийского рога, который А. Шилклопер ставляют цитируемые источники. Авторский аспект сравнивает с «иерихонской трубой», «объединяю- проявляется здесь преимущественно на уровне ин- щей и умиротворяющей». Его звук, словно плыву- струментальном, что неизбежно выводит произведе- щий над землей, придает музыке «космическое» и ние из статуса opus-музыки и позволяет рассматри- надисторическое звучание, отсылая воображение к вать его в рамках магистральной тенденции поста- библейскому прошлому и иконописным изображе- вангарда, обозначенной В. Мартыновым как «зона ниям трубящих ангелов. opus post». Композитор не изменил народного текста в фиксации ансамбля «Сирин», а написал музыку «вокруг» цитируемого источника в своем стиле. 2 Рерайтинг (англ. rewriting) – это обработка исходных текстовых материалов. В отличие от копирайтинга, это текст, который переписывается своими словами с сохра- нением смысла. 13

№ 6 (84) июнь, 2021 г. Экспрессия полистилевого натяжения заметно компонента – фольклорный (одноименная колядка), возрастает в ирмосе «Христос раждается, славите», современный авторский, в духе минимализма (тема где автор намеренно прибегает к рок-стилистике в «увертюры») и церковный – парящий над разного- духе Pink Floyd позднего периода с использованием лосицей голос альпийского рога с мелодией колядки. эффектов стереофонии, остинато и усилением роли Благодаря двукратному ритмическому увеличению ударных. Наряду с этим использованы политональ- и упрощению мелодического рисунка колядка утра- ные наложения, создающие причудливый контра- чивает фольклорные родовые приметы и сближается пункт звучанию оригинального напева ирмоса. с церковными распевами. Расширение полистилистического пространства Итак, перед нами типичный образец постмодер- продолжается и в центральном разделе второй части низма, в котором интенция разных форм становится «Смерть царя Ирода», где главная роль возложена основой для создания нового сакрального простран- на рок-группу «Вежливый отказ». Само привлече- ства. Звуковая ткань пестрит многочисленными ние ее к исполнению «Вертепа» не выглядит пара- культурными отсылками. Само произведение есте- доксальным. Стилевая исполнительская палитра ан- ственно вписывается в поставангардную арт-прак- самбля предельно широка: прогрессивный и экспе- тику, для которой интертекстуальность становится риментальный рок, авангардная музыка, арт-рок, главным средством формирования творческой кон- фри-джаз. По признанию гитариста Д. Шумилова, цепции. Игра канона и авторского узора соединяет в группа всегда была ближе к академической музыке, одном пространстве фольклорный, церковный и ав- чем к условному «русскому року». Не случайно в их торский текст, вбирающий в себя, в том числе, текст прежних альбомах столь часто слышатся аллюзии на массовой культуры. Рассуждая о природе искусства русскую классическую музыку, и с фольклором не постмодернизма, Ж. Бодрийяр пишет: «Цитирова- возникает антагонизма. ние, симуляция, ре-апроприация – все это не просто термины современного искусства, но его сущность, Группа «Вежливый отказ» интегрирована в ор- так как оно с большей или меньшей степенью игро- кестр «Вертепа», а в драме «Смерть царя Ирода» на вого начала или кича заимствует все формы близ- нее возложена ведущая роль. К ней присоединены кого или далекого прошлого, и даже формы сугубо солистки ансамбля «Сирин», исполняющие партии современные» [4; 13]. Интертекстуальность, порож- Рахили и Ангела. Здесь на первом плане рок-стили- дая новые смыслы и создавая «атмосферу всеобщей стика в чистом виде. Зло воплощено с помощью контекстности» (А. Безруков), делает его полисти- характерных для рок-музыки средств: мрачное соло листическим, превращает «в бесконечную тексто- бас-гитары, жесткие гитарные аккорды, рваные вую мозаику, отражающую не столько целостность ритмы ударных, назойливое остинато нарочито при- индивидуальной языковой системы, сколько дис- митивных мотивов. курсивность “нового” авторского текста» [3; 17]. При этом знаки сегодняшней культуры инкру- Фрагментарный, неустойчивый, неупорядочен- стированы в жесткие каноны исполнения драмы. ный мир постмодернизма делает невозможным и Техника произнесения текста «Царя Ирода» тради- бесполезным иерархический порядок. Мир сквозь ционна. Она не предполагает актерской или привыч- призму постмодернистского восприятия лишен ной вокальной интонации, но у каждого персонажа жестких ценностных ориентиров. В свете этого ста- есть заданная интонация и высота. Подобное произ- новится объяснимой стилевая «деиерархия», харак- несение текста способствует высвобождению слова терная для поставангардного искусства. Клемент в его чистоте и возвращает к традиции канонизиро- Гринберг выдвигает «концептуальное обоснование ванного чтения в церковной практике. Стилевую снижения уровня стандартов» [5; 140]. По его мне- «гетерофонию» дополняет плач Рахили, образую- нию, опасность, которой «подвергается эстетиче- щий зону трагической кульминации и отсылающий ская ценность», исходит отныне не «со стороны со- слушателя к стихии русского фольклора и манере циального и материального окружения, <…> нравов народного причитания. Рахиль плачет, «как пла- эпохи, <…> требований обывателя» [5; 136–137]. кальщица в деревне» [10]. Она проистекает «изнутри, от поклонников передо- вого искусства <…>. Отступление от выдающегося Свою полифонию смыслов образуют костюмы к второстепенному, прославление второстепенного исполнителей. У некоторых героев «Царя Ирода» как выдающегося, либо же провозглашение того, они схематичны – саван и коса у Смерти, корона, что между ними нет особой разницы» [5;138–139]. плащ и меч у Ирода, мечи и перевязи у воинов. Ко- стюмы ансамбля «Веретенце» и «Сирина» аутентич- Сходные процессы наблюдаются и в других ные, они демонстрируют одежду разных регионов сферах постмодернистской культуры. Отмечая резкий России и создают иллюзию исторической подлинно- отрыв современного массового читателя от русской сти. Эта подчеркнутая визуальная антитетичность высокой литературы в период постмодернизма, важна для смысловой составляющей «Вертепа». С. Моташкова подчеркивает, что писатели «сни- «В том фрагменте спектакля, когда исторически жают свой полет до “наивного читателя”, “читателя одетая Рахиль сталкивается с Иродом и его слугами с улицы”», потребителя массовой культуры [7;144]. в условном костюме, сразу возникают сложные ассо- С другой стороны, они резко повысили интеллекту- циации. Положительные персонажи, одетые в народ- альные требования к читателю, «предполагающие его ные костюмы, приближены к Богу. А зло условно и полную и желательно исчерпывающую культурную чуждо» [11]. и эстетическую осведомленность в перенасыщенном В заключительном номере «Небо и земля» кон- трапунктически объединены три стилистических 14

№ 6 (84) июнь, 2021 г. интертекстуальном пространстве современной миро- идею «множественности текста» (Р. Барт), но и яв- вой литературы [7; 145]. ляется ответной реакцией на элитарность и излиш- нюю усложненность «высокого» авангарда, утра- Любопытные примеры постмодернистского тившего непосредственную связь с широкой аудито- претворения рождественской тематики приводит рией. При этом в «Вертепе» нет пустой развлека- Р. Байбурова, рассматривая композицию уличного тельности или «кича», нередко присутствующих в вертепа в современной стилистике. События Нового постмодернистских художественных манифестах. завета в нем перенесены в современность. При этом Произведение предполагает обратную связь: «наив- Иосиф делает селфи Святого семейства, Мария в ный» слушатель вовлекается в непростой мир бароч- молодежной майке показывает пальцами знак «V» ной церковной полифонии, архаичных ладовых (победа). Пастух смотрит в гаджет, волхвы, прибыв- структур и современных методов композиции, кото- шие на гироскутерах, привезли дары в почтовых ко- рые в условиях полистилистики теряют для его вос- робках [1; 25–26]. «Этот постмодернисткий вертеп, – приятия прежнюю сложность. В свою очередь, и пишет автор, – откровенно светски-развлекателен и, знакомые звуковые знаки и образы, помещенные в что свойственно постмодернизму, ироничен; нет новый контекст, способствуют приращению сомнения, что его авторы были весьма далеки от смысла, генерируют новую дискурсивность, о кото- задачи передать возвышенную таинственность и рой пишет А. Безруков. святость истории о чуде рождества. Естественно, что представить подобный вертеп в церкви вряд ли Сделав современный «перевод» рождествен- возможно» [1; 27]. ского сюжета, П. Карманов отнесся с невероятной чуткостью к евангельскому тексту, народному и Возвращаясь к «Рождественскому вертепу» церковному наследию. Многослойность культур- П. Карманова, подчеркнем, что и в нем весьма отчет- ных кодов в «Вертепе» и обращение к глубинным ливо проявилась ориентация на массового слуша- традициям приближает слушателя к пониманию теля, ставшая узнаваемой приметой постмодернист- прошлого и выполняет еще более важную коммуни- ской реальности. Прежде ясные границы между кативную функцию – единение людей независимо «E-musik» и «U-musik»3 становятся в этом произведе- от их возраста, религиозного опыта и представления нии условными и прозрачными. Свободная ассими- о прекрасном. ляция различных средств – цитаты, коллаж, стилевая адаптация – все вместе не просто манифестирует Список литературы: 1. Байбурова Р.М. Современное прочтение рождественского вертепа // Художественная культура. – 2019. – № 1. – С. 120–143. 2. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1978. – 616 с. 3. Безруков А.Н. Поэтика интертекстуальности. – Бирск: Бирск. гос. соц.-пед. академия, 2005. – 70 с. 4. Бодрийяр Ж. Эстетика иллюзий, эстетика утраты иллюзий // Элементы. – 2000. – № 9 / [Электронный ресурс] – Режим доступа: URL: http://arcto.ru/article/555 (дата обращения 31.05.2021). 5. Гринберг К. Модерн и постмодерн // База. Передовое искусство нашего времени. – 2010. – № 1. – С. 130–140. 6. Давидова М.Г. Русский вертепный театр в традиционной культуре // Традиционная культура: научный аль- манах. – 2002. – № 1. – С. 2–36. 7. Моташкова С.В. Постмодернизм и интертекстуальность как проблемы диалога автора и читателя // Известия ВГПУ, №2(267), 2015. – С. 144–147. 8. Поспелов П. Как в «Зарядье» устроили «Вертеп» // Ведомости. – 2020. – 15 января / [Электронный ресурс] – Режим доступа: URL: https://www.vedomosti.ru/lifestyle/articles/2020/01/15/820685 -zaryade-vertep (дата обращения 31.05.2021). 9. Ракитянская К. В «Зарядье» возвращается «Рождественский вертеп» Павла Карманова // Вечерняя Москва. – 2020. – 07 января / [Электронный ресурс] – Режим доступа: URL: https://vm.ru/music/773002-v-zaryade- vozvrashaetsya-rozhdestvenskij-vertep-pavla-karmanova (дата обращения 31.05.2021). 10. Свешникова М. Мы как куклы, мы – проводники слова: В. Котова, М. Катаржнова и Т. Георгиевская – о женской составляющей Рождества и «Рождественском вертепе П. Карманова / [Электронный ресурс] – Режим доступа: URL: https://www.colta.ru/articles/music_modern/23292-rozhdestvenskiy-vertep-pavla- karmanova-rasskazyvayut-uchastniki (дата обращения 31.05.2021). 11. Сокольская А. «Вертепное действо» в Зарядье / [Электронный ресурс] – Режим доступа: URL: http://blog.cety.ru/anna-sokolskaya/14878-vertepnoe-deystvo-v-zaryade.html (дата обращения 31.05.2021). 12. Чинаев В.П. В сторону «новой целостности»: интертекстуальность – поставангард – постмодернизм в музы- кальном искусстве второй половины ХХ – начала XXI века // Вестник Санкт-Петербургского университета. Искусствоведение. – 2014. – № 4(1). – С. 30–54. 13. Шнитке А. Полистилистические тенденции в современной музыке // Холопова В., Чигарева Е. Альфред Шнитке: Очерк жизни и творчества. – М.: Сов. композитор, 1990. – С. 327–331. 3 E-musik (от нем. ernstе Musik – серьезная музыка); U-musik (Unterhaltungsmusik – развлекательная, легкая музыка). 15

№ 6 (84) июнь, 2021 г. КУЛЬТУРОЛОГИЯ ТЕОРИЯ И ИСТОРИЯ КУЛЬТУРЫ DOI - 10.32743/UniPhil.2021.84.6.11896 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИННОВАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ КАК СПОСОБА АКТИВИЗАЦИИ ЗРИТЕЛЬСКОЙ АУДИТОРИИ В СТУКТУРЕ СОВРЕМЕННЫХ ПРАЗДНИЧНЫХ ФОРМ XXI ВЕКА Кузнецова Анастасия Михайловна преподаватель кафедры режиссуры театрализованных представлений и праздников, Тюменского государственного института культуры РФ, г. Тюмень E-mail: [email protected] THE USE OF INNOVATIVE TECHNOLOGIES AS A WAY TO ACTIVATE THE AUDIENCE IN THE STRUCTURE OF MODERN FESTIVE FORMS OF THE XXI CENTURY Anastasia Kuznetsova Lecturer of Directing Theatrical Performance and Festivals, Tyumen State Institute of Culture, Russia, Tyumen АННОТАЦИЯ В данной статье рассмотрены способы включения зрителей в сценическое действо посредством использова- ния инновационных технологий и социальных сетей, как эффективного способа активизации, на примере анализа различных праздничных форм. Материал адресован специалистам направления режиссуры театрализованных представлений и праздников, культурологам, социологам, а также всем, кто интересуется проведением праздников. ABSTRACT In the article ways of involving the audience into the stage performance through the use of innovative technologies and social networks are considered as an effective way of activation, using the example of the analysis of various festive forms. The material is addressed to specialists connected with directing theatrical performances and festivals, cultural scientists, sociologists, as well as anyone who is interested in holding holidays. Ключевые слова: активизация, активизация зрителя, режиссерские приемы, приемы активизации, современная праздничная культура, культура России, театрализованные представления, режиссура, экспозиция, мультиме- дийные интерактивы, инсталляции, инновации, социальные сети, праздничные формы. Keywords: activation; audience activation; directing techniques; activation methods; modern festive culture; culture of Russia; theatrical performances; direction; exposition; multimedia interactions; installations; innovations; social networks; festive forms. ________________________________________________________________________________________________ Активизация зрителей – является неотъемлемой в Др. Греции, Др. Риме или Др. Руси, мог повлечь частью мероприятия любого масштаба. Поскольку за собой гнев богов и духов. деятельно соучаствовать в массовых представле- ниях – это прямая потребность человека, приступая Во все исторические эпохи праздник был спосо- к разработке того или иного мероприятия, режиссер бом единения общества, призыва к действию, а также продумывает стратегию вовлечения зрителя в некую трансляции политических идей среди широких масс «игру» под названием праздник. населения. Рассмотрим часть из них. Так, во времена Великой Французской буржуазной революции Следует отметить, что праздник, будучи неотъ- (1789- 1799), праздник был движущей, объединяющей емлемой частью жизни общества или же жизнью, силой восставших масс. «… Вовлеките зрителей в оформленной игровым образом, всегда подразуме- зрелище, сделайте их самих актерами; устройте так, вал вовлечение в действо всех членов общества. чтобы каждый узнавал и любил себя и других, и Например, отказ от исполнения тех или иных действ чтобы все сплотились от этого сильней», призывал __________________________ Библиографическое описание: Кузнецова А.М. Использование инновационных технологий как способа активизации зрительской аудитории в стуктуре современных праздничных форм xxi века // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2021. 6(84). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/11896

№ 6 (84) июнь, 2021 г. Ж.Ж. Руссо [9]. Активизация зрителя создается на в научных исследованиях, что подтверждает актуаль- этапе создания замысла, ведь «замысел требует, ность и злободневность темы, а также не исключает чтобы зрители приняли участие в финальных хоро- особой потребности в диалоге с мастерами режис- водах, песнях и танцах… Народ должен стать дей- суры массовых действ о видах активизации и их ствующим лицом праздника» [8]. Не смотря на ужа- включения в структуру праздничных действ. сающие события, вопрос о формировании револю- ционной культуры в кратчайшие сроки стоял на од- Под активизацией зрителя мы понимаем прово- ном уровне с планом свержения Короля. Транслируя цирование зрительской аудитории на какие-либо систему национальных праздников, как «связь брат- действия, задающиеся актером и выполняемые са- ства» и «могущественным средством возрождения» мим зрителем. Как говорил К.С. Станиславский: [М. Робеспьер], конвентом был принят правитель- «Захватить зрителя – значит заставить его не просто ственный декрет, которым были утверждены понять, но главным образом пережить всё соверша- «Декадные праздники», режиссером выступил вы- ющееся на сцене, обогатить его внутренний опыт, дающийся художник Ж.Л. Давид. Строгая регламен- оставить в нём неизгладимые впечатления» [10]. тированность и точное исполнение поставленной за- И с этим нельзя не согласиться, ведь для режиссера, дачи согласно прописанному плану как артистами, самое важное «поймать зрителя на крючок» по сред- так и участниками действа — вот основы француз- ством приемов активизации с первых минут пред- ского революционного праздника. Массовые ше- ставлений и провести зрителя от начала действа до ствия, исполнение гимнов и свершение ритуальных его логического завершения, предоставив ему осо- действ являлись движущей силой революционной бую роль – соучастника. Франции. Обращаясь к классической классификации ти- События Великих революционных движений пов активизации А.А. Коновича нам известно, что 1905-1917 гг. также привнесли изменения во все активизацию разделяют на три типа: сферы жизни общества, в частности в праздничную культуру революционной России. На арене появля-  Вербальная активизация, дающая участникам ются новые праздничные формы, целью которых возможность самовыражения посредством слова; выступает агитация рабочего класса посредством активного вовлечения зрителя в массовое действие:  Физическая активизация, побуждающая митинги-спектакли, митинги-концерты, импрови- массу к движению, физическим действиям; зационные суды, шествия, парады, скандирование лозунгов и т.д. как проявление смысла великого  Художественная активизация, вызывающая переворота. художественную самодеятельность участников [5]. О роли и месте зрителя в массовых представле- Приступая к разработке того или иного меро- ниях и празднествам говорили и выдающиеся дея- приятия, от режиссера требуется знание степени эмо- тели культуры и искусств СССР. П.М. Керженцев ционального восприятия, уровня знаний, интересов, утверждал, что «празднество останется мертвым и потребностей, ориентационных установок аудитории, холодным, если сама толпа не явится активным дей- для полноценного погружения в действо и установ- ствующим лицом его, а будет лишь спокойным те- ления контактов с аудиторией воздействия. Также, атральным зрителем», ведь суть праздника опреде- следует помнить о том, что зрительская аудитория – лено как сочетание активного действия участников это группа людей, пришедшая на мероприятие с с восприятием ими зрелища [2][3]. Таким образом, разным культурным уровнем и готовностью к взаи- присутствующие на празднике выступают и как зри- модействию. Аудитория, прибывающая на меропри- тели и как участники действа одновременно. Из ятиях, условно можно разделить разделена на две этого следует, что межличностная коммуникация части: активные (готовые к взаимодействию) и как среди зрительской аудитории, так и в структуре пассивные зрители (занимающие позицию наблю- «зритель – актер», является одной из самых главных дателя). Задача режиссера ненавязчиво вплести в черт массового действа. Задача режиссера - создать действо максимально всех участников, например, кратчайшую дистанцию общения, при которой зри- посредством известным нам приемов активизации, тель из пассивного созерцателя превратиться в со- описанных и структурированных А.А. Коновичем, творца, полно и глубоко живущего в мире театрали- таких как: зованного представления, праздника и других форм праздничной культуры. Более того, «празднества, 1. Прием заманивания – традиционный прием театрально и эстетически воспитывает массу и вы- игры среди публики, переходящий в игру с самой рабатывает методы коллективного творчества» [3]. публикой. Тема активизации, ее воплощения и значения 2. Прием провоцирования – вовлечение зрителя раскрыта в трудах А.А. Коновича («Театрализован- в действо путем побуждения участника на какое- ные праздники и обряды в СССР»), Д.М. Генкина либо действие, в определенных предлагаемых об- («Массовые праздники»), Б.Н. Петрова («Массовые стоятельствах. спортивно-художественные представления») и мн. др. Говоря о современной литературе, стоит заметить, 3. «Длинные шнуры» - (вопрос-ответ) разговор что современные подходы к изучению активизации с залом, разговор-интервью. еще не нашли своего структурированного отражения 4. Ритуальные и церемониальные действия – официально принятое, традиционно-торжественное действие, выработанное обычаем, повторяющееся из года в год и имеющее свой порядок. 5. Прием «нанизывания» - коллективное пение; коллективные выходы, шествия; коллективные вы- ступления, рапорты, переклички (очевидцы, ветераны, местные герои) [5]. 17

№ 6 (84) июнь, 2021 г. От уровня вовлеченности зрителя зависит не такой игры, ребенок погружается в невероятную ат- только темпо ритм, но и успех всего представления. мосферу того или иного вымышленного мира, кото- Современный праздник не обходится без приемов рый проецируется на пол. Дети примеряли на себя активизации, тех, что перечислили ранее, а также различные образы и выполняя миссии. Например, новых (трансформированных или усовершенство- спасали планету от вражеских космических кораб- ванных), продиктованных современностью, на кото- лей. Более того, такая инсталляция может быть при- рых остановимся подробнее. Современная празд- менена в целях презентации продукции на выстав- ничная индустрия представляет собой интеграцию ках в виде презентации, 3d-заставок. А также в иных компьютерных/информационных технологий и ис- формах как интерактивных буклет, «Живые обои» / кусства. Рассмотрим популярные методы активиза- афиша, создание дополнительной реальности или ции зрительской аудитории, проанализировав со- сценографического решения временные мероприятия разных форм и масштабов.  Игровые приставки. Использование игровых Любому массовому действу предшествует экс- приставок как части праздника. Этом могут быть как позиция, или иначе говоря, введение в действие, танцевальные, так и песенные соревнования, пропи- описание места времени, представление героев. Ее санные в программе и оценивающийся в балловой значение в структуре праздника велико, так как она системе. задает настроение и готовит зрителя к основному действу. Вопрос о экспозиционной части торжества Например, Just Dance Party — это танцевальная решается на этапе замысла, при обсуждении реали- интерактивная игра, заключающаяся в повторении зации мероприятия, тем самым ставя перед собой движений за персонажами, которые транслируются одну из важных целей: погружение зрителя в атмо- на экране. В финале каждого танца, программа вы- сферу, тему праздника или театрализованного пред- ставляет баллы команде участницы в зависимости от ставления, таким образом задавая особый импульс количества движений, которых удалось повторить уже на начальном этапе мероприятия. Именно в экс- участникам действа. Преимущества данной активи- позиции происходит то самое «превращение» обыч- зации – это общедоступность данных видеороликов ного прохожего в зрителя будущего действа. в сети Интернет. Сегодня существуют массы способов вовлече- 3. Мультимедийные музеи, эксплориумы – осо- ния зрителя в праздничное действо, которые нахо- бый способ подачи информации посредством ис- дят свое отражение, как в экспозиционной части, так пользования современных технологий. Одним из и в самом мероприятии: игровые интерактивные таких является мультимедийный исторический парк программы, фотовыставки, мастер-классы, массовое «Россия — моя история» представляющий собой исполнение песен и танцев и т.д.. В данной статье не просто демонстрацию экспонатов «за стеклом», мы акцентируем внимание на активизациях, про- а интерактивные панели позволяющие увидеть, в пря- строенных на основе современных технологий и мом смысле этого слова, историю нашего государства коммуникаций. в соответствии с хронологией разворачивающихся событий. Данный эффект достигается посредством 1. Фотозоны — это тематическая конструкция, использования в музейной экспозиции приемы цифро- на фоне которой можно сфотографироваться (фото с вых реконструкций, видеонфографики, трехмерного хештегом, с аниматорами (героями), тематической моделирования и анимации. атрибутикой и т.д.). Фотозона – самый популярный способ активизации. Например, сфотографировав- 4. СМИ - как способ активизации зрителя шись с хештегом, героем или атрибутикой, участник может получить приз за пиар. Более того, такие ак-  Реклама - способ воздействия на аудиторию с ции провоцируют зрителя не только сделать пару одной целью – для привлечения потребителя, а фото с брендовыми надписями проекта, но и поде- также воздействия на него. Речь идет не только о литься в социальных сетях. Таким образом, потен- графическом виде рекламы, а интерактивной, креатив- циальный зритель, становится частью рекламной ной. Так, перед Новым годом почти во всех городах компании. нашей страны курсирует «Дедморобус», новогод- ний празднично украшенный автобус, в котором из 2. Мультимедийные интерактивы (парки, ат- одной площадки в другую перемещается коллектив тракционы и т.д.) Дед Морозов- музыкантов. Современные праздничные действа не обхо- Вдохновиться примерами активизации зрителей дятся без включения в канву праздника мультиме- посредством рекламы можно у рекламодателей под- дийных технологий. Рассмотрим ряд примеров. нимающие остросоциальные темы. Так, например, в г. Тюмени установили арт-объекты для сбора пла-  Интерактивные инсталляции транслирую- стиковых крышек в виде полых деревьев, с одной щийся на различные поверхности (Magium) — это стороны призывая зрителей к раздельному сбору проекция, которая мгновенно реагирует на движе- мусора, с другой поднимая важную проблему сохра- ния людей вызывая мгновенную реакцию зрителя. нения флоры и фауны. Использование интерактивной проекции может су- ществовать как отдельный аттракцион, так и часть  Конкурсы в социальных сетях представления. Так, например, театрально-развлека- Например, рамках фестиваля «Тюменская тельный центр «Лукоморье» в г. Новосибирске весна-2018» проходил фотоконкурс в Instagram предлагает такой аттракцион, который станет гвоздём «#ОткройсвоюТюмень», где наградой был бесплат- развлекательной программы для детей. В процессе ный билет на концерт Тимати и Ёлки. А на канале RussianMusicbox каждый месяц проходит конкурс 18

№ 6 (84) июнь, 2021 г. «раскрутка», предлагающий участникам продемон- является подготовительным, стимулирующим и во- стрировать свое творчество широкой аудитории. влекающим в действо, а также превращения зрителей Участники соревнуются за главный приз - всемир- в участников. На этом виде активизации мы остано- ная известность, пиар, и возможность работать с вимся подробнее (см. выше). лучшими продюсерами страны, а победителя выби- рают путем голосования через социальную сеть и смс. 3. Активизация во время представления. Напри- мер, в церемонии открытия Олимпийских Игр в  Пиар -акции в местах массового пребывания Сочи (2014), боле 200 000 зрителей была выдана потенциального зрителя. Организаторы спектакля- олимпийская «медаль болельщика». Выполненная в телефонного разговора «Тишина Севера» (Тюмень, пластмассовом корпусе с брендовым оттиском, медаль 2020) на территории торгового центра развернули светилась разноцветными огнями, радуя не только стойбище в миниатюре: чум, артисты в националь- участников, но и выполняя роль художественного ных костюмах, игра на национальных инструментах оформления всего стадиона Фишт. Цвет медали и т.д. Все это действо. менялся, исходя из эпизода и задумки режиссера, а после мероприятия она осталась в подарок зрителю  Live - трансляции. Могут использоваться как в качестве сувенира. В том числе, зрителям можно до мероприятия (анонс мероприятия), так и во время раздать: светодиодные палочки, фонарики, кепки его проведения (закулисье, бекстейдж, отчет с места цвет флага события / страны, браслеты дождевики / события). Трансляция с места действия позволит накидки и т.д. Помимо раздачи сувенирной брендо- привлечь внимание потенциального зрителя, запу- вой продукции, могут быть проведены розыгрыши, стить необратимый процесс распространения ин- конкурсы, в том числе выполнение массовых действ формации о вашем мероприятии, а также, в зависи- (движения по типу «волна», тематические флешмобы, мости от масштаба и формы мероприятия, расши- массовое исполнение гимна и т.д.). Способы активи- рить географию проекта. зации неразрывно связаны с разворачивающейся темой действа, выбранной формой и конечно же Это лишь малая часть современных форм акти- сверхзадачей, которую перед собой ставит режиссер. визации зрителя, которая ежедневно пополняется. Активизация аудитории – это не только взаимодей- 4. Время после мероприятия. Это та самая посе- ствие со зрителем в день самого представления, а янная мотивация зрителя к последующему действу, это целый путь, который проходит потенциальный сработавшая посредством выбранных выразитель- участник действа от первых дней об объявлении ме- ных средств как способа воздействия на аудиторию. роприятии. Так или иначе, любое представление звучит как при- зыв к чему-либо. Это может быть, как готовность Таким образом можно выделить три периода ак- зрителя быть частью последующих мероприятий тивизации: данной направленности уже не в качестве созерца- теля, а участника или же проявление социально- 1. До дня премьеры. (Например, вовлечение зри- культурной активности. теля посредством создания креативной афиши с ми- нимум информацией на ней и с QR-кодом, вызыва- Таким образом, приступая к разработке того или ющая потребность у потенциального участника в иного проекта, режиссеру необходимо выбрать та- информации о грядущем мероприятии, создание ат- кие методы активизации, которые неразрывно были мосферы взволнованности. Следует отметить, что в бы связаны с выбранной темой, идеей и выбранной этом периоде необходимо обозначить социальную формой массового действа. Ведь каждое мероприя- значимость праздника, что определит степень актив- тие, созданное режиссером, несет особый посыл, и ности и вовлеченности будущих участников) задача постановщика − найти такие рычаги воздей- ствия, которые позволили бы зрителю постичь по- 2. До представления в день премьеры. Это период ставленную режиссерскую сверхзадачу. экспозиционной части, изобилующий всевозможными вариантами тематических зон, раскрывающих тему как проблему грядущего действа. Данный период Список литературы: 1. Альберт Манфред: Марат. Руссо, Мирабо, Робеспьер. Три портрета эпохи великой французской революции. Наполеон Бонапарт. – Изд.: Альфа-книга, 2018. — 1130 с. 2. Генкин Д.М. Массовые праздники. - М.: Просвещение, 1975. — 140 с. 3. Керженцев П.М. Творческий театр. - М.: Пг. Государственное издательство, 1923. — 234 с. 4. Калитина И.Н. О празднествах Великой Французской революции // От старого порядка к Революции: к 200-летию Великой Французской революции. – Л., —1988. 5. Конович А.А. Театрализованные праздники и обряды в СССР Министерство культуры СССР. - М., 1985. — 78 с. 6. Мазаев А.И. Праздник как социально-художественное явление: Опыт историко-теоретического исследования / Отв. ред. А.А. Карягин. — М.: Наука, 1978. – 392 с. 7. Озуф М. Революционный праздник 1789–1799. – М.: Языки слав. культуры, 2003. – 416 с. 8. Роллан Ромен, Четырнадцатое июля. – М.: Искусство, 1989. — 416 с. 9. Руссо Ж-Ж. Об искусстве. —Л.: Искусство, 1959 — 168 с. 10. Станиславский К.С. Работа актёра над собой. — СПб., 1989 - С. 8. 19

№ 6 (84) июнь, 2021 г. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ ЖУРНАЛИСТИКА DOI - 10.32743/UniPhil.2021.84.6.11921 ИНТОЛЕРАНТНОСТЬ В МЕДИА ПО ОТНОШЕНИЮ К БЕЗДОМНЫМ В ЗАРУБЕЖНЫХ СМИ (НА ПРИМЕРЕ АМЕРИКИ И ВЕНГРИИ) И НА ТЕРРИТОРИИ СНГ (НА ПРИМЕРЕ РОССИИ И БЕЛОРУССИИ) Кадар Екатерина Сергеевна магистр факультета журналистики Российского Государственного Гуманитарного Университета, РФ, г. Москва E-mail: [email protected] INTOLERANCE ON THE MEDIA AGAINST HOMELESS IN FOREIGN MASS MEDIA (IN CASE OF USA AND HUNGARY) AND IN CIS (IN CASE OF RUSSIA AND BELORUS) Kadar Ekaterina Master of Science Faculty in Journalism, Russian State University for the Humanities, Russia, Moscow АННОТАЦИЯ Интолерантность в медиа остается злободневной проблемой уже не одно десятилетие. В современных СМИ с этой проблемой пытаются бороться ввиду демократизации общества, однако же, примеров интолерантности в медийном пространстве все еще немало. Для данного исследования была выбрана вполне привычная тема: отно- шение к бездомным. С представителями данной социальной группы мы нередко встречаемся в нашей повседнев- ной жизни, и, следовательно, в медиа пространстве такая повестка также присутствует. Эта тема относится к маргинальной толерантности. В данной работе присутствует анализ публикаций на данную тему в зарубежных СМИ (Америка, Венгрия, Белоруссия) и отечественных (Россия). ABSTRACT Intolerance in the media has been a burning issue for decades. The modern media are trying to deal with this problem due to the democratization of society, however, there are still many examples of intolerance in the media space. A quite familiar topic was chosen for this study: attitude towards the homeless. We often meet representatives of this social group in our daily life, and, therefore, such an agenda is also present in the media space. This topic is related to marginal tolerance. This work contains an analysis of publications on this topic in foreign media (America, Hungary, Belarus) and domestic (Russia). Ключевые слова: маргинальная толерантность, медиа, зарубежные СМИ, интолерантность Keywords: marginal tolerance, media, foreign media, intolerance. ________________________________________________________________________________________________ Проблема так называемых бомжей, как нередко поддается точному анализу в цифрах ввиду мобиль- называют бездомных в российских СМИ, суще- ности и нестабильности. Для примера я возьму ма- ствует, пожалуй, во всех странах мира, даже самых териалы из американских, венгерских и белорусских развитых. Об этой теме невозможно не говорить: медиа. например, в России бездомные – это от 0.3 до 2.8% населения страны [3]. Эта категория граждан плохо __________________________ Библиографическое описание: Кадар Е.С. Интолерантность в медиа по отношению к бездомным в зарубежных СМИ (на примере Америки и Венгрии) и на территории СНГ (на примере России и Белоруссии) // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2021. 6(84). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/11921

№ 6 (84) июнь, 2021 г. В условиях современного общества ярко при- Однако можно ли считать американские СМИ сутствует проблема бездомных. Подсчет так называ- образцом маргинальной толерантности? Едва ли, не емых лиц БОМЖ (без определенного места житель- стоит долго искать. Не проблематично даже быстро ства) не поддается измерениям, постоянно изменя- найти другой материал на тему тех же бездомных из ется. В мегаполисе мы ежедневно сталкиваемся с Калифорнии. теми, у кого нет постоянной крыши над головой, и относимся к ним всегда по-разному. Согласно про- Другое СМИ, менее известное, и все же читае- веденным исследованиям, около 65% бомжей не хо- мое, выпустило статью, в которой обвиняет бездом- тят поддерживать привычные для социума отноше- ных в отсутствии страховки, распространении бо- ния [4], но означает ли это, что журналист, будучи лезней, преступности, наркомании и многом другом. порой посредником между разными слоями обще- Однако…обо всем по порядку. Журналист Inside ства, может себе позволить нетерпимое отношение Sources пишет: «Мы не хотим отказывать в свободе к ним? Или все же СМИ должны всесторонне осве- людям, которые способны жить самостоятельно, щать, безусловно, важную, актуальную и злободнев- если они…» [6]. И далее список условий, при соблю- ную проблему бездомных. Тех, кому в условиях по- дении которых журналист «разрешает» бездомным рой жесткого современного и быстроразвивающе- существовать на славной американской земле. Автор гося мира не осталось места по каким-либо причи- размышляет о том, как стать бездомным. Тут есть нам. Но ведь абсолютно каждый человек имеет один «рецепт»: нужно уйти с работы, бросить семью, право на духовную реабилитацию, так может дело а потом сразу же, без других шагов, съехать на улицу журналиста – воспитать в обществе маргинальную или в тюрьму. Журналист не забывает отметить, что толерантность по отношению к тем, у кого нет крова далее только одно – наркотики. Проблема в том, что над головой, горячей еды, ванны? автор данного материала не дает никакой надежды тем, кто волей судьбы попал на улицу. По неизвест- Чтобы общество было способно именоваться то- ным, к слову, обстоятельствам. В материале автор лерантным, терпимость должна присутствовать на вспомнил и крыс, которые осаждают улицы из-за всех уровнях социума, чтобы общество чувствовало бездомных, по его мнению, даже про черную чуму [6] себя единым. В том числе важна для достижения можно вычитать в данном, безусловно, интолерант- этой непростой цели и маргинальная толерантность. ном со всех сторон, тексте. Однако, мы видим, что маргинальная толерант- Не нужно быть лингвистом, чтобы прочувствовать ность находится на низком уровне даже в стране, ко- стилистический посыл текста. Здесь присутствует торая считает себя прародительницей демократии, множество негативных идеологем, например: терпимости и свободы выбора – Америке. Не секрет, «disastrous», «severe», «alienating», «counterproductive» что во многих штатах США проблема бездомных [6] и так далее. Здесь можно найти много лексем-об- стоит достаточно остро. Во многих штатах бомжи – винений. Информацию, представленную в статье, это более 1% населения [9]. Особенно это видно в нельзя назвать гуманной. Автор пропагандирует Вашингтоне, Бостоне, Нью-Йорке и Сан-Франциско сегрегацию общества и нескрываемо осуждает без- домных, вешая ярлыки на каждого, оказавшегося на [9]. улице. Журналист, по факту, называет их всех нарко- В последнее время в американских СМИ появ- манами, разносчиками болезней и преступниками. лялись материалы о росте количества бездомных в Теперь обратимся к тому, как проблема бездом- Калифорнии. Как отреагировали политики? The ных освещается в венгерских СМИ. С сожалением New York Times сообщили, что правительство го- нужно признать, что здесь на улицах тоже нередко рода назвало эту ситуацию позором [5]. В целом, можно встретить бомжей. Согласно статистике, приведенная в сноске статья носит информативный в Будапеште количество бездомных увеличивается, характер, однако заключение ее несет в себе оценоч- а в других городах – наоборот. Удивительно, но в ное суждение ее автора. Нет критики слов предста- Венгрии запрещено спать на улице на уровне госу- вителей власти, здесь лишь мысли о экономическом дарственном. Такой закон недавно вышел, и это неравенстве. Кроме того, журналист пишет о том, право было давно еще закреплено в Конституции. что в богатейшем штате присутствует такая небла- Примером толерантного отношения к бездомным в гоприятная ситуация. Эту статью можно считать СМИ можно найти не просто немало, а очень-очень примером толерантного материала, ведь здесь есть много. Это необычно, ведь для подбора материалов своеобразный призыв − терпимее относится к без- в других странах, мне не пришлось долго выиски- домным. Здесь есть даже интервью с ними, кроме вать примеры интолерантности. Венгры могут быть того, автор пишет: «Однако, до сих пор остается интолерантны на других уровнях, это видно в нашу- скептицизм [к действиям правительства], особенно мевшей истории с мигрантами из горячих точек, в среде бездомных» [5]. Именно так журналист под- однако внутри своего народа венгры – весьма спло- черкивает, что все люди – составляющие общества, ченный народ. и что проблема, поднятая в статье, касается не только авторов и их аудитории, но и самих бездом- После выхода в свет вышеупомянутого закона ных. Таким образом, нет социальной дистанции, нет (о том, что запрещено спать в общественных местах), противопоставления, деления на «мы» и «они». В СМИ начали узнавать: а какая альтернатива? Очень приведенном материале мы видим, что журналист много материалов было опубликовано на эту тему: обращает внимание читателей на важную социальную авторы делали даже расследования о питании для проблему, избегая нарушений норм толерантности. бездомных, ночлеге, брали интервью у самих бомжей. 21

№ 6 (84) июнь, 2021 г. Я выбрала для анализа статью на hvg.hu, это – людям без определенного места жительства на тер- известный в Венгрии информационный портал, ритории постсоветского пространства. Для примера также выходит одноименный журнал. Словом, СМИ была выбрана Беларусь – страна с лидером весьма уважаемое. Материал, который был проанализиро- тоталитарным и не всегда толерантным в своих суж- ван, можно считать примером толерантного отноше- дениях и высказываниях. ««Мы наклоняем и будем ния к маргинальной прослойке общества. Ведь в ста- наклонять иждивенцев, бомжей всяких. Бросил де- тье бездомных не отделяют от всего общества, не ве- тей — иди работай», — подчеркнул белорусский ли- шают ярлыки, называя их иждивенцами, наркома- дер.», - сообщает белорусский таблоид telegraf.by [2]. нами или преступниками. Присутствует интервью, в Тут мы видим не только лексемы-обвинения, но и котором в вопросно-ответной форме прослежива- ярлыки. По сути, это – цитата президента, а не слова ется уважительное отношение автора материала. журналиста. В целом, материал носит характер ин- Автор смотрит на проблему расселения бездомных формативный и нейтральный, окраска присутствует с двух сторон: интересов политиков и нужд и жела- лишь в прямой цитате Лукашенко и в косвенной ний самих жителей улиц [7]. Лексика, которая ис- речи, которую лишь перефразировал автор: «Кроме пользована в тексте, стилистически нейтральна. Та- того, президент заверил, что ходить за каждым и кая статья не вызовет у читателя отрицательных опекать он не будет» [2]. эмоций, ее посыл – сплочение народа, стремление показать общую социальную проблему без обвине- Толерантность можно увидеть в другом матери- ний, а также, возможно, показать выход из весьма але белорусского СМИ: тут и диалоги с бездом- непростой общественной ситуации в будущем. ными, и лексика, которая настраивает читателя на сочувствие и сострадание. Даже заголовок текста – Как я уже говорила, сложно было отыскать при- цитата одного из жителей улицы. Это стразу настра- мер интолерантного материала, но мне удалось ивает аудиторию на мысленный диалог: «Бездом- найти. Причем пример получился довольно любо- ный: я не тунеядец, а свободный гражданин» [1]. пытный: в областной официальной газете города Де- В материале показаны разные люди без определен- брецен написано, что бомжи «не только портят го- ного места жительства, и каждый из них – личность, родской вид, но и раздражают жителей» [8]. Соб- нуждающаяся в помощи. Здесь затрагиваются про- ственно, это – заголовок материала, и мы сразу же блемы, с которыми бездомные сталкиваются в по- видим эмоционально окрашенную лексику. Текст вседневности: горячее питание, деньги и одежда, ги- тоже посвящен закону, вышедшему осенью, и автор гиена. В целом, образ этих людей дан без прикрас, считает маргинальную проблему не общественно но материал полностью соответствует требованиям значимым явлением, но, к сожалению, всего лишь толерантности. Лексемы в приведенной статье ис- проблемой отдельных конкретных людей. пользованы позитивные: «обогреть», «веселая», «интеллигент» и так далее. Портрет бездомных в Автор материала обвиняет бездомных в том, что материале в итоге создается положительный. они своим видом портят пейзажи города. Тут при- сутствуют лексемы-ярлыки, так как журналист Таким образом, невозможно обходить проблему называет главных героев текста алкоголиками и по- бездомных стороной, ведь это такие же люди, и они прошайками. Автор создает социальную пропасть, среди нас. Чтобы общество было более толерантным разделяя общество на «они» и «мы», поэтому этот к маргиналам, необходимо транслировать в СМИ материал можно назвать примером интолерантности светлые гуманистические идеи, или же хотя бы ис- к бездомным. пользовать в текстах лексемы нейтрального харак- тера, а не обвинительного. Также мне было интересно проследить тему маргинальной интолерантности по отношению к Список литературы: 1. Бездомный: я не тунеядец, а свободный гражданин // Электронный ресурс // [URL]: https://sputnik.by/society/20181206/1039021531/Bezdomnyy-ya-ne-tuneyadets-a-svobodnyy-grazhdanin.html 2. Лукашенко разберется с бомжами и социальными иждивенцами Электронный ресурс // [URL]: https://telegraf.by/in-belarus/lukashenko-razberetsya-s-bomjami-i-socialnimi-ijdivencami/ 3. Хвоин Н.Н. Социальная адаптация лиц без определенного места жительства и занятий в условиях системы социальной защиты населения Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Серия: Социальные науки, 2017, №1, С. 118 Электронный ресурс // [URL]: https://cyberleninka.ru/article/n/sotsialnaya- adaptatsiya-lits-bez-opredelennogo-mesta-zhitelstva-i-zanyatiy-v-usloviyah-sistemy-sotsialnoy-zaschity- naseleniya/viewer 4. Юрасов И.А, Кошарный В.П., Сеидов Ш.Г. Социальный портрет лиц без определенного места жительства в Пензенском регионе, Общественные науки. Социология №4, 2014 Электронный ресурс // [URL]: https://cyberleninka.ru/article/n/sotsialnyy-portret-lits-bez-opredelennogo-mesta-zhitelstva-v-penzenskom- regione/viewer 5. California Governor Declares Homeless Crisis ‘a Disgrace’ // NY Times Электронный ресурс [URL]: https://www.nytimes.com/2020/02/19/us/california-homeless.html 22

№ 6 (84) июнь, 2021 г. 6. DeVore C. California’s Homeless Problem Moves Out of the Shadows and Into the Realm of Public Health // Politics 2019.09.13 Электронный ресурс [URL]:https://www.insidesources.com/californias-homeless-problem-moves-out- of-the-shadows-and-into-the-realm-of-public-health/ 7. Hajléktalantörvény: több lett a hajléktalan Budapesten // Электронный ресурс [URL]: https://hvg.hu/itthon/20190425_Hajlektalantorveny_tobb_lett_a_hajlektalan_Budapesten 8. Nemcsak a városképet, a lakókat is zavarják // Электронный ресурс [URL]: https://haon.hu/kozelet/helyi- kozelet/nemcsak-a-varoskepet-a-lakokat-is-zavarjak-3453036/ 9. The State of Homelessness in America // Электронный ресурс [URL]: https://www.whitehouse.gov/wp-content/up- loads/2019/09/The-State-of-Homelessness-in-America.pdf 23

№ 6 (84) июнь, 2021 г. DOI - 10.32743/UniPhil.2021.84.6.11937 КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ПОДХОДЫ К ЖУРНАЛИСТСКОМУ ОБРАЗОВАНИЮ В СТРАНАХ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА В ПЕРИОД С 2018 ГОДА НА ПРИМЕРЕ УНИВЕРСИТЕТОВ CORVINUS И BME Кадар Екатерина Сергеевна магистр факультета журналистики Российского Государственного Гуманитарного Университета РФ, г. Москва E-mail: [email protected] CONCEPTUAL APPROACHES TO JOURNALISM EDUCATION IN THE COUNTRIES OF THE EUROPEAN UNION SINCE 2018 ON THE EXAMPLE OF CORVINUS AND BME UNIVERSITIES Kadar Ekaterina Master of Science Faculty in Journalism, Russian State University for the Humanities, Russia, Moscow АННОТАЦИЯ Подходы к высшему образованию не одинаковы в разных странах. Обычно студентов учат тому, что может пригодиться им в реалиях конкретного государства. Особенно интересно проследить процесс подготовки у тех, кто пополнит ряды так называемой «пятой власти», - журналистов. В данном исследовании будут рассмотрены концептуальные подходы к журналистскому образованию в Вен- грии, стране, которая на сегодняшний день входит в состав Европейского Союза, а значит, ее образовательная система так же, как и в других странах Европы, претерпевает существенные изменения в стремлении к повсе- местной унификации образовательных программ. Я буду рассматривать данную тему на примере нескольких университетов, также рассмотрю требования от работодателей к выпускникам журналистских факультетов. ABSTRACT Approaches to higher education are not the same in different countries. Usually, students are taught what can be useful to them in the realities of a particular state. It is especially interesting to follow the training process among those who will join the ranks of the so-called \"fifth estate\" - journalists. This study will examine conceptual approaches to journalism education in Hungary, a country that is currently part of the European Union, which means that its educational system, like in other European countries, is undergoing significant changes in the desire for widespread unification of educational programs. I will consider this topic on the example of several universities; I will also consider the requirements from employers to graduates of journalism faculties. Ключевые слова: журналистское образование, концептуальные подходы к образованию, факультет журна- листики, высшее образование, Венгрия. Keywords: journalism education, conceptual approaches to education, faculty of journalism, higher education, Hungary. ________________________________________________________________________________________________ Непосредственную подготовку выпускников по сравнивать с нашими МГУ и МГИМО, туда также направлению «журналистика» осуществляют 16 уни- сложно поступить, и также тяжело закончить. Здесь верситетов по всей территории Венгрии. Все 16 рас- можно учиться и на английском, и на венгерском. сматривать я не буду, возьму только те, которые представляют, на мой взгляд, некий интерес, и, Программа называется «Коммуникация и медиа кроме того, я буду отталкиваться от престижности наука» [1], так же называются программы и в других учебного заведения. университетах, где готовят журналистов. Так же называется и факультет. Учатся здесь 3 года, как и на В Венгрии университет сам устанавливает про- всех бакалаврских программах в Венгрии (6 полноцен- ходной балл еще перед началом волны поступлений. ных семестров), еще семестр отведен на прохождение Если не будет студентов, которые вообще его пере- оплачиваемой практики. шагнули, бюджетное отделение вообще не будет от- крыто. Максимально можно набрать 500 баллов [3]. Последний семестр отдан студенту в самостоя- тельное пользование для написания дипломной Первым в моем списке будет будапештский уни- работы. Выпускной, как и у нас, летом. верситет Corvinus. По уровню престижа его можно __________________________ Библиографическое описание: Кадар Е.С. Концептуальные подходы к журналистскому образованию в странах Европейского союза в период с 2018 года на примере университетов Corvinus и BME // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2021. 6(84). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/11937

№ 6 (84) июнь, 2021 г. Однако, поговорим же про само образование. в рамках которых студенты создают собственные Для окончания ВУЗа студент должен заработать 180 документальные фильмы. Эта дисциплина начина- кредитов. Есть три вида предметов: обязательные, ется у обучающихся на втором курсе, и, стоит при- по выбору и факультативные. Обязательные, как знать, первый курс вообще носит характер довольно следует из названия, студент должен сдать, и тут нет теоретический. Практика в медиа тоже начинается у никакой вариативности. Предметы по выбору сту- студентов со второго года обучения, и тогда требует дент набирает сам в зависимости от интересов, фа- всего лишь 80 часов отработки. культативные предметы созданы для расширения кругозора, можно взять хоть дисциплину «виноде- Безусловно, многие предметы пригодятся вы- лие». Словом, интересная инициатива. Однако, если пускникам данного университета в будущем. Хотя, студент будет слишком прытким, и превысит 180 кре- честно говоря, лишних предметов по описанию я не дитов, придется оплачивать то, что получилось вижу. Думаю, журналист – в принципе такая про- сверх ввиду того, что студент создал нагрузку на фессия, в рамках которой нужно впитывать любую образовательную систему, и слишком много препо- информацию. Кроме того, действительно много давателей уделяли ему время. практических дисциплин: грамотность в условиях новых меда (нельзя не согласиться, что это очень ак- Еще загвоздка вот в чем: есть обязательные пред- туально в условиях современного мира), менедж- меты, которые идут несколько семестров. Например, мент, бизнес переговоры, и даже составление своего в вышеописанном Корвинусе дисциплина «страте- портфолио. Думаю, эти предметы действительно гическая коммуникация» имеет номера «1, 2, 3». Эти способны научить студентов тому, что пригодится числа обозначают часть, то есть в первом семестре им в недалеком будущем уже на начальных этапах идет первая часть предмета, затем другая и так да- продвижения по карьерной лестнице. Многим вы- лее. Если студент не сдал первую часть, то и вторую пускникам пригодился бы такой предмет, где учат, изучать не сможет, и ему придется ждать целый год, как удачно составить резюме, а потом преподнести чтобы пересдать предмет. Многие студенты по этой себя в лучшем свете будущему работодателю. причине заканчивают университет на несколько лет позже, так что это довольно суровое наказание. Хотелось бы составить некий микровывод отно- сительно подхода к журналистскому образованию в Итак, какие же предметы изучают будущие жур- старейшем и известнейшем венгерском универси- налисты, которые учатся в главном университете тете «Будапештский Университет Корвина» [1]. Будапешта? Стоит сказать, что предметы не меня- Очень много предметов, которые смело можно ются в зависимости от выбранного языка. Напомню, назвать современными. Много внимания уделено что есть возможность обучаться на венгерском или дигитализации СМИ, работе в условиях современ- английском. То есть, вне зависимости от выбран- ных медиа. Есть и общие теоретические дисци- ного языка, программа и у студентов, обучающихся плины, которые характерны для классического гу- на венгерском, и у тех, кто избрал обучение на ан- манитарного образования. Словом, образование в глийском, будет абсолютно одинаковой. Дисци- этом университете - некий симбиоз теории и прак- плины полностью совпадают, различаются только тики. Думаю, прикладные дисциплины все же пре- преподаватели в силу понятных причин. У студен- валируют, однако, в любом случае приятно, что есть тов университета им. Корвина, или просто Корви- общеобразовательные предметы, ведь в современ- нуса, тоже есть такие общеобразовательные дисци- ных условиях университеты нередко пренебрегают плины, как и принято в нашей традиции высшей такими дисциплинами, как история, философия и школы. Здесь читают такие предметы, как филосо- так далее в угоду тенденциям так называемого со- фия, политология, социология, культурология, пси- временного образования. Это можно назвать неким хология, история и так далее. упущением, ведь журналист должен быть развит всесторонне, и его гуманитарное образование не Много внимания уделено коммуникации в чи- должно страдать в угоду дани современным дисци- стом виде: области коммуникации, стратегическая плинам. Нередко мы наблюдаем, как меняются тех- коммуникация, культура и коммуникация, познание нологии и мир вокруг нас в целом. Поэтому важно, коммуникации, медиа коммуникации, визуальная чтобы в голове отразилась не только повестка дня коммуникация, виртуальная коммуникация, бизнес грядущего, но и что-то вечное и неизменное. коммуникации, демократия и коммуникация, кри- зисная коммуникация, организационная коммуника- Обратимся к следующему учебному заведению, ция, - такие дисциплины проходят студенты данного готовящему будущих журналистов - BME (Budapesti университета. Если посчитать, получится 11 дисци- Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem или Буда- плин, связанных с коммуникацией в чистом ее виде. пештский Технический и Экономический универси- Это, безусловно, внушительное число. Должно тет, факультет общественных наук) [1]. Этот уни- быть, студенты становятся истинными знатоками верситет довольно популярен среди молодежи, по всех видов коммуникации к выпуску из родного престижу, безусловно, отстает от вышеупомянутого университета. университета Корвина, однако, окончить и его - также задача не из простых. Работодатели это знают, Вообще, здесь представлено довольно много и с охотой принимают выпускников на работу. теоретических дисциплин [3]. Психолингвистику, Кроме того, здесь очень развита студенческая семиотику медиа, право и статистику прикладными жизнь. Если в Корвине большую часть мероприятий науками ну никак не назовешь. Однако, есть и прак- занимают научные конференции, беседы и все, что тические предметы. Так, в Корвинусе изучают фото- так или иначе связано с учебным процессом, то в ВМЕ графию, также есть отдельные часы для предметов, 25

№ 6 (84) июнь, 2021 г. студенты непрерывно находятся в движении и нахо- разносторонние знания относительно коммуника- дятся в так называемой «тусовке». Вместе ходят на ции – важнейший пласт в журналистском образова- организуемые университетом выставки профессий, нии в целом. На самом деле, даже названия некото- посещают многочисленные мероприятия, которые рых дисциплин кажутся увлекательными, ведь здесь устраивает профком, и вообще живут в свое удо- коммуникации представлены в узком, специализи- вольствие, совмещая студенческую жизнь с учебой. рованном виде. Такие знания можно действительно назвать уникальными. Ежегодно выделяется от 15 до 100 мест для обу- чения на венгерском языке [1]. Проходной балл со- В учебный план также включены студенческие ставил 404 для курса на английском языке и 366 для проекты. В рамках обучения будущие журналисты обучения на венгерском (из максимальных 500). сами снимают, монтируют и озвучивают свои мате- риалы. Это, безусловно, важно для будущих специ- Теперь пройдемся по дисциплинам. С первого алистов. взгляда на учебную программу становится понятно, что в этом ВУЗе очень много внимания уделяют Без теоретических дисциплин в ВМЕ также не прикладным дисциплинам. Уже в первом семестре обошлось, однако их ощутимо меньше, чем в ВУЗе, студенты проходят такие любопытные предметы, который был описан в первую очередь. Здесь тоже как «Фотография: от технологий до искусства» [2], читают философию, социологию, методологию, обучаются навыкам написания текстов, проходят право и экономику. Однако, к примеру, из историче- практическую психологию (кроме теоретической, в ских дисциплин здесь только история медиа [2]. учебном плане их две), узнают о коммуникативных Словом, теоретическая база присутствует, но ее навыках, даже есть предмет, который можно переве- объем ощутимо уступает Корвину. Хорошо это или сти как «умение рассуждать и убеждать». нет? Студент в праве решать сам, ведь каждый сам определяет, на что хочет сделать упор в своем обра- На самом деле, очень много внимания уделено зовании: на теорию или все же на практику. предметам, связанным с коммуникациями: вербаль- ная коммуникация, визуальная коммуникация, визу- Таким образом, в ВМЕ практика побеждает тео- альная коммуникация в бизнесе, социальная комму- рию. Здесь образование менее фундаментальное, никация, социальные и культурные рамки коммуни- зато на выходе из ВУЗа студент знает, с чем ему кации, институциональная коммуникация, теории предстоит работать. Чему сложнее обучаться – это коммуникации [2]. В общем, довольно большой вопрос риторический, каждый делает этот выбор са- спектр дисциплин. Из этой работы можно увидеть, мостоятельно. что в главном университете Венгрии, Корвинусе, наблюдается похожая тенденция. На примере дру- Рассмотренные университеты по-разному под- гого университета необходимо отследить, можно ли ходят к журналистскому образованию, однако, как и назвать это совпадение случайным, или же оно зако- в России, где-то упор делается на теоретическую номерно. Однако, уже сейчас можно сказать, что сторону будущей профессии, а где-то практике от- водится главенствующая роль. Список литературы: 1. Education in Hungary 2006 / Zoltán Loboda, Judit Lannert and Gábor Halász. — Budapest: Hungarian Institute for Educational Research and Development, 2007. 2. Учебная программа ВМЕ // [Электронный ресурс] URL: https://szoc.bme.hu/ hu/home-hu- hu/hallgat%C3%B3knak/komm%C3%A9dia-alapk%C3%A9pz%C3%A9s/205-mintatanterv-ba.html 3. Derényi A.A felsőoktatás rendszere Magyarországon // [Электронный ресурс] URL: https://tka.hu/nemzetkozi/9518/a-felsooktatas-rendszere-magyarorszagon 26

№ 6 (84) июнь, 2021 г. ЛИТЕРАТУРА НАРОДОВ СТРАН ЗАРУБЕЖЬЯ (С УКАЗАНИЕМ КОНКРЕТНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ) DOI - 10.32743/UniPhil.2021.84.6.11911 ЭСТЕТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ МЕТАФОР В ТВОРЧЕСТВЕ БАЛАША АЗЕРОГЛУ Ягут Гаджиева Mюбариз диссертант кафедры азербайджанского языка, учитель кафедры лексики и страноведения, Гянджинский государственный университет, Республика Азербайджан, г. Гянджа E-mail: [email protected] THE AESTHETIC VALUE OF METAPHORS IN THE WORK OF BALASH AZEROGLU Yagut Hajiyeva Mubariz respondent at the Department of Azerbaijani Language, Teacher of the Department of Vocabulary and Regional Studies Ganja State University Republic of Azerbaijan, Ganja АННОТАЦИЯ В поэзии расширение значения слова за счет переносных значений для наиболее образного выражения мысли сказывается на усилении в нем выразительных черт. Образное отношение к концептам, одушевленным в поэти- ческих формах, более выражено на основе метафоры. В зависимости от художественной цели художника каждая лексическая единица, обслуживающая обычное общение, служит поэтической интерпретации действительности. Поэтические возможности, создаваемые словом в стихотворении, метафора придают художественную ценность стилистическому качеству слова. В зависимости от окружения и объема слова используемые слова трансформи- руются в образы, придавая новые оттенки значения, и входят в поток общей лирической интерпретации. Язык поэзии основан на более ярком выражении любого знака слова, выражения, предмета или события, употребление которых основано на сходстве. Балаш Азероглу также привлекает внимание своей метафорической активностью как один из самых распространенных типов метафор в его творчестве. Метафора – это образное использование слов и выражений, основанное на сходстве вещей и событий. А. Гамбаров пишет: «Метафора возникает благодаря образному мышлению писателя, благодаря его способности видеть необычные, ассоциативные связи между предметами и событиями». ABSTRACT In poetry, the expansion of the meaning of a word at the expense of figurative meanings for the most figurative expression of thought affects the strengthening of expressive features in it. The figurative attitude towards concepts ani- mated in poetic forms is more expressed on the basis of metaphor. Depending on the artist's artistic goal, each lexical unit serving ordinary communication serves a poetic interpretation of reality. The poetic possibilities created by the word in the poem, the metaphor gives artistic value to the stylistic quality of the word. Depending on the environment and volume of the word, the words used are transformed into images, imparting new shades of meaning, and enter the stream of general lyrical interpretation. The language of poetry is based on a more vivid expression of any sign of a word, expres- sion, object or event, the use of which is based on similarity. Balash Azeroglu also attracts attention with his metaphorical activity as one of the most common types of metaphors in his work. Metaphor is the figurative use of words and expres- sions based on the similarity of things and events. A. Gambarov writes: \"Metaphor arises thanks to the imaginative thinking of the writer, thanks to his ability to see unusual, associative connections between objects and events\". Ключевые слова: метафора, образное выражение, гармония, выразительный знак, поэтическая информация, творчество поэта. Keywords: metaphor, figurative expression, harmony, expressive sign, poetic information, poet's creativity. ________________________________________________________________________________________________ В поэзии Балаша Азероглу, а также в метафорах Я снова увидел вас, орел души как средствах художественного описания и выраже- В горы улетел, в горы Родины. ния широко подтверждается гармония бытия ассо- Теперь над головой горы Савалан циациями природы с человеком, и наоборот: Сжимая глаза, рыдают облака Горы, о, горы [3, c. 55]. __________________________ Библиографическое описание: Ягут Г.M. Эстетическое значение метафор в творчестве Балаша Азероглу // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2021. 6(84). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/11911

№ 6 (84) июнь, 2021 г. В этой гармонии, рыдающие облака занимают Устеленные травы под ногами, лидирующую позицию в метафорическом выраже- Облака рассыпают жемчуг над его головой, нии человеческого воплощения, соединяя природу и Скажите, а почему вы дрожите, в чем дело? общество, духовную и социальную гармонию, га- Ёрзаешь, не стоишь на месте, гвоздика [2, с. 125]. рантируя подтверждение художественной истины. Метафоры использовались в творчестве поэта для В этих стихах в поэзии Балаша Азероглу слово- создания ярких, выразительных описаний образов и метафора в лирическом жанре происходит на основе событий. Аристотель указывает, что «создание кра- опыта национального языка, раскрываются вырази- сивых метафор является признаком таланта, способ- тельные возможности языка. Облака рассыпались у ного видеть определенные естественные сходства и его ног, жемчуг рассыпался по голове, метафоры сравнения между различными формами бытия. Ари- вроде гвоздик придают тексту особую свежесть но- стотель называл образное, фигуративное сходство вого смыслового замысла, созданного метафорой «орнаментом языка». Он объясняет понятие «богато слова. «Обновление языка поэзии – это не только от- украшенный язык» как язык, включающий в себя крытие новых слов и выражений, которых никто ни- гармонию, и гармонию песни, включающей в себя когда не слышал. Это наиболее очевидно в том язык» [1, с. 137]. факте, что выражения из народного языка смело вводятся в поэзию, создавая новую среду для этих Метафоры, используемые в стихотворениях поэта, выражений. В общем художественном контексте различаются по своим индивидуальным особенно- выражение не кажется пережеванным, оно лежит в стям, по формам развития: сердце, похоже на удовольствие» [6, с. 33]. Поэтич- ность метафор литературного языка поэта – резуль- Глаза нарцисса все еще улыбались тат такого подхода к слову. Его метафоры, отличаю- Гвоздику залил дождь. щиеся глубиной смысла и широтой мысли, отчет- Стебель мака оторвался от земли ливо видны в своей свежести. Новизна метафоры Листья фиалки промокли в крови [3, с. 51]. очень близка поэтической мысли поэта: В тексте глаза нарцисса улыбались и сходство Тихая ночь, немая ночь, смысла в выражении оживляли язык произведения, Все вокруг в тиши ночной. силой слова увеличивая его образность и очарова- В атласном платье неба ние. «Главное качество метафорических слов и Несколько серебряных точек выражений – их органическая связь с художественным В облаках плывут [2, с. 125]. описанием и близость к воплощаемым в нем обра- зам» [7, с. 101]. Это связано с тем, что метафориче- Как видно, метафора здесь служит формой дви- ское слово, по сути, является выражением мысли в жения художественной мысли. Косвенно воплощая более широком смысле, а в результате метафориза- красоту ночи как стиль художественного выраже- ции слово семантически неисчерпаемо как по выра- ния, поэт выражает поэтическое отношение к дей- зительности, так и по образно-поэтическим оттенкам. ствительности в словах «в атласном платье неба», В словах, употребленных поэтом в метафорическом «нескольких серебряных точек», «плывут в обла- моменте, значение выражается в разных формах: ках» и формирует четкое представление о характере предмета, реализует идею. Он ценен как типичное Ласточки летают средство художественного описания в определении На груди голубого озера. идейно-художественной сущности стихотворения, в Заметив отражение своё раскрытии поэтической идеи поэта, в определении На зеркалах вод, основного направления содержания, в наполнении Уплыли как выпущенные стрелы [2, с. 122]. описываемого диапазона чувств и мыслей. Мета- форы, созданные на основе различных типов ассо- Метафора «полет ласточек» в том же смысле в циаций настроения, привлекают внимание своей ла- образной форме «выпущенная стрела» полностью коничностью и глубиной мысли. Новаторский под- ложится на стих. Поэт выдавливает такую стилисти- ход поэта к метафорическому творчеству стано- ческую форму, что есть возможности глубже про- вится стимулом для художественной образности и никнуть во внутренний потенциал родного языка и одним из образных столпов поэзии как неиссякае- его новую жизненную силу, привить ему новый мого средства художественного выражения, являю- эстетический эффект – прямой результат операции. щегося источником языка поэзии. Поэт пишет: Он служит для точного и полного отражения поэти- ческого смысла всей системы, красоты художествен- Поэт, гори любовью сегодняшнего вечера, ной формы. Поэтому метафоры в поэзии имеют Пусть к пламени вашему прилетит мотылек. как художественную, так и эстетическую позицию, Пусть согреются мерзнущие сердца пламенем твоим, а также богатые информационные возможности. Пусть оживет этот мир искусства [2, с. 47]. В использовании образных значений художник спускается на более глубокие смысловые пласты, В метафорах «гори любовью сегодняшнего ве- добиваясь выражения поэтической информации с чера», «пусть к пламени вашему прилетит мотылек», ассоциативной множественностью. С этой точки «пусть согреются мерзнущие сердца пламенем зрения метафора занимает лидирующее положение твоим» художественный замысел поэта проявляется в художественно-логической системе, созданной в содержании стихотворения, и это видно из примеров, стихотворением для воплощения и прославления которые играют важную роль. Обновление старых реальности стихотворения в связи с поэтикой лири- выразительных структур укрепляет острый словарный ческого жанра: 28

№ 6 (84) июнь, 2021 г. запас поэта, широту его художественного мышле- вить читателю идеи, соответствующие эстетиче- ния, позволяет метафоре раскрыть оттенки значения скому идеалу. В этой презентации богатый словар- слова и ясно выразить его чувства. Такой подход к ный запас языка позволяет установить внутренние созданию метафор проистекает из естественности связи с методами описания и выражения как средств литературного языка, и в семантике слова раскрыва- его художественного воплощения. Метафора зани- ются новые смысловые оттенки. Поэтому метафоры мает ведущее место в единстве сложных художе- демонстрируют мощь и силу лингвистических ис- ственных компонентов стихотворения и отличается точников поэзии Балаша Азероглу. особой активностью как наиболее совершенный эле- мент формы. Например: Метафора в литературном языке лежит в основе создания образа как основной поэтической единицы Залы тряслись, в выразительной структуре лирического жанра, опи- Земля заговорила, небо заговорило... сания природы. В его выражении форма, украшаю- «Поздно!» Багдад сказал свое слово: щая стиль выражения, придает особый стилистиче- Сказал Тигр, сказал Евфрат [2, с. 265]. ский оттенок содержанию стихотворения. Этот стили- стический тон создан с помощью художественного Перенос человеческих черт на неодушевленные воздействия и описания. Возникновение посред- предметы служит поэтическим стимулом для эмоци- ством этого поэтической энергии – одно из исход- онального суждения в лирической поэзии и одно- ных и основных условий образности как оригиналь- временно формой и художественным содержанием. ного творческого акта. Метафора – наиболее очевид- При сравнении противоречивых концепций в его ра- ный пример овладения совершенной поэтической боте также преобладает логическая метафора, создан- формой в поэзии, а также привнесения в творчество ная путем отбрасывания одной из концепций и исполь- поэта особой художественности и эстетики. Выбор зования одной из ее характеристик. Поэт пишет: метафоры, как видно из примеров, зависит от харак- тера объектов и событий, отражаемых в лирическом Площадь тоже заревела, тексте, от содержания. В произведениях Балаша Азе- Горное озеро содрогнулось. роглу человеческие слова, такие как разговор, прослу- Волнистая площадь успокоилась, шивание, замолвить слово, приподнять головку, чи- Так как горное озеро [2, с. 277]. тать, сказать и другие слова, перенесены в образ яв- лений природы. Поэт пишет: Площадь, используемая в этих стихах, также яв- ляется метафорой, относящейся к знакам человече- На удивление главная ветка ского существа в стихах о ветре, поле безмолвных Покачала головой. волн и безмолвном горном озере. Эти метафоры, как Роза с нежными губами поэтические слова, образно выражают объект по- Поцеловала надгробный камень. хвалы, раскрывают его эмоционально-выразитель- ные оттенки, причем метафора играет ключевую Или же: роль в преувеличении идеи художественной мысли. Связи, возникающие при сопоставлении явлений Прочитал с грустью, природы с чувствами человека, позволяют идеям, Роза не заговорила, выражаемым художественным восприятием, сосре- Соловей все пел и пел... доточиться на сути поэтической темы. Ведь мета- Роза подняла головку фора – важнейший художественно-эстетический ин- к поющему соловью. струмент в раскрытии логики предметов и событий, Затем она сердито сказала: образа, психологии лирического героя. Художе- – Эй, невнимательный, пристыдись хоть! ственное выражение, описание и гимн действитель- ности, воплощая противоположность в метафорах с [2, с. 247]. человеческими лицами, делает изображение привле- кательным, с особым качеством визуализации и поз- В этих стихах человеческие знаки удивления, воляет более ярко выразиться на поэтическом языке, качания головой, поцелуй нежной губой, печальное составляя основу искусства. чтение, поднятие головы и медленное произнесение слов передаются на уста ветки и цветка. В каждой из Иногда наиболее типичное поведение животных этих метафор глубокое понимание поэтом описыва- связано с людьми. Поэт пишет: емых им событий создавало метафору, описывая их простым языком. Это одна из черт, отражающих по- Тогда вестников этическую и эстетическую полноту лирической ме- Вой был слышен: тафоры. Таким образом, метафора расширяет как О люди, дорогу! поэтические возможности, так и значение поэтиче- О люди, дорогу! [2, с. 273] ского языка. «Литературное слово, поэтическое слово намного сильнее, шире и емче обыкновенного Или же: слова. У поэтического слова есть своя аура. Вся энергия таланта, который является данью уваже- Опять, как муравьи, ния Богу, собирается в основе поэтического слова, Кипели люди [2, с. 272]. и он освещает его светом красоты» [8, с. 119–233]. Основная идея метафоры жизни художника в ре- Здесь в выражениях людей в центр внимания зультате наблюдения – один из способов предста- выносится образное воображение, созданное ассо- циациями, которое отражает образ мышления ху- дожника, функционально-познавательное содержа- ние его литературно-художественного языка. Через 29

№ 6 (84) июнь, 2021 г. метафоризацию это слово используется образно, выражается в метафорических словах. Оптими- выходя за рамки той среды, в которой оно использу- стичный тон мыслей очень эффектно звучит в таких ется. Такие образные слова, помимо объяснения ин- стихах наподобие мелодии: дивидуальных особенностей литературного языка, имеют исключительное значение в определении Тихая комната такая же, как и немой вечер... специфики поэтического мышления поэта. Откры- Луна в небе нема так же, как и мы, тие таких метафорических выражений требует от Как будто земля нема так же, как и небеса художника способности овладевать тонкостями языка. Потому что в таких метафорах раскрываются [2, с. 181]. разные стилистические оттенки лексического мате- риала. Сочетание различных лексических единиц на Или: разных уровнях в языке стиха дает импульс новому Посмотри, как таращит глазки на вас семантическому потенциалу слова и открывает путь Снег из вершины Кяпаз, гвоздика… [3, с. 52] к образным проявлениям идей. Метафоризация слова в поэзии раскрывает смысловые оттенки и В создании образов взаимодействие человека и стиль выражения каждой языковой единицы. Объяс- природы и их безмятежность объединены в одном няет смысловую гибкость, стилистическую эластич- выражении: одно из метафоры – один вечер, одно ность, внутреннюю смысловую динамику, тонкости место и одно небо. Из анализа видно, что метафора поэтического языка в тексте. Метафора также обога- эффективна на уровне литературного языка. Это щает смысловую нагрузку в поэтической структуре естественно. Потому что «читатель всегда ожидает краткого текста. Причина, по которой одно и то же от писателя художественных открытий, живых реа- слово неоднозначно в разных художественных усло- лий, составляющих сущность настоящего искусства, виях, связана с этим фактором: и новых оригинальных выражений, их отражаю- щих» [5, с. 117]. Иногда горы ревут, В долинах издается звук. С точки зрения поэтического языкознания в по- Где-то облака, эзии Б. Азероглу каждое слово, входящее в словар- Как сказочные стены, ный запас нашего языка, имеет прекрасное значе- Встречаются друг с другом [2, с. 122]. ние. Их способность выражать свои мысли углуб- лена философски и лаконично. Таким образом, ме- На языке поэта его глубокое личное отношение тафоры и метафорические словосочетания связаны с к природе и природным явлениям связано с гармонией уровнем развития словарного запаса языка. Демон- человека и природы. С помощью метафор художе- стрирует новый смысл в процессе отражения всех ственная логика объединяет человека с природой, сторон жизненных событий, действий, и эта распро- особое место отводится эмоциональному чувству страненная форма метафоры постоянно обогаща- существования, а логическая идея рационального ется в ответ на требования текста. В результате про- мышления между человеческой жизнью и природой цесса обогащения метафор силой своей лексико-се- мантической природы и стилистического поэтиче- ского характера они отличаются большей смысло- вой подвижностью, чем обычные слова, и могут из- менять свой текст в зависимости от их дополнений. Список литературы: 1. Аристотель. Поэтика. – Баку : Азернешр, 1974. 2. Балаш Азероглу. Избранные произведения. – Баку : Азербайджанское государственное издательство, 1961. 3. Балаш Азероглу. Избранные произведения. Т. II. – Баку : Языки, 1983. 4. Гаджиев Т. Наши стихи, проза, литературный язык. – Баку : Писатель, 1990. 5. Гамбаров А.Р. Метафора в современном азербайджанском языке. – Баку, 1986. 6. Гусейнов М.А. Язык и стиль писателя. – Баку : Просвещение, 1981. 7. Мамедов Дж. Наши стихи, проза, литературный язык // Литературная газета. – 1991. 16 авг. 8. Мустафаева Г. Стилистика азербайджанского языка. – Баку : Вяз, 2010. 9. Сеидов Ю. Литературоведение и литературный язык. – Баку : Писатель, 1986. 10. Шамсизаде Н. Теория литературы. – Баку : Прогресс, 2012. 11. Юсифоглу Р. Этапы развития теории литературы. – Баку : Наука и образование, 2016. 30

№ 6 (84) июнь, 2021 г. ЯЗЫКОЗНАНИЕ ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ DOI - 10.32743/UniPhil.2021.84.6.11953 НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЖАРНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ Зюкова Анна Станиславовна канд. пед. наук, доцент Академии ГПС МЧС России, РФ, г. Москва E-mail: [email protected] Садовникова Олеся Александровна канд. ист. наук, доцент Академии ГПС МЧС России, РФ, г. Москва Шейко Анна Антоновна преподаватель Академии ГПС МЧС России, РФ, г. Москва, E-mail: [email protected] SOME PECULIARITIES OF FIRE-TECHNICAL TERMS TRANSLATION Zyukova Anna Candidate of Sciences in Pedagogy, Associate Professor, State Fire Academy of EMERCOM of Russia, Russia, Moscow Sadovnikova Olesya Candidate of Sciences in History, Associate Professor, State Fire Academy of EMERCOM of Russia, Russia, Moscow Sheyko Anna Assistant State Fire Academy of EMERCOM of Russia, Russia, Moscow АННОТАЦИЯ Данная статья посвящена анализу перевода терминологии в области пожарного дела с русского на англий- ский и с английского на русский. В статье обозначены основные трудности перевода пожарно-технической лек- сики, рассматривается вопрос вариативности перевода пожарно-технических терминов в соответствии с уров- нями эквивалентности, а также переводческие приемы, с помощью которых удаётся добиться максимального соответствия исходного и переводного текстов. ABSTRACT This article analyses the problems of translating terminology in the field of firefighting and fire safety from Russian into English and from English into Russian. The article outlines the main difficulties in translating fire-technical terms, considers variability of fire-technical terms translation according to the equivalence levels theory, as well as translation techniques, which help achieve maximum correspondence between the original and translated texts. Ключевые слова: пожарно-техническая терминология, перевод терминов, синонимия, полисемия, вариатив- ность, безэквивалентная лексика. Keywords: fire-technical terminology, translation of terms, synonymy, polysemy, variation, nationally-biased units. ________________________________________________________________________________________________ __________________________ Библиографическое описание: Зюкова А.С., Садовникова О.А., Шейко А.А. Некоторые особенности перевода пожарно-технических терминов // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2021. 6(84). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/11953

№ 6 (84) июнь, 2021 г. Перевод пожарно-технического текста – это ‘combustion’ в том же глоссарии объясняется как сложная и кропотливая работа, требующая и осо- быстропротекающий химический процесс окисле- бого подхода к полной передаче смысла исходного ния, сопровождающийся образованием тепла и материала, и владения специальными знаниями в света обычно в форме свечения или пламени («a предметной области «пожарная безопасность», и знания соответствующей терминологии. chemical process of oxidation that occurs at a rate fast Пожарно-техническая терминология представ- enough to produce heat and usually light in the form of ляет собой неотъемлемую часть технических терми- either a glow or flame») [6]. Дефиниционный анализ нологических систем любого национального языка. показывает, что объем понятий таких базовых тер- Находясь под влиянием различных экстралингви- минов, как ‘fire’ и ‘combustion’ во многом совпадает. стических и лингвистических факторов, термины И данные термины действительно часто употребля- пожарного дела образуют сложную, динамично ются в англоязычной пожарно-технической литера- функционирующую систему. Среди внешних факто- туре как синонимы, но на самом деле таковыми не ров можно назвать постоянное пополнение лексики являются. Это подтверждается и определениями, ко- данной предметной области, происходящее парал- торые приводятся в словаре, опубликованном Бри- лельно с развитием самой пожарной науки, а также танским институтом стандартов: лексема ‘fire’ в нем обогащение новыми терминами в результате меж- вербализуется посредством термина ‘combustion’ дисциплинарного характера многих исследований и как более узкое понятие, представляющее разновид- необходимости заимствования терминов из других ность процесса горения [5]. Для адекватной пере- областей научного знания. К ведущим лингвистиче- дачи плана содержания таких ложных синонимов ским факторам относятся нежелательные явления перевод технических терминов должен осуществ- синонимии, омонимии и полисемии, которые, с од- ляться с учетом контекста. ной стороны, способствуют развитию пожарно-тех- нической терминологии, с другой – не позволяют Вторую переводческую проблему при работе с четко разграничить значения и условия их употреб- пожарно-техническими текстами представляют осо- ления, препятствуя, таким образом, одинаковому бенности сочетаемости языковых единиц. Согласно пониманию смысла терминов и корректной пере- теории эквивалентности В.Н. Комиссарова, макси- даче их значений при переводе. Неверный выбор эк- мальное соответствие оригинала и переводного тек- вивалента неизбежно вызовет снижение качества пе- ста достигается за счет совпадения пяти уровней эк- ревода и искажение в передаче содержания текста- вивалентности, однако оригинальный и переведен- оригинала. ный текст, совпадающие лишь на каком-то из этих уровней, обеспечивают межъязыковую коммуника- Одна из сложностей, с которой можно столк- цию [1]. Рассмотрим встречающийся перевод од- нуться при переводе пожарно-технических лексиче- ного из образовательных учреждений МЧС России – ских единиц, заключается в вариативности и отсут- Академии государственной противопожарной ствии унификации при переводе. Один и тот же тер- службы. На просторах сети интернет один из вари- мин может иметь несколько вариантов перевода, антов перевода – Academy of State Fire Service of употребляющихся в одних исследованиях равно- EMERCOM of Russia – полностью совпадает с ис- значно, в то время как в других работах объем поня- ходным названием на уровне языковых знаков, вы- тий для терминов может не совпадать. В результате полнен дословный перевод, сохранен порядок слов, такого несоответствия при переводе могут возни- исходный и переведенный текст максимально кать ошибки. близки друг к другу. Однако на уровне способа опи- сания перевод не вполне соответствует типичным Ошибки могут быть заложены изначально и в конструкциям английского языка, в варианте пред- тексте-оригинале, поскольку зарубежные исследова- ложенного для рассмотрения перевода присутствует тели также могут употреблять имеющиеся термино- избыточное количество предлога ‘of’. Вариант пере- логические единицы по своему усмотрению, предла- вода State Fire Academy of EMERCOM of Russia, по гать свои интерпретации, создавая еще большую нашему мнению, является более удачным за счет из- терминологическую путаницу для переводчика. менения порядка слов, отсутствия слова ‘service’, что снимает избыточность ‘of’, при этом сохраняя Так, в англо-русских словарях по пожарной без- общность понятий без искажения смысла. опасности для термина ‘fire’ приводятся значения «огонь», «пламя», «пожар», а для термина Не менее интересным представляется соответ- ‘combustion’ – «горение», «сгорание», «сжигание». ствие слов ‘огнетушитель’ и extinguisher/ fire extin- Очевидно, что значения данных терминов четко раз- guisher. Семантически для передачи смысла добавле- граничиваются. Однако в терминологическом глос- ние слова ‘fire’ не требуется, более того, возникает и сарии, выпускаемом Национальной ассоциацией по- некоторое противоречие: в английском языке тип жарной защиты США (National Fire Protection As- огнетушителя (водяной, пенный, порошковый и т.п.) sociation, NFPA) зафиксировано следующее значе- образуется путем добавления соответствующего ат- ние для термина ‘fire’ – это быстрый процесс окис- рибутивного существительного: water extinguisher, ления, являющийся химической реакцией, в ре- foam extinguisher, dry powder extinguisher, добавле- зультате которой выделяются свет и тепло различ- ние ‘fire’ в данных словосочетаниях может привести ной интенсивности («a rapid oxidation process, which к необоснованному повторению, поэтому при пере- воде типа огнетушителя добавление слова ‘fire’ is a chemical reaction resulting in the evolution of light лучше избегать. and heat in varying intensities») [6]. Термин 32

№ 6 (84) июнь, 2021 г. Выбор правильного значения для интернацио- типы пожарных автомобилей. ‘Fire engine’ – пожар- нальной лексики при переводе пожарно-техниче- ный автомобиль, служащий для перевозки оборудо- ских терминов – еще одна задача для переводчика. вания, инструментов, а также оборудованный авто- Так, например, интернациональные слова ‘spray’, насосом, закачивающим воду из водоисточника (ав- ‘operator’, ‘(fire) department’, ‘suppression’ могут тонасос), в то время как ‘fire truck’ – это автомобиль представлять проблему для переводчика, незнако- с выдвижной лестницей – автолестница или колен- мого с отечественной пожарно-технической терми- чатый подъемник. Данные типы пожарных автомо- нологией. Словосочетание ‘water spray’ при пере- билей выполняют разные функции, и переводить их воде пожарно-технических текстов будет перево- общим термином «пожарный автомобиль» пред- диться как «распыленная струя воды», а не «водяной ставляется не совсем верным. С переводом ‘fire ap- спрей» хотя, конечно, такой вариант перевода будет pliance’ также могут возникать трудности из-за мно- встречаться только в специализированных словарях. гозначности слова ‘appliance’. Для данного термина В данном случае мы обязаны переводить в соответ- в пожарно-технических словарях зафиксированы ствии с пятым уровнем эквивалентности – по цели следующие значения: « пожарный автомобиль» и коммуникации. Подобная ситуация возникает и при «противопожарное оборудование», но выбор пере- переводе cлова ‘blanket’, которое имеет значение вода, конечно, ограничен контекстом. «одеяло/ покров/ защитный слой» в общем англий- ском. Однако в предложении “Firefighters used a При отсутствии фоновых специальных знаний blanket to extinguish the fire” рассматриваемое слово трудность также может представлять слово ‘jet’, переводится в соответствии с принятой в России например, в словосочетании ‘water jet’. В пожароту- терминологией – «(противопожарная) кошма». Ва- шении применяется, как правило, два типа струи – риант «Пожарные потушили огонь с помощью компактная и распыленная. При обращении к англо- одеяла» теоретически возможен при наличии соот- русскому словарю можно найти достаточно близкое ветствующего контекста, однако без контекста такой глагольное соответствие для данного слова – «брыз- перевод будет ошибочным. ‘Operator’ (напр., ‘hose гать, бить струей», однако очевидно, что в предло- operator’), ‘department’ (напр., ‘fire department’), жении “It’s better to use water jets to extinguish class A ‘suppression’ (напр., ‘fire suppression’) также будут fires” указанное значение не эквивалентно. переводиться в соответствии с контекстом и приемом обобщения – «ствольщик»/ «пожарный», «пожарная Актуальным для пожарно-технического пере- часть», «тушение пожара», а не как «оператор ру- водчика является вопрос передачи значения безэк- кава», «пожарный департамент» и «угнетение огня». вивалентной лексики. Такие слова обозначают поня- тия, реалии и местные явления, которые не имеют Серьезную проблему с точки зрения перевода соответствий в языке перевода, и включают, в част- представляют полисемия и синонимия терминов по- ности, географические названия, имена собствен- жарной безопасности. В качестве примера рассмот- ные, названия учреждений и организаций. При пере- рим варианты перевода слова ‘hose’. Значение «ру- воде такой лексики достаточно эффективно может кав» уже закреплено в неспециальных языковых использоваться прием транслитерации, например, словарях, однако словом ‘hose’ обозначается как ру- «ФПС МЧС России» - ‘FPS of EMERCOM of Russia’. кав для тушения пожаров, так и шланг/ трубка в при- Однако если при переводе оставить аббревиатуру борах или аппаратах. Например, в предложении ФПС без указания полного наименования службы, “They presented a new type of hose at the exhibition” то данная лексическая единица так и останется не- термин ‘hose’ будет переводиться в значении «ру- понятной для англоязычного читателя. Чтобы до- кав». В то же время в контексте предложения “The биться адекватной передачи содержания текста- оригинала на переводящем языке в таком случае breathing apparatus includes a mask with a hose con- логично обратиться и к приему лексического добав- nected to a cylinder filled with breathable air” термин ления. ‘hose’ обозначает специальную трубку, соединяю- щую маску пожарного с баллоном с воздухом. Та- Мы осветили лишь некоторые проблемы, возни- ким образом, перевод технического текста также не кающие при переводе терминов предметной области может не ограничиваться контекстом. «пожарная безопасность» на примере пар англий- ский-русский язык и русский-английский язык. Наличие у переводчика специальных знаний в Приведенные примеры не исчерпывают всех слож- области пожарной науки также представляется не- ностей, с которыми можно столкнуться, осуществ- обходимым. Термин «пожарный автомобиль» имеет ляя перевод текста пожарно-технической направ- несколько эквивалентов на английском языке – ‘fire ленности, однако наглядно демонстрируют, что пе- appliance’ / ‘fire truck’ / ‘fire engine’. Во многих пере- ревод терминов с одного языка на другой представ- водах эти словосочетания используются синони- ляет собой достаточно трудный процесс подбора мично, однако на практике они обозначают разные максимально подходящего значения с сохранением плана содержания и плана выражения. Список литературы: 1. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. – М.: Книжный дом «Либроком», 2009. – 176 с. 2. Куприн Г.Н., Новобытов А.А., Чамеев А.А. Англо-русский пожарно-технический словарь. М.: Военное издательство Министерства Обороны СССР, 1980 – 343 с. 33

№ 6 (84) июнь, 2021 г. 3. Мешалкин Е.А., Палей С.М., Васильев М.С., Мордкович Г.В. Иллюстрированный словарь по пожарной без- опасности (англо-немецко-французско-русский): около 8000 терминов. – М.: ВНИИПО МВД России, 1999 – 450 с. 4. Словарь Cambridge Dictionary. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://dictionary.cambridge.org/ru/ (дата обращения: 05.06.2021). 5. F is for Fire. Dictionary of Fire Terminology. 2007. 6. NFPA Glossary of Terms. 2019 Edition. National Fire Protection Association, 2019. [Электронный ресурс] // – Режим доступа: https://www.nfpa.org/-/media/Files/Codes-and-standards/Glossary-of-terms/glos- sary_of_terms_2019.ashx?la=en (дата обращения: 02.06.2021). 34

№ 6 (84) июнь, 2021 г. СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ, ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ DOI - 10.32743/UniPhil.2021.84.6.11944 СЛОВА АРАБСКОГО, ПЕРСИДСКОГО И ЕВРОПЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ И ИХ НОРМЫ В АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ПРЕССЕ С СООТВЕТСТВУЮЩИМ ЭКВИВАЛЕНТОМ ИЛИ БЕЗ НЕГО В ПЕРИОД НЕЗАВИСИМОСТИ Годжаева Айнур Натик докторант кафедры азербайджанского языка, Гянджинский Государственный Университет, Республика Азербайджан, г. Гянджа E-mail: [email protected] WORDS OF ARABIC, PERSIAN AND EUROPEAN ORIGIN AND THEIR NORMS IN THE AZERBAIJANI PRESS WITH OR WITHOUT A CORRESPONDING EQUIVALENT DURING THE PERIOD OF INDEPENDENCE Ainur Natik Gojayeva Doctoral student at the Department of Azerbaijani Language, Ganja State University Republic of Azerbaijan, Ganja АННОТАЦИЯ Лексические единицы, слова и термины, фразеологические сочетания, используемые в прессе, играют важ- ную роль в обеспечении богатства азербайджанского языка. Если в XIX веке до «Экинчи» новые лексические единицы состояли в основном из слов арабско-персидского происхождения и находили своё отражение в лите- ратуре, то с конца XX века пресса стала играть в этой области большую роль. Вновь образованные слова сначала попадают в прессу, где они обрабатываются в течение определённого периода времени и, если они соответствуют лексическим нормам языка и закону ассимиляции, включаются в словарь. Кабинет Министров, Аппарат Прези- дента, Совет прессы, Министерство образования и др. дело в том, что в прессе стали появляться названия ряда сложных ведомств и организаций. Изучение лексических единиц, использовавшихся в прессе в первое десятилетие независимости, показывает, что некоторые из языков, дающих информацию, представляют собой слова, пришедшие из европейских языков и частично из русского, и большинство из них являются терминами. Некоторые из этих новых терминов из европейских языков исторически использовались в азербайджанском литературном языке, но использовались в относительно ограниченном диапазоне. В то же время определённая группа терминов получила интенсивное развитие в языке азербайджанской прессы в результате расширения общественно-политических, научных, технических и культурных связей со странами Европы и обогатила терминологическую систему азер- байджанского языка как государственного языка. Слова, имеющие соответствующий эквивалент в азербайджанском языке, по своему происхождению можно разделить на две группы. Первая из них состоит из арабско-персидских слов, а вторая − из слов, которые имеют или могут найти аналог в азербайджанском языке. Основные черты таких слов, возникших в период независимости, заключаются в следующем: 1) Слова арабско-персидского происхож- дения с соответствующим эквивалентом на азербайджанском языке. 2) Некоторые замены эквивалентных слов в азербайджанской национальной прессе в период независимости. Некоторые замены являются резуль- татом тенденции к использованию лексико-терминологических единиц европейского происхождения. ABSTRACT Lexical units, words and terms, phraseological combinations used in the press play an important role in ensuring the richness of the Azerbaijani language. If in the 19th century before \"Ekinchi\" new lexical units consisted mainly of words of Arabic-Persian origin and were reflected in literature, then from the end of the 20th century the press began to play an important role in this area. The newly formed words first go to the press, where they are processed for a certain period of time and, if they comply with the lexical norms of the language and the law of assimilation, are included in the dictionary. The Cabinet of Ministers, the President's Office, the Press Council, the Ministry of Education and others. The point is that the names of a number of complex departments and organizations began to appear in the press. A study of the lexical units used in the press in the first decade of independence shows that some of the languages that provide information are words that have come from European languages and partly from Russian, and most of them are terms. Some of these new __________________________ Библиографическое описание: Айнур Н.Г. Слова арабского, персидского и европейского происхождения и их нормы в азербайджанской прессе с соответствующим эквивалентом или без него в период независимости. // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2021. 6(84). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/11944

№ 6 (84) июнь, 2021 г. terms from European languages have historically been used in the Azerbaijani literary language, but have been used in a relatively limited range. At the same time, a certain group of terms has been intensively developed in the language of the Azerbaijani press as a result of the expansion of socio-political, scientific, technical and cultural ties with European coun- tries and has enriched the terminological system of the Azerbaijani language as the state language. Words that have a corresponding equivalent in the Azerbaijani language, according to their origin, can be divided into two groups. The first of them consists of Arabic-Persian words, and the second − of words that have or can find an analogue in the Azerbaijani language. The main features of such words, which arose during the period of independence, are as follows: 1) Words of Arabic-Persian origin with a corresponding equivalent in the Azerbaijani language. 2) Some substitutions of equivalent words in the Azerbaijani national press during the period of independence. Some of the replacements are the result of a trend towards the use of lexico-terminological units of European origin. Ключевые слова: эквивалент, фразеологические сочетания, термины, пресса, норма, язык. Keywords: equivalent, phraseological combinations, terms, press, norm, language. ________________________________________________________________________________________________ Основная часть. В азербайджанском языке по- единиц европейского происхождения. Это связано с чти параллельно используются слова с соответству- тем, что понятие либо не полностью выражено од- ющими эквивалентами. Слова с соответствующим ним словом, либо приводится на основе тенденции эквивалентом в азербайджанском языке можно раз- использовать новое слово, используемое в зарубеж- делить на две группы в зависимости от их происхож- ной прессе, вместо ранее употребляемого слова. дения. Первая из них состоит из арабско-персидских Также встречаются следующие примеры таких экви- слов, а вторая − из слов, которые имеют или могут валентов: авторитет, карьера, репутация, рейтинг, найти аналог в азербайджанском языке. Основные престиж (известность). Хотя каждое из этих слов от- черты таких слов, появившихся в период независи- личается своим тоном, в целом оно включает в себя мости, заключаются в следующем: значение слов престижа и славы арабского проис- хождения в азербайджанском языке как феномен, 1) Слова арабско-персидского происхождения с эксклюзив, харизма-эксклюзивность. В азербай- соответствующим эквивалентом на азербайджан- джанском языке слово «феномен» используется пе- ском языке. В связи с расширением и глобализацией ред словами «эксклюзивность» и «харизма». Слова международного информационного пространства в «эксклюзивность» и «харизма» в основном использо- прессе периода независимости усиливается тенденция вались в прессе в период независимости. Объединяю- к использованию слов и терминов европейского про- щим общим понятием в значении этих слов является исхождения. Увеличение количества слов и терминов значение исключительности. 2. Слова европейского европейского происхождения во многих случаях происхождения с соответствующим эквивалентом приводит к снижению интенсивности использова- на азербайджанском языке. Некоторые слова евро- ния слов арабско-персидского происхождения в пейского происхождения, использовавшиеся в азер- языке. Однако нельзя сказать, что заимствования ев- байджанской прессе в период независимости, также ропейского происхождения полностью заменяют су- имеют азербайджанские эквиваленты. Некоторые из ществующие на азербайджанском языке арабско- этих эквивалентных слов разрабатывались парал- персидские заимствования. Однако в любом случае лельно, а некоторые − в обмен на слова европей- использование европейских производных, с одной ского происхождения, что позволило обогатить лек- стороны, приводит к подавлению слов арабско-пер- сический и терминологический потенциал на основе сидского происхождения, с другой стороны, служит источников на родном языке. увеличению синонимии в языке. Потому что оби- лие синонимов влияет на богатое выражение лю- Такие слова все чаще встречаются на языке не- бого языка. Использование слов европейского проис- зависимой прессы. Азербайджанские языковые эк- хождения вместо арабско-персидских слов в прессе виваленты многих из них уже существуют и исполь- можно объяснить тем фактом, что слова европей- зуются. Например, избиратели вместо электората, ского происхождения играют большую роль в ин- эвакуация вместо геноцида, геноцид вместо раз- формации в наше время и способствуют их интегра- грома, союз вместо соглашения, партнёр вместо ции в международное информационное простран- друга, разделение вместо сепаратизма, помощь вме- ство. В то же время чувствуется, что интенсивность сто субсидии, перевод вместо отправки. Европей- существующих взаимных отношений арабо-персид- ские эквиваленты этих слов используются в офици- ского происхождения вот-вот ослабнет с использо- альных документах, переписке и международных ванием приобретений европейского происхожде- мероприятиях, связанных с международной инте- ния. Потенциал использования таких слов в азербай- грацией Азербайджана в различных сферах деятель- джанской прессе с момента обретения независимо- ности. Поэтому из-за интеграции в международное сти растёт. По замене их можно разделить на две информационное пространство невозможно серь- группы: а) один эквивалент; б) Некоторые эквива- ёзно ограничить использование этих слов. Однако, ленты. 2) Некоторые эквиваленты в азербайджан- в обмен на такие приобретения формирование но- ской национальной прессе в период независимости. вых подходящих взаимодействий с использованием Некоторые замены являются результатом тенденции источников на родном языке важно с точки зрения к использованию лексико-терминологических обогащения лексической и терминологической 36

№ 6 (84) июнь, 2021 г. структуры языка. Так, например, слово депозит вме- дорожная полиция, иностранный инвестор, инвести- сто хранения, эвакуация вместо сноса, аутсайдер ции, мина-ловушка, политический оппонент, лояль- вместо обратного, дерби вместо гонки, деструктив- ная оппозиция, мультфильм, нормальная оппозиция, ный вместо разрушительного, дислокация вместо биржа труда, фотоотчёт, инаугурация, президент- местоположения, элита вместо избранного, элегант- ская канцелярия, продакшн-коммерция, спонсор ный вместо утончённого, вспышка вместо лампа, ге- аренды, фонд обороны, годы репрессий, террори- нофонд вместо единая популяция, идентификация стическое гнездо, этническая чистка, церемония вместо сходства, использование долга вместо ипо- инаугурации, парламентское расследование, нацио- теки, погашение вместо компенсации, инновация нальный банк, условия приобретения, орфография вместо новшества, непримиримое вместо радикаль- словарь и др. В таких фразах, как, они образуют ного может считаться вполне уместным из норма- одну или обе стороны. Такие словоформы получили тивной точки зрения. Следует отметить, что хотя развитие в прессе: Диаспора Туран [201, 21.V. Газета можно определить соответствующий эквивалент та- \"Менлик\". 1992], Администрация Президента [168, ких слов на родном языке, можно также использо- 30.XII. Газета \"Айна\". 1992] Турецкая диаспора вать арабский эквивалент некоторых из них в турец- [158, 9.V. Газета \"Азербайджан\". 1992], спасение ком языке. Например, в то время как слово эвакуа- народа, демократические процессы [214, 9.V. Газета ция латинского происхождения эквивалентно пере- Ульфат. 1992], правительство устраивает фиктивную воду на азербайджанском языке, в средствах массо- ловушку «экономического саботажа» [166, 15.IX. вой информации, в том числе в прессе, в турецкой Газета \"Поиск\". 1992]. В большинстве случаев, они версии эвакуации используется форма эвакуации не готовы закрыться на выгодных условиях, потому арабского происхождения. С нормативной точки что не знакомы с маркетингом, Азербайджаном зрения, конечно, неправильно оправдывать исполь- манипулировали искусственными проблемами зование такой опции. Поэтому использование слов в [188.19.02. Газета \"Ильхам\". 1991]; Активисты соответствии с нормами родного языка в обмен на разработали новую альтернативную хартию, о чем усвоение имеет особое значение с точки зрения яс- свидетельствует избрание депутата в крайне альтер- ности и передачи информации. нативной среде [188, 19.XI. Газета \"Ильхам\". 1991]; Национальная буржуазия Азербайджана, правила Изучение лексических единиц, использовав- миграции и расселения населения, этот исходный шихся в прессе в первое десятилетие независимости, пункт привели к превращению аксиомы тюркизма в показывает, что некоторые из языков, дающих ин- неудержимую силу [194, 27.V. Газета \"Милли\". 1992] формацию, представляют собой слова, пришедшие из европейских языков и частично из русского, и Что примечательно в развитии лексических еди- большинство из них являются терминами. Некото- ниц в азербайджанской прессе в 1991–1995 годах, рые из этих новых терминов из европейских языков так это то, что в газетах, отражающих разные миро- были исторически разработаны в азербайджанском воззрения, отношение к языку было разным. На пер- литературном языке, но использовались в относи- вом этапе этого периода, особенно в 1991–1992 го- тельно ограниченном диапазоне. Термины европей- дах, было очень мало различий в развитии лексиче- ского происхождения были введены в язык до обре- ских единиц как в независимых (полунезависимых), тения независимости, в основном при переводе за- так и в оппозиционных и проправительственных рубежных научных работ. Эта ситуация также отра- газетах. жается в терминах, происходящих из русского языка. То есть термины европейского происхожде- Из исследования ясно, что учение о появлении ния были разработаны на русском языке, а затем пе- новых лексических единиц в языке прессы было реведены на азербайджанский язык в связи с предо- естественным по сравнению с быстрыми изменени- ставлением информации по различным сферам дея- ями, которые происходили в обществе в этот период. тельности. Накануне независимости, начиная с 1985 года, в годы перестройки, эту задачу стала больше Слова «менеджер» и «менеджмент», используе- выполнять пресса. Активное участие Азербайджана мые в прессе в сфере экономического производства, в межгосударственных экономических отношениях также относятся к английскому языку. Слово мене- в условиях глобализации, работа над нефтяным кон- джер означает сотрудника, который регулирует ра- трактом (соглашением), запуск нефтепровода Баку- боту крупных компаний и предприятий. Слово ме- Джейхан, названного Проектом века, и активное неджмент означает менеджмент и организацию, слу- употребление общих слов, связанных с традициями жащую для увеличения производства [Газета «Сво- демократическая государственность в прессе даёт бода» 08.VII.2001]. эффект распространения в языке. Однако, наблюде- ния показывают, что причиной этой идеи являются Те же слова используются в этом смысле в пе- давние русско-европейские слова в нашем языке, ко- чати [158, газета «Азербайджан». 07.VIII. 2000]; торые иногда добавляются к другим словам, а в не- [161, газета «Азербайджанский учитель» 16.VI. которых случаях к нашим собственным словам, 2001]. Слово «дилер», использованное в прессе в чтобы выразить название нового понятия: законный, годы независимости, не получило особой огласки по спикер, диаспора, компромисс, договор, оппозиция, сравнению с рассматриваемыми словами. Однако нефтяной контракт, радикальная оппозиция, нера- слово «дилер» входит в орфографический словарь дикальная оппозиция, демократический конгресс, азербайджанского языка» [11]. Слово «дилер» также имеет английское происхождение. Имеется в виду представитель крупных фирм и сбытовых компаний в других странах [10, с. 55]. 37

№ 6 (84) июнь, 2021 г. Слово \"дилер\" − одно из приобретений, харак- цены, то слово означает содержание открытых про- терных для периода независимости, когда в Азер- даж товаров (товаров), организованных с участием байджане расширились сферы производства и воз- покупателей в крупных торговых центрах. Слово родилась экономическая интеграция [173, газета «арена» означает обширную территорию, а слово «Демократический Азербайджан», 10.V. 2001]; [166, «площадь» означает место, где происходит событие. Газета \"Поиск\" 21.XI. 2000]. В то время как слово «экспромт» используется в смысле срочности, слово «готов» имеет более широ- На основании наблюдений можно сказать, что кое значение. В то время как слово круиз использу- количество лексических усвоений, использованных ется для обозначения долгого путешествия на ко- в языке прессы в период независимости, не так велико. рабле, слово «приключение» означает большое пу- тешествие или поездка. Другими словами, есть по- В азербайджанском языке почти параллельно хожие смысловые особенности. 2) Некоторые вза- используются слова с соответствующими эквива- имные заимствования в азербайджанской нацио- лентами. Слова с соответствующим эквивалентом в нальной прессе в период независимости. Некоторые азербайджанском языке можно разделить на две замены слов являются результатом тенденции к ис- группы в зависимости от их происхождения. Первая пользованию лексико-терминологических единиц из них состоит из арабско-персидских слов, а вторая европейского происхождения. Это связано с тем, − из слов, которые имеют или могут найти аналог в что понятие либо не полностью выражено одним азербайджанском языке. Основные черты таких словом, либо приводится на основе тенденции ис- слов, появившихся в период независимости, заклю- пользовать новое слово, используемое в зарубежной чаются в следующем: 1) Слова арабско-персидского прессе, вместо ранее употребляемого слова. Азер- происхождения с соответствующим эквивалентом байджанские языковые эквиваленты многих из них на азербайджанском языке. В связи с расширением уже существуют и используются. Европейские экви- и глобализацией международного информацион- валенты этих слов используются в официальных до- ного пространства в прессе периода независимости кументах, переписке и международных мероприя- усиливается тенденция к использованию слов и тер- тиях, связанных с международной интеграцией минов европейского происхождения. Увеличение Азербайджана в различных сферах деятельности. количества слов и терминов европейского проис- Поэтому из-за интеграции в международное инфор- хождения во многих случаях приводит к снижению мационное пространство невозможно серьёзно огра- интенсивности использования слов арабско-персид- ничить использование этих слов. Однако, в обмен на ского происхождения в языке. Однако нельзя ска- такие приобретения формирование новых подходя- зать, что покупки европейского происхождения пол- щих взаимодействий с использованием источников ностью заменяют существующие на азербайджан- на родном языке важно с точки зрения обогащения ском языке арабско-персидские эквиваленты. Од- лексической и терминологической структуры языка. нако в любом случае использование европейских Следует отметить, что хотя можно определить соот- производных, с одной стороны, приводит к подавле- ветствующий эквивалент таких слов на родном нию слов арабско-персидского происхождения, с языке, можно также использовать арабский эквива- другой стороны, служат увеличению синонимии в лент некоторых слов в турецком языке. Поэтому ис- языке. Потому что обилие синонимов влияет на бо- пользование слов в соответствии с нормами родного гатое выражение любого языка. Использование слов языка в обмен на усвоение имеет особое значение с европейского происхождения вместо арабско-пер- точки зрения ясности и передачи информации. сидских слов в прессе можно объяснить тем фактом, что слова европейского происхождения играют Заключение. Идеи азербайджанства в контек- большую роль в информации в наше время и способ- сте концепции тюркизма, возникшей в начале два- ствуют их интеграции в международное информа- дцатого века, сыграли очень важную роль в нацио- ционное пространство. В то же время чувствуется, нализации языка прессы и последующем процессе что интенсивность существующих взаимных отно- нормализации. Развитие элементов тюркского языка шений арабо-персидского происхождения вот-вот в прессе того периода было прямым результатом ослабнет с использованием приобретений европей- идей тюркизма (туранизма), заложенных Исмаилбей ского происхождения. Потенциал использования та- Гаспирали, Зия Гоялп и Алибей Гусейнзаде. ких слов в азербайджанской прессе с момента обре- тения независимости растёт. По замене их можно В первые годы независимости некоторые типич- разделить на две группы: а) одна взаимная замена; ные для турецкого языка слова, которые были по- б) Несколько взаимных замен. глощены языком азербайджанской прессы, могли быть усилены и нормализованы, в то время как дру- Поскольку эти взаимности не всегда совпадают гие не могли получить право на норму, поскольку по смыслу, они также влияют на формирование си- создавали искусственный образ. Например, слова нонимичных строк в языке. Например, в то время интерес, отношения, реакция, результат, самолет, как слово «арсенал» используется для обозначения ученик, друг и так далее. Хотя период независимо- предприятия, которое производит и хранит оружие сти дал большой толчок развитию норм азербай- и боеприпасы, «арсенал» означает боеприпасы; джанского языка, информационная среда этого слово аргумент означает доказывать, а слово аргу- языка не может ограничиваться его собственным мент означает количественную переменную в ло- ареалом. По мере того, как азербайджанское госу- гике, доказательстве и математике; Если слово аук- цион означает розничные продажи с повышением 38

№ 6 (84) июнь, 2021 г. дарство развивается в контексте интеграции с меж- гибкость языка прессы не препятствует развитию дународным сообществом, язык расширяет свой по- международной терминологии. тенциал в контексте этой интеграции. В результате Список литературы: 1. Ахундов А.А. Ещё раз о новых словах // Язык и культура. − Б., 1992. 2. Газета \"Азербайджан\" [158, 9.V. 1992]. 3. Газета \"Зеркало\" [168, 30.XII. 1992]. 4. Газета \"Ильхам\" [188.19.02. 1991]. 5. Газета \"Ильхам\"[188, 19.XI. 1991]. 6. Газета \"Национальный\". [194, 27.V. 1992]. 7. Газета \"Поиск\" [166, 15.IX1992]. 8. Газета \"Совесть\" [201, 21.V. 1992]. 9. Газета «Ульфат» [214, 9.V. 1992]. 10. Гасымов М.С. Основы терминологии азербайджанского языка. − Б., «Наука», 1973. − 256 с. 11. Караев А.Н. Лексические образования европейского происхождения в современном азербайджанском языке. − Баку, издание AUL, 1989. 39

№ 6 (84) июнь, 2021 г. DOI - 10.32743/UniPhil.2021.84.6.11964 ДИСКУРСИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ УЧЕБНИКЕ ПО ХИМИИ Енбаева Людмила Валерьевна канд. филол. наук, доцент ФГАОУ ВО «Пермский национальный исследовательский политехнический университет», РФ, г. Пермь E-mail: [email protected] Пастухова Татьяна Сергеевна студент, ФГАОУ ВО «Пермский национальный исследовательский политехнический университет», РФ, г. Пермь E-mail: [email protected] DISCOURSE STRATEGIES AND TACTICS IN ENGLISH AND RUSSIAN CHEMISTRY TEXBOOKS Enbaeva Lyudmila Candidate of Philology, Associate Professor, Perm National Research Polytechnic University, Russia, Perm Pastukhova Tatyana Student, Perm National Research Polytechnic University, Russia, Perm АННОТАЦИЯ В статье анализируются дискурсивные стратегии и тактики, реализуемые в научно -учебном химическом дискурсе. Предложена классификация тактик для когнитивных, прагматических, диалоговых и риторических стратегий, они проиллюстрированы примерами коммуникативных ходов из учебников по химии на русском и ан- глийском языках. Cделан вывод о сходствах стратегий и комплекса тактик для рассмотренного материала, указаны несколько различий в их реализации. ABSTRACT The article examines discursive strategies and tactics of scientific academic chemical discourse. It offers a classifica- tion of tactics for cognitive, pragmatic, interaction-oriented and rhetorical strategies. They are illustrated by discourse moves from Chemistry coursebooks in Russian and English. It concludes that the analysed coursebooks employ similar strategies and comparable sets of tactics, a few differences are highlighted. Ключевые слова: дискурсивные стратегии, дискурсивные тактики, коммуникативный ход, научно-учебный химический дискурс. Keywords: discourse strategies, discourse tactics, discourse moves, chemical academic discourse. ________________________________________________________________________________________________ Актуальная для современной лингвистики ко- реальных текстах [1]. Дискурсивные стратегии и гнитивно-дискурсивная парадигма открывает необ- тактики научно-учебного химического дискурса вы- ходимость изучения языковых явлений и их речевой браны в качестве предмета настоящего исследова- реализации в единстве их когнитивного и коммуни- ния, в силу того, что, с одной стороны, учебное из- кативного содержания. По словам Е.С. Кубряковой, дание непосредственно связано со становлением и каждое языковое явление может считаться описан- развитием когнитивных способностей. С другой, ным и разъясненным в тех случаях, когда оно рас- сложность и многоаспектность письменного смотрено на стыке когниции и коммуникации [3]. научно-учебного химического дискурса заключа- В.З. Демьянков отмечает, что когнитивно-дискур- ется не только в многообразии его лингвостилисти- сивный подход включает исследования системы ческих характеристик, но и в построении текста языка и того, как и в какой мере она реализуются в учебника с точки зрения коммуникативных целей __________________________ Библиографическое описание: Енбаева Л.В., Пастухова Т.С. Дискурсивные стратегии и тактики в английском и русском учебнике по химии // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2021. 6(84). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/11964

№ 6 (84) июнь, 2021 г. автора, связанных с передачей специализированных общей коммуникативной задачи говорящего». Так- знаний, формированием умений и навыков, которые тика определяется как «одно или несколько речевых войдут в основу профессиональных компетенций. действий, которые способствуют реализации страте- Наибольшее значение имеют реализуемые автором гии» [2, с. 109–111]. Л.Л. Федорова разграничивает дискурсивные стратегии и тактики, определяющие коммуникативные стратегии и тактики по целям: эффективность передачи нового знания адресату, их цель общения коммуниканта задает его стратегию, сопоставительное исследование может иметь прак- цель конкретного речевого воздействия определяет тическую значимость для переводчиков и авторов тактику [7]. Задача описания речевых стратегий за- учебников и учебных пособий. ключается в выявлении типовых тактик, реализую- щих стратегии. В частности, такое описание может В данном исследовании сопоставляются учеб- включать перечень коммуникативных ходов. Ком- ники по химии на русском и английском языке с це- муникативный ход определяется как «прием, высту- лью выявления сходств и отличий в реализации дис- пающий в качестве инструмента реализации той или курсивных стратегий и тактик. Отбор образцов иной речевой тактики» [2, с. 117]. В свете сказан- учебной литературы основывался на принципе вос- ного полагаем, что сопоставительный анализ учеб- требованности в академической среде, что опреде- ных пособий по химии на русском и английском лялось их неоднократным переизданием, авторитет- языках, выявляющий и типологизирующий серии ностью рецензентов, университетской и государ- коммуникативных ходов, позволит определить ственной поддержкой в виде включения в перечень направления описания дискурсивных тактик и стра- рекомендованных изданий. Мы будем рассматри- тегий научно-учебного химического дискурса и вы- вать текст учебника как учебный текст. П.В. Тока- явить некоторые особенности, обусловленные раз- рева определяет его как реализующий стратегиче- личиями национальных научных школ и образова- скую задачу передачи информации о конкретной об- тельных традиций. ласти научного знания о мире. Ее описание учебного текста с дискурсивной точки зрения включает ана- Анализ двух учебников на английском [9, 11] и лиз специфических тактик и речевых ходов, реали- трех на русском языке [4, 5, 8] позволил обобщить зующих дискурсивные стратегии [6]. Предлагая разновидности речевых ходов и выявить тактики, классификацию и описание когнитивных, прагмати- реализующие когнитивные, прагматические, диало- ческих, диалоговых и риторических стратегий, говые и риторические стратегии (Таблица 1). О.С. Иссерс под стратегией понимает «совокуп- ность речевых действий, направленных на решение Таблица 1. Стратегии и тактики научно-академического дискурса Стратегии Примеры выявленных тактик когнитивные: 1. объяснение значения, указание причин и контекста; 2. демонстрация связи с изученным материалом и целеполагание;  знание и понимание 3. приведение дефиниции, вопроса, примера, резюме;  анализ и синтез 4. выделение сходных и отличных черт, группировка, классифика- ция. прагматические: 1. выполнение действий по примеру; 2. использование алгоритма действий;  применение 3. сопоставление с точки зрения практического использования;  оценка 4. оценка перспектив, прогноз. диалоговые: 1. мониторинг степени понимания  восприятие и реагирование 2. предоставление опор для коммуникации,  принятие, осмысление, распростране- 3. выявление ценностей и интеграция в существующую систему ние ценностей 4. аргументация своей позиции риторические: 1. риторические тактики создания эмоционального и эстетиче-  привлечение внимания ского эффекта  убеждение 2. выделение главного 3. теоретическое и эмпирическое подтверждение Формулировка тактик предложена на основе вы- Тактики, реализующие когнитивные стратегии, явленных коммуникативных ходов, а также с учетом связаны с когнитивными операциями, которые фор- описания стратегий О.С. Иссерс [2] и формулировок мируются у читателей учебника для усвоения си- целей обучения в когнитивной и аффективной обла- стемы специальных знаний, умений и навыков опе- сти по таксономии Б. Блума [10, 12]. Приведем при- рирования этими знаниями (Примеры 1.1 – 1.4). меры коммуникативных ходов на русском и англий- ском для выявленных тактик. Пример 1.1. Коммуникативные ходы, реализую- щие тактику «объяснение сути, причин и контекста» 41

№ 6 (84) июнь, 2021 г. a) Для правильного понимания механизма рас- a) В пробирку поместите 0.5 г. нитрата натрия, творения в воде веществ с ионной связью следует прилейте столько концентрированной серной кис- также учесть, что… [5, с. 3]. лоты, чтобы она покрыла соль. Затем добавьте не- много медных стружек и нагрейте. Какой газ выде- b) Measurements may be accurate, meaning that ляется? [5, с. 71]. … [9, с. 85]. Перевод: Измерения могут быть вер- ными, что означает… (здесь и далее перевод авто- b) A. State the observation. B. State the hypothesis. ров). C. Devise an experiment to test the hypothesis [9, с. 88]. Перевод: А. Укажите наблюдение. В. Укажите гипо- Пример 1.2. Коммуникативные ходы, реализую- тезу. С. Предложите эксперимент для проверки ги- щие тактику «демонстрация связи с изученным ма- потезы. териалом и целеполагание» Пример 2.3. Коммуникативные ходы, реализую- a) Вы уже изучили важнейшие химические эле- щие тактику «сопоставление с точки зрения практи- менты главных подгрупп … периодической таб- ческого использования» лицы... Теперь перейдем к изучению… [5, с. 44]. a) Показать расчетом, одинаково ли изменение b) Please be sure you are familiar with the topics значения pH при … [4, с. 71]. discussed in … before proceeding to … [9, с. 25]. Пе- ревод: Пожалуйста, убедитесь, что вам знакомы b) Look at the label or ingredients list on the various темы, рассмотренные в … перед началом работы с … products that you use during the next few days, and see if you run into any of those in this table [11, с. 107]. Пе- Пример 1.3. Коммуникативные ходы, реализую- ревод: Посмотрите на этикетки с ингредиентами щие тактику «приведение дефиниции, вопроса, при- различных продуктов, которые используете, и про- мера, резюме» верьте, есть ли они в таблице. a) Условную запись химической реакции с по- Пример 2.4. Коммуникативные ходы, реализую- мощью химических знаков и формул называют хи- щие тактику «оценка перспектив, прогноз, расчет, мическим уравнением [8, с. 66]. определение потенциальных показателей» b) STEM stands for areas of study in the science, a) Какой объем аммиака потребуется для полу- technology, engineering, and math fields [11, с. 11]. чения… [5, с. 60]. Перевод: STEM означает точные науки, технические и прикладные науки, инженерию и математику. b) Predict the formula of the ionic compound formed … [11, с. 104]. Перевод: Предположите / Пример 1.4. Коммуникативные ходы, реализую- определите формулу ионного соединения, образую- щие тактику «выделение сходных и отличных черт, щегося … группировка, классификация» Тактики, выделенные для диалоговых страте- a) Отметим, что порядок реакции может быть гий, направлены на использование изученного мате- нулевым… Порядок реакции может быть также риала в коммуникации: припоминание и воспроиз- дробным … и даже отрицательным… [4, с. 28–29]. ведение при ответе на вопросы, участии в дискус- сии, устная или письменная интерпретация инфор- b) The properties of substances can be classified as мации (Примеры 3.1 – 3.4). either physical or chemical [9, с. 25]. Перевод: Свой- ства веществ можно подразделить на физические и Пример 3.1. Коммуникативные ходы, реализую- химические. щие тактику «мониторинг степени понимания» Тактики, реализующие прагматические страте- a) Классификация дисперсных систем. В чем гии, связаны с применением изучаемого материала принципиальные различия между смесями, колло- на практике, в реальных ситуациях, для решения идными, истинными и идеальными раство- конкретных проблем в данной сфере научно-практи- рами? [4, с. 69]. ческого знания (Примеры 2.1 – 2.4). b) Can an inorganic compound be classified as a hy- Пример 2.1. Коммуникативные ходы, реализую- drocarbon? Why or why not? [9, с. 154]. Перевод: Мо- щие тактику «выполнение действия по примеру, жет ли неорганическое соединение быть классифи- схеме, таблице» цировано как углеводород? Почему или почему нет? a) Даны уравнения реакций: … Составьте урав- Пример 3.2. Коммуникативные ходы, реализую- нения окислительно-восстановительных реакций, щие тактику «предоставление опор для коммуника- пользуясь рекомендацией, приведенной на ции» стр.19 [5, с. 22]. a) Поясните, какие химические свойства амми- b) Write the name of each binary covalent com- ака используют при получении продуктов, указан- pound… use Table 2.6 to determine the prefixes ных на рисунке 14 [5, с. 52]. needed [9, с. 139]. Перевод: Напишите название каж- дого бинарного ковалентного соединения… исполь- b) A sample of the black mineral hematite (Figure зуйте Таблицу 2.6 для определения необходимого 3.12) [11, с. 145]. Перевод: Образец гематита, мине- префикса. рала черного цвета (рис. 3.12). Пример 2.2. Коммуникативные ходы, реализую- Пример 3.3. Коммуникативные ходы, реализую- щие тактику «использование алгоритма действий щие тактику «выявление ценностей и интеграция в для решения практической/экспериментальной за- существующую систему» дачи» a) Знаете ли вы, что содержание оксида угле- рода в атмосфере медленно возрастает … [5, с. 88]. 42

№ 6 (84) июнь, 2021 г. b) The effective operation of an airbag requires that химических веществ, которые добываются, обраба- тываются, очищаются и соединяются, что подразу- it be rapidly inflated with an appropriate amount (vol- мевает глубокое и исчерпывающее понимание хи- мических принципов. ume) of gas when the vehicle is involved in a colli- sion [11, с. 200]. Перевод: Эффективность подушки В приведенных примерах даны некоторые из ча- безопасности требует ее быстрого наполнения необ- сто встречающихся коммуникативных ходов. Они ходимым объемом газа, когда транспортное сред- могут иметь варианты. Так, в примере 1.2 приведен ство попадает в аварию. коммуникативный ход «Вы уже изучили…», вместо которого могут использоваться варианты «Вам из- Пример 3.4. Коммуникативные ходы, реализую- вестно, что…» [5, с.39], или «Повторите учебный щие тактику «аргументация своей позиции» материал (8 класс, § 32)» [5, с.53]. В примере 2.4 дан коммуникативный ход «Predict the formula» (пере- a) Все тезисы атомно-молекулярного учения вод: предположите / определите формулу). Он мо- проиллюстрируйте конкретными примерами. Вы- жет варьироваться, в зависимости от поставленной полненную работу обсудите с соседом по задачи: «Consider using the same relation to predict the парте [8, с. 62]. time» (перевод: рассмотрите возможность использо- вания этой же формулы для определения вре- b) What factors determine whether a chemical мени) [11, с. 44]; «Create a plot from these data and equation is balanced? [9, с. 231]. Перевод: Какие фак- then predict the conductivity» (перевод: постройте торы определяют, является ли химическое уравне- график по этим данным и определите удельную про- ние сбалансированным? водимость) [9, с. 970]. Различное языковое оформ- ление не меняет цели коммуникативного хода, в Тактики, предложенные для риторических стра- первом случае мы видим цель речевого воздействия тегий, связаны с реализацией задач привлечения «актуализировать знания» и тактику «демонстрация внимания к различным аспектам рассматриваемого связи с изученным материалом». Во втором – цель вопроса, убеждения в его теоретической и практиче- «побудить к применению знания для решения про- ской значимости (Примеры 4.1 – 4.3). блемы» и тактику «оценка перспектив, прогноз, рас- чет, определение потенциальных показателей». Пример 4.1. Коммуникативные ходы, реализую- щие тактику «создание эмоционального и эстетиче- Таким образом, проведенный анализ позволяет ского эффекта» говорить о сходном использовании дискурсивных стратегий и тактик в анализируемых учебниках. Вы- a) «Свет – это вечно натянутая пружина, приво- явлены общие для англоязычных и русскоязычных дящая в действие механизм земной жизни». учебников дискурсивные тактики в рамках когни- Ю.Р. Майер [4, с. 14]. тивных, прагматических, диалоговых и риториче- ских стратегий. Они могут иметь различное языко- b) According to Rutherford, «It was almost as in- вое оформление, что выражается в использовании различных коммуникативных ходов (Примеры 1 – credible as if you fired a 15-inch shell at a piece of tissue 4). В целом, тактики схожим образом направлены на paper and it came back and hit you» [9, с. 44]. Перевод: передачу специальных знаний, формирование ко- Согласно Резерфорду, «Это было почти также неве- гнитивных способностей и подготовку к последую- роятно, как если бы вы выстрелили 15-дюймовым щему профессиональному образованию. Считаем зарядом в лист оберточной бумаги, а он отскочил бы необходимым отметить отличия в реализации так- рикошетом в вас». тик «демонстрация связи с изученным материалом и целеполагание», «приведение дефиниции, вопроса, Пример 4.2. Коммуникативные ходы, реализую- примера, резюме» и «выделение главного». В англо- щие тактику «привлечение внимания» язычных учебниках эти тактики связаны и система- тично реализуются в каждом разделе не только за a) Подчеркнем, что для веществ молекулярной счет того или иного коммуникативного хода, но и структуры характерно постоянство химического со- посредством структуры раздела или параграфа, ко- става – они называются дальтонидами [4, с. 6]. торая включает подразделы, эксплицитно указыва- ющие на цель («Learning Objective», «Note the Pat- b) Need a refresher or more practice with scientific tern») или основное содержание раздела notation? Visit this site … [11, с. 39]. Перевод: Необ- («Summary» «Key Takeaways»). В русскоязычном ходимо повторить или еще попрактиковать экспо- учебнике, изданном в 2019 г. [8], некоторые тактики ненциональную запись? Зайдите на сайт… также реализуются не только посредством опреде- ленных коммуникативных ходов, но и путем вклю- Пример 4.3. Коммуникативные ходы, реализую- чения их в заголовки структурных элементов пара- щие тактику «убеждение в теоретической и практи- графа. Тактики «приведение дефиниции», «выпол- ческой значимости» нение действий», «выделение главного» представ- лены подзаголовками «Определение», «Подумай, a) … озон губителен для многих живых организ- ответь, выполни», «Важная информация», «Личный мов, в том числе и болезнетворных, которые могут находиться в воде. Поэтому питьевую воду обраба- тывают озоном. Озонированная вода, в отличие от хлорированной, не имеет неприятного запаха и при- вкуса [5, с. 28]. b) Imagine how different your life would be without cell phones and other smart devices. Cell phones are made from numerous chemical substances, which are extracted, refined, purified, and assembled using an ex- tensive and in-depth understanding of chemical princi- ples [11, с. 32]. Перевод: Представьте, насколько другой была бы ваша жизнь без сотовых телефонов и других смарт-устройств. Сотовые телефоны производятся с использованием многочисленных 43

№ 6 (84) июнь, 2021 г. результат». Данное наблюдение ставит задачи уточ- разделов, что составляет перспективу дальнейшего нения классификации стратегий и тактик, их ана- исследования. лиза во взаимосвязи со структурой учебника и его Список литературы: 1. Демьянков В.З. Предвидеть и предсказать: дискурс о предзнании и прекогниция // Когнитивные исследова- ния языка. 2020. № 2 (41). С. 67-73. 2. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи: монография / О.С. Иссерс. – М.: ЛКИ, 2008. –284 с. 3. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Изв. АН. Сер. литературы и языка. 2004а. Т. 63. № 3. С. 3-12 4. Николаева Р.Б. Неорганическая химия. Часть 1. Теоретические основы химии: учебное пособие / Сибирский федеральный университет. – Красноярск: Сибирский федеральный университет (3-е изд.), 2007. – 119 с. 5. Рудзитис Г.Е., Фельдман Ф.Г. Химия. Неорганическая химия. Органическая химия. 9 класс: учеб, для обще- образоват. учреждений / 13-е изд. – М.: Просвещение, 2009. – 191 с. 6. Токарева П.В. Коммуникативные стратегии и тактики в современном учебном дискурсе: На материале школьных учебников : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Ом. гос. ун-т. – Омск, 2005. – 22 с. 7. Федорова Л.Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения // Вопросы языкознания. 1991. № 6. С. 46–50. 8. Химия. 8 класс: учеб. для общеобразоват. организаций / Г.Е. Рудзитис, Ф.Г. Фельдман. – 8-е изд. – М.: Про- свещение, 2019. – 207 с. 9. Averill B., Eldredge P. General Chemistry: Principles, Patterns, and Applications //Washington, DC: Saylor Acad- emy. – 2015. 2365 p. 10. Bloom, B.S. (Ed.), Engelhart, M.D., Furst, E.J., Hill,W.H., & Krathwohl, D.R. Taxonomy of educational objectives: The classification of educational goals. Handbook 1: Cognitive domain. New York: David McKay, 1956. 207 p. 11. Flowers P. Chemistry. Open Stax College. Rice University, 2016. 1393 p. 12. Krathwohl, D.R., Bloom, B.S., & Masia, B.B. Taxonomy of educational objectives: The classification of educational goals. Handbook 1: The affective domain. New York: David McKay, 1964. 196 p. 44

№ 6 (84) июнь, 2021 г. PAPERS IN ENGLISH PHILOLOGY JOURNALISM DOI - 10.32743/UniPhil.2021.84.6.11892 MEDIA SUPPORT FOR KAZAKHSTAN AND UKRAINIAN TOURISM Laila Akhmetova Doctor of Historical Sciences, Professor of UNESCO and International Journalism and Media in the Society Chair of the Faculty of Journalism, Al-Farabi Kazakh National University, Academician of the Eurasian Academy of Television and Radio, Kazakhstan, Almaty E-mail: [email protected] Nadegda Lebyedyeva Doctor of Philosophy in the field of Cultural Studies, Professor of philosophy of the International Personnel Academy in Kiev, full member of the Eurasian Academy of Television and Radio, Ukraine, Kiev E-mail: [email protected] МЕДИА-ПОДДЕРЖКА ТУРИЗМА КАЗАХСТАНА И УКРАИНЫ Ахметова Лайла Сейсембековна д-р исторических наук, профессор кафедры ЮНЕСКО, международной журналистики и медиа в обществе факультета журналистики, Казахский национальный университет имени аль-Фараби, академик Евразийской Академии телевидения и радио, Республика Казахстан, г. Алматы E-mail: [email protected] Лебедева Надежда Анатольевна д-р философии в области культурологии, профессор философии Международной Кадровой Академии, действительный член Евразийской Академии телевидения и радио, Украина, г. Киев E-mail: [email protected] ABSTRACT This article is devoted to the peculiarities of visiting certain countries and tourist sites, as well as the direction of the development of tourism. They are sufficiently represented in the information media field of Ukraine and Kazakhstan. The main aim of this research is to consider tourism media resources in Ukraine and Kazakhstan in future cooperation between the countries. As a result of the SWOT analysis of Ukraine and Kazakhstan tourism media that is carried out by the authors of the article, to visit the reserves and sea zones of the Kherson region and travel to the sacred shrine of Kazakh- stan, the Turkestan region, one can see that there are favourable conditions for the existence and the emergence of new media, both print and the Internet. АННОТАЦИЯ Данная статья посвящена особенностям посещения отдельных стран и туристических объектов, а также направлениям развития туризма. Они достаточно представлены в информационном поле Казахстана и Украины. __________________________ Библиографическое описание: Ахметова Л.С., Лебедева Н.А. Media Support for Kazakhstan and Ukrainian Tourism // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2021. 6(84). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/11892

№ 6 (84) июнь, 2021 г. Основная цель данного исследования − рассмотреть туристические медиаресурсы Украины и Казахстана в кон- тексте будущего сотрудничества между странами. В результате проведенного авторами статьи SWOT-анализа туристических СМИ Украины и Казахстана, с целью посещения святыни Казахстана − Туркестанской области, заповедников и морских зон Херсонской области, можно увидеть, что существуют благоприятные условия для существования и появления новых СМИ, как печатных, так и Интернет-изданий. Keywords: Kazakhstan, media, resources, sites, travel, Ukraine. Ключевые слова: Казахстан, Украина, СМИ, ресурсы, сайты, путешествия. ________________________________________________________________________________________________ INTRODUCTION The purpose of this article is to consider the devel- Publications devoted to the development of tourism, opment of tourism media resources in Ukraine and Ka- the peculiarities of visiting certain countries and tourist zakhstan in the future of cooperation between these sites, as well as the direction of the development of do- countries. The task is to analyze scientific sources, sta- mestic tourism are sufficiently represented in the infor- tistical data on the development of tourist media re- mation media field of Ukraine and Kazakhstan. First of sources in Kazakhstan and Ukraine, taking into account all, these are catalogues of sanatoriums, hotels, recrea- the current challenges for the tourism industry caused by tion centers, as well as rapidly developing information the global pandemic, as well as digitalization. The nov- tourist sites, electronic mass media of tourist content, elty of this research lies in the description of new media specialized sites, and smart applications. Despite the resources of tourism topics, presentation to the modern COVID-19 pandemic, the quantitative indicator of tour- scientific community of interesting from the point of ism media resources continued to increase by 2020, as a view of description and further study of tourist sites in result of the development of innovative means of popu- Ukraine and Kazakhstan, as well as SWOT analysis. larizing domestic tourism. So, for example, according to Ivchenko & Kolisnichenko [16], the growth of indica- LITERATURE REVIEW tors of domestic tourism in Ukraine is influenced by both economic and political factors. \"Over the past four Many scholars have considered the problems of me- years, the flow of only organized domestic tourists has dia for the tourism business in Ukraine. Thus, the forms increased by more than 1.5 times. The events taking and methods of covering tourism topics in specialized place in Ukraine, such as in Crimea, have caused a re- publications of Ukraine were studied by O. Mitchuk distribution of internal tourist flows. As an alternative to [34]. The work of O. Lysikova [29] is devoted to the foreign beach recreation, the regions of Ukraine located transformation of tourist practices in the context of a on the coast of the Azov and Black Seas are chosen\" [16, new media reality. An interesting work by V. c. 40]. Many Ukrainian scientists note the possibilities Shevchenko [40] on the development of media start-ups of developing the tourism potential of the Kherson re- in Ukraine. Conceptual directions for the development gion due to its geographical location in terms of invest- of domestic tourism in Ukraine as a factor for the devel- ment attractiveness and modernization of its industrial opment of media in the domestic market have been con- complex. The trend towards an increase in the influence sidered in the work of Y. Yurchenko [59]. Scientific ar- of tourism and resorts on the dynamics of indicators of ticles by E. Kondratyev [21], N. Maretskaya [32], O. economic development of the region is improving due Volodchenko [57], D. Volkhin [56], G. Zayachkovskaya to domestic and foreign tourist flows. There is an en- [63], [64] contributed to a detailed study of structural hancement in receipts from tourism to the local budget. and image aspects of tourism development. The Ukrain- The pride of the Kherson region is also considered the ian blogosphere was studied by N. Maretskaya [32]. The availability of air communication, which contributes to work of Y. Katsemir [18] is devoted to the formation of both the development of internal and external tourism a positive image of Ukraine as a tourist state. The media- and the development of tourist media. Kherson Interna- communicative competence of future specialists in the tional Airport cooperates with such airlines as Turkish tourism industry as a component of cross-cultural com- Airlines Inc., Bravo LLC, Ukrainian Helicopters, and so petence is highlighted in a scientific article by V.Sidorov on. Regular flights are carried out to Kyiv and Istanbul, [41]. An interesting work by I.B. Vakhrushev [55], charter flights to Lublin, Sharm-al-Sheikh, Dalaman, which was devoted to tourist advertising in the Internet Antalya, it is planned to open a flight to Minsk. space of Ukraine. Media education and media literacy in In 2017, more than 1.3 million people visited Tur- professional tourism education is considered by G. kestan. Currently, an international airport has been built, Arutyunov [1]. which began to operate already during the quarantine era. Virtual, augmented or mixed reality technologies As it's known, catalogs and magazines are actively have rapidly burst into all spheres of modern life: art, distributed at airports and on flights. Thus, there is a rel- architecture, education, medicine, advertising, tourism, evance of scientific research on the development and im- and journalism. The report by Polisuchenko [37] exam- provement of the media sphere of tourism in the infor- ines immersive journalism (immersive journalism) - a mation space to attract flows of both external and inter- new phenomenon in the modern media industry. Its de- nal tourists. velopment leads to the transformation of traditional journalistic forms, in particular in travel journalism. The world practices of using virtual reality augmented reality 46

№ 6 (84) июнь, 2021 г. and mixed reality in the tourism sector are described, in-  improving the management of tourism business cluding virtual tours, 360 ° video, 3D excursions. Tech- development; nological requirements and changes in the competence of a journalist in connection with new challenges are  improvement of the material and technical base; also considered. The use of virtual and augmented real-  preservation of cultural and historical monu- ity in the media, in particular in travel journalism, but ments; this area is very promising for the use of these technol-  development of international cooperation. ogies. The use of virtual and augmented reality in travel Statistical collections have been published under the journalism is still in its early stages. The media has been editorship of A.A. Smailov (2011, 2015), monographs slow to invest in these technologies. But, as research and and books by G.M. Duysen [4], S.R. Erdavletov [5], [6], practice show, the consumer is already ready to consume [7], [8]. this type of content, so its further development and dis- Particular attention should be paid to the study tribution are inevitable Polisuchenko [37]. of local lore in tourism issues. The greatest attention was paid to the study of Semirechye. Here one should Social media marketing is seen as a powerful tool in pay attention to the works of O.G. Luterovich (2016), the tourism industry by Khurramov and Saidova [20]. who devoted some interesting works to the study Frolova, Rogach, and Ryabova [9] note the mediatiza- of Semirechye and found a lot of new and interesting tion of tourism through the prism of new trends and tour- material in the archives of Kazakhstan. Joint works of ism attractiveness in the online space. As \"a concomitant O.G. Lutherovich and B.K. Orazymbetova [28] on the direction in the development of tourism forms of media, technological maps of excursions of the Almaty tourist an interesting work on the impact of social media tools region, K.K. Zakiryanova, O.G. Luterovich, B.K. Ora- on customer relationship management at Pachițanu zymbetova, B.A. Arstanova, A.V. Gubarenko P.A., (Former Ionescu)\" Andreea [36]. Thus, the existing sci- Semibratova [60] on excursion work in Almaty, entific sources allow us to talk about the increasing num- T.V. Imangulova, A.V., Gubarenko T.V. Yeftifieva [13] ber and quality of media devoted to the development of on the basics of tourism and local history work, tourism and consider them in more detail in the context In 2018, the Head of State Nursultan Nazarbayev of media support for tourism in Ukraine and Kazakh- signed the Law \"On some issues of the administrative- stan, which can attract the attention of scientists from territorial structure of the Republic of Kazakhstan.\" other countries for further scientific research using com- According to this document, the city of Shymkent parative methods. began to belong to the city of republican significance, and the South Kazakhstan region was renamed Turke- In the last thirty years, scientists of Kazakhstan have stan. Thus, the city of Turkestan, considered the golden been actively developing the problem of tourism in the cradle of the Turks, became the regional center of the country. Turkestan region. This is how A. Kumyrzak [23] de- scribes the new impulse of the revived Turkestan. Tourism as an industry emerged at this time and, naturally, required close attention to the development of METHODOLOGY the industry and its commercialization. This study is an analysis of the literature and statis- Curricula, teaching aids, and textbooks have ap- tical results for several years from 2014 to 2021, which peared, new specialties in this area have been opened. made it possible to summarize a significant amount of practical information, text, and video materials about Scientific, educational, research and methodologi- tourist sites in Ukraine and Kazakhstan, presented in the cal articles appeared in specialized journals and pub- Kazakh and Ukrainian media, and research results using lished materials of scientific, methodological, and other a sociological methodology. The article summarizes the conferences in Kazakhstan. analysis of Internet resources for tourism using SWOT analysis. So, A. Kulibayev [22] studied the problem of the Silk Road in Kazakhstan and interest in it from tourists, As an empirical basis for the study, materials and S. Sansyzbaykyzy [39] studied the problems of the de- data are divided into the following groups: (i) official velopment of the tourism industry in the country, M. documents, which primarily include documents of state Zhetygenova identified the problems of competitive administrations, which constitute the primary legislative analysis and its impact on the development of the tour- basis for the work of the media; (ii) empirical materials ism business, O.B. Mazbaev [33] considered the prob- (text and visual) about tourist sites 2014 to 2020; and lematic issues of tourism and ways of solving, S.K. Su- (iii) materials from Ukrainian and Kazakh media. Anal- raganova [43] studied cluster issues in tourism. Prob- ysis of these documents, along with Internet resources, lems of tourism development in the Republic of Kazakh- allowed the authors of the study to identify trends in the stan have been written by S.B. Isabekov (2015). After further development of forms and features of the use of analyzing the current state of the tourism industry's de- media in the development of tourism in the Republic of velopment, S. Isabekov proposed several measures of Kazakhstan and Ukraine. state support aimed at improving and developing tour- ism activities in the Republic, the main of which are:  development of the infrastructure of the tourist services market;  improving the quality of tourism products and education in tourism;  improvement of the mechanism of normative-le- gal regulation of the market of tourist services; 47

№ 6 (84) июнь, 2021 г. FINDINGS AND DISCUSSION The Big Walk magazine is a publication dedicated to tourism, recreation, and travel. Published twice a The identification of communication technologies month with a circulation of 20,000 copies. for building the country's tourist image, used in Ukrain- ian specialized and socio-political media, practical rec- The magazine \"Let's go on vacation\" is published ommendations aimed at improving the efficiency of every week, with a circulation of 120 thousand copies technologies for forming the country's image was de- per month, (30 thousand copies per week) and does not scribed in detail by the candidate of philological sci- just acquaint the reader with the help of color image ad- ences, head of the department of advertising and media vertising with the main interesting, strong and reliable language, dean of the journalism faculty of the Interna- travel companies that work in various directions of tour- tional University of Economics and Humanities named ist business. This catalog is maximally filled with infor- after academician Stepan Demyanchuk O.A. Mitchuk mation that is relevant for the current season, due to spe- [34]. Unfortunately, after 2014 we do not find such a de- cific proposals for countries, resorts, hotels, indicating tailed description as was done by O.A. Mitchuk. There- prices and departure dates. In the travel headings, all of- fore, using this data and tourism internet sources, we'll fers are sorted not only by country but also by resorts, describe the tourism media known on the market in hotel classes, tour dates, and prices. The text of the ads 2019-2020. Although the pandemic made its adjust- also provides information about the services included in ments to the tourism industry of the world economy, it the tour price - a type of food, transport, transfer, medi- nevertheless continued to exist, causing the develop- cal insurance, visa, excursion program, as well as any ment of travel newspapers and magazines. possible additional information on the tour. Ads pub- lished with photos of hotels without words will convince We consider in more detail the currently famous and you to choose one or another offer, depending on the cli- successfully existing media in Ukraine. The newspaper ent's preferences. Each issue publishes a map of Kyiv \"The World in Pocket\" (The World in Pocket, 2021) [46] indicating the location of all travel agencies that pub- is distributed among Ukrainian travel organizations in lished their offers in this issue (@ 2021http: //ot- 60 cities of Ukraine; at international travel exhibitions pusk.ua). Distributed at retail in Kyiv: in kiosks, at the in Ukraine, CIS countries, and Europe; on international layouts and metro stations, in the supermarkets \"La flights of 12 airlines from Kyiv and the largest airports Furshet\", \"Mega market\", at the counters in banks and in Ukraine; in retail sales in 25 regions of Ukraine, as business centers, at gas stations, in the shopping centers, well as by subscription. It is published monthly with a in hotels, bars, clubs, restaurants, fitness centers, beauty circulation of 30,000 copies in Kyiv and Odesa. Aimed salons; in showrooms Volkswagen, Nissan; in the salons at both travel professionals and travel enthusiasts. Con- of mobile communications, in the entrances of elite res- tains informational and advertising articles. Each issue idential new buildings in Kyiv. There is also direct mail- contains such headings as official tourist information, ing to business offices in Kyiv, to the offices of travel tourist business news, extreme, exotic, wonders of the agencies, in the network of NESCAFE, Double Coffee, world, personality, culture, country of the month, tourist and at the airports Borispol and Zhulyany. The magazine routes, etc. It was founded in 1996 and has awards: a \"Karpaty. Tourism. Vidpochinok\" (the Carpathians. laureate of a professional travel award in the nomination Tourism. Vacation, 2021) is published monthly in \"The best periodical tourist publication in Ukraine\" in Ivano-Frankivsk, with a circulation of 21,000 copies, 2000. and is distributed through the press retail chain, bookstores, sports, and tourist equipment stores in the Mandry magazine [30] is published with a circula- cities of Ukraine: Kyiv, Kharkiv, Vinnytsia. tion of 10,000 and is distributed onboard Ukrainian Mediterranean Airlines (included in the ticket price). The magazine \"International Tourism\" [15] is pub- Each issue contains stories about unexplored corners of lished once every two months, with a circulation of Ukraine, novelties of the season, exotic countries, tourist 20,000 copies, tells about the wonders of other countries routes, the cost of travel, vacation \"stars\", interviews and domestic sights about interesting, natural and man- with interesting people, business information for travel made places of the planet, introduces famous travelers agencies. The magazine is published in Ukrainian and and artists, presents leading brands, publishes materials English and is distributed free of charge on the planes of about road trips, sports, health, leisure and comfort prod- the Ukrainian Mediterranean Airlines (included in the ucts, offers hundreds of leisure options. Distributed by ticket price) and in the Kozyrnaya Karta restaurant subscription. chain. Sold in shopping centers and supermarkets. The magazine \"World of Tourism\" is published Tour Nuance magazine (Tour Nuance, 2021) [47] eight times a year, with a circulation of 10,000 copies in (is an interesting tourist information publication devel- Kyiv, actively promoting tourism, both in Ukraine and oped exclusively for a professional audience - specialists abroad. Readers can choose not only a place to stay but in the tourism industry. On the pages of the information also a travel company that will help in organizing the catalog \"Tour Nuance\" everything that is needed for ef- tour. It is realized all over Ukraine, by subscription fective sales, here is collected, this is a desktop assistant through DP \"Press\", subscription agencies \"Summit\", to the tourism manager, which is published twice a year \"KSS\", \"Periodical\". The sale is carried out in kiosks, (spring and autumn), a full-color catalog, A4 format, as well as in the shopping centers \"Globus\", \"Kvadrat\", with a circulation of 5000 copies and is distributed at \"Polesie\", the department store \"Ukraine\", the book tourism exhibitions. market \"Petrovka\", through a wide network of private 48

№ 6 (84) июнь, 2021 г. distributors in the regional centers of Ukraine. The mag- (2.4% of the country's population), of which the urban azines are delivered free of charge to representative of- population is 682.0 thousand (60.5% of the region's pop- fices of Austrian Airlines, Finnair, KLM, LOT, Malev, ulation). The climate is temperate continental with mild UIA VIP lounges at the airports of Kyiv, Kharkiv, Dne- winters with little snow (average January temperature - propetrovsk, Odesa. 4 ° С) and sultry dry summers (average July temperature + 23 ° С)\" (@ Zeleny tourism). This region is washed The magazine \"Wanderer\" [58] has been published by the Black and Azov Seas, which is of particular in- since March 1997 with a circulation of 50,000 copies. It terest to tourists from the central and western regions of is the oldest free full-color magazine in Kyiv. The pub- Ukraine. lication is intended for an audience that can buy, the in- terests of the wealthy part of the population of Kyiv are The use of social networks and mobile technologies taken into account for the convenience of readers, it is is one of the trends of our time in the context of global- conditionally divided into several sections: where the ization. As in other business segments, there is a rapid main section is advertising materials. All information is development of this trend in tourism. As noted in placed under headings. In the rubricator, in addition to Iastremska's study [12]. “Tourists have become more the list of countries, directions, and types of tourist ser- mobile and regularly log in and monitor information on vices, the name of the company presented in the maga- the Internet from their smartphones and most of them are zine is indicated, the pages on which the information in registered in 1-2-5 social networks. For example, ac- the magazine and the phone number of the company are cording to Mandala Research, 52% of 152 million adult located, which allows selecting a tour quickly, and on American tourists use social networks and generate the other hand, equalizes advertisers, regardless of $ 102.9 billion for the US economy through domestic whether which page the ad is placed on. tourism, compared with $ 69.5 billion from unregistered users\" [12]. In Ukraine, a similar trend is also observed The Ukrainian tourist newspaper [54] is published - there are travel agencies that are moving in the Internet monthly, with a circulation of 32,000 copies, and helps space as well as in the tourist communities. Interactive travel business professionals navigate the tourism mar- booking, mobile travel guides, and advice from foreign ket and find out the news. Publishes information about friends on planning a trip to their country have become new resorts, hotels. Tells about the leading companies a common practice for tourists. It is interesting, from the and their leaders. Tourists will learn from the newspaper point of view of the authors of this article, the creation how to defend their rights, how to spend money on va- of an electronic and print media \"Guide to leisure Kher- cation in the best possible way, what types of travel are son and the region \"met an obstacle in the face of the on the market, and how to use them correctly. COVID-19 pandemic. It was planned to place infor- mation about new tourist sites in the new magazine The magazine \"Ukrainian Tourism\" [53] is pub- \"Kherson Tourism / Kherson Travel Guide 2020\" (Kher- lished twice a month, with a circulation of 7000 copies. son Travel Guide, 2020) [44]. It was planned to release Each issue publishes materials that provide comprehen- a bilingual edition for the UITT exhibition, which was sive information on the air transportation market, hotel to be held in Kyiv at the end of March 2020. But the services, insurance, sea cruises, tourism, new technolo- global pandemic has made its adjustments. After the end gies, and also highlights the latest changes in the legis- of the restrictive measures, up-to-date information about lative framework with comments from experts and spe- the business that has resisted and is waiting for guests is cialists in the tourism industry. It is distributed by cou- extremely necessary for planning a vacation in Ukraine. rier delivery to major airlines, representative offices of Currently, the publication can rely only on domestic tour operators and travel agencies, as well as to embas- tourists, without duplicating information in English. The sies and government agencies, at thematic exhibitions, catalogue was printed, 24 pages were filled with infor- conferences, seminars, and presentations. Due to its nar- mation and advertising of tourist sites in Kherson and row specialization and selected distribution system, the the region. 5000 copies, Format B5 (165x230), 24+ publication is an effective advertising and information pages, QR codes for websites and VR tours Distributed carrier in the Ukrainian tourist services market. free of charge: at travel exhibitions, at advertisers' facil- ities, in shopping centres and similar establishments, In- Thus, one of the factors that motivate a modern per- ternet version on the KhersonRegion.com portal (Kher- son to start a journey, causing a desire to learn other as- son Travel Guide, 2020) pects of life, experience new impressions, is travel me- dia. The magazines use rich material from the historical The main sections of the catalogue: rest on the sea and cultural resources of Ukraine and Kazakhstan. In- coast, green tourism and active rest, excursions, history, deed, for example, Ukraine with its advantageous geo- culture, rest in Kherson. Coastal objects reveal to the graphical position in the centre of Europe and rich tour- reader's attention the rest on the sea coast: Iron Port, ist and recreational potential can become one of the most Skadovsk, Lazurnoe, Primorskoe, Khorly, Arabatskaya developed tourist countries in the world. Strelka. Sections on recreation centers, tourist com- plexes, reserves, services of active recreation and sports, The events of 2014 determined a certain change in fishing, and hunting are devoted to green tourism and the development of the vector of domestic tourism - this active recreation. The publication is also designed to is a reference point for visiting the sea coast of the Kher- cover excursions to historical and cultural sites, de- son region. \"The youngest region (28.5 thousand km2 scribes tourist routes, tasting tours, cultural monuments, 4.7% of the country's territory) of Southern Ukraine, provides information on tour operators of domestic formed in 1944. On the territory of the region, there are 18 districts, 9 cities, 31 villages, and 656 villages. The population of the region is 1117.1 thousand inhabitants 49


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook