UNIVERSUM: ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ Научный журнал Издается ежемесячно с ноября 2013 года Является печатной версией сетевого журнала Universum: филология и искусствоведение Выпуск: 2(104) Февраль 2023 Москва 2023
УДК 008+70/79+80/82 ББК 71+80/85 U55 Главный редактор: Лебедева Надежда Анатольевна, д-р филос. наук; Члены редакционной коллегии: Бобокалонов Рамазон Раджабович, канд. филол. наук; Бревнова Юлия Александровна, канд. культурологии; Жукоцкая Зинаида Романовна, д-р культурологии; Карпенко Виталий Евгеньевич, канд. филос. наук; Купцова Ирина Александровна, д-р культурологии; Назаров Иван Александрович, канд. филол. наук; Чурилина Любовь Николаевна, д-р филол. наук; Шаронова Елена Александровна, д-р филол наук. U55 Universum: филология и искусствоведение: научный журнал. – № 2(104). М., Изд. «МЦНО», 2023. – 24 с. – Электрон. версия печ. публ. – http://7universum.com/ru/philology/archive/category/2104 ISSN : 2311-2859 DOI: 10.32743/UniPhil.2023.104.2 Учредитель и издатель: ООО «МЦНО» ББК 71+80/85 © ООО «МЦНО», 2023 г.
Содержание 4 Статьи на русском языке 4 Искусствоведение 4 Музыкальное искусство 4 НЕСЧАСТНАЯ СУДЬБА ЧАСТНОЙ ОПЕРЫ: К ВОПРОСУ ОБ ИМПЛИКАЦИЯХ 9 ПЕТЕРБУРГСКОЙ ТЕАТРАЛЬНОЙ ПОЛИТИКИ В XVIII ВЕКЕ 9 Ходорковская Елена Семеновна 9 Филологические науки 9 Литературоведение Теория литературы. Текстология 12 МЕСТО АРГОТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНЕ Б. АКУНИНА «ЛЮБОВНИК СМЕРТИ» 12 Нурова Саида Таировна 12 Языкознание Романские языки 16 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕСУРСОВ МНОГОЯЗЫЧИЯ В СЕМЕЙНОМ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ 16 Багирова Светлана Абузаровна Теория языка 19 ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА В ПОЗДНЕМ ТВОРЧЕСТВЕ 19 И. СЕВЕРЯНИНА 19 Мамадалиева Гульшана Равшановна 19 Papers in english Art criticism Theatrical art PERIOD MAKEUP LOOKS: A WALK-THROUGH BEAUTY HISTORY (1800S – 1990S) Anelya Alimova
№ 2 (104) февраль, 2023 г. СТАТЬИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ МУЗЫКАЛЬНОЕ ИСКУССТВО DOI – 10.32743/UniPhil.2023.104.2.15025 НЕСЧАСТНАЯ СУДЬБА ЧАСТНОЙ ОПЕРЫ: К ВОПРОСУ ОБ ИМПЛИКАЦИЯХ ПЕТЕРБУРГСКОЙ ТЕАТРАЛЬНОЙ ПОЛИТИКИ В XVIII ВЕКЕ Ходорковская Елена Семеновна канд. искусствоведения, доцент Санкт-Петербургского государственного университета, РФ, г. Санкт-Петербург E-mail: [email protected] THE UNFORTUNATE FATE OF PRIVATE OPERA: ON THE IMPLICATIONS OF ST.PETERSBURG THEATER POLICY IN THE 18TH CENTURY Elena S. Khodorkovskaya PhD, Associate Professor, St. Petersburg State University, Russia, St. Petersburg АННОТАЦИЯ Продолжительность деятельности частных иностранных оперных антреприз, гастролировавших в Санкт- Петербурга во второй половине XVIII века, не превышала, как правило, трех-четырех сезонов. С какими причинами была связана их недолговечность? Анализируя политику компаний и придворной театральной администрации, мы демонстрируем экономические, эстетические и политические мотивы, которыми руководствовались акторы, преследующие свои разнонаправленные интересы. Политика властей, выразившаяся в стремлении монополизировать контроль над зрелищами, предопределила судьбу частной антрепренерской инициативы. ABSTRACT The duration of private foreign opera companies that toured St. Petersburg in the second half of the 18th century did not, as a rule, exceed three or four seasons. What were the reasons for their short life span? Analyzing the policies of the companies and the court theater administration, the author demonstrates economic, aesthetic, and political motives that guided the actors pursuing their multidirectional interests. The policy of the authorities, expressed in a desire to monopolize control over the spectacles, predetermined the fate of private entrepreneurial initiative. Ключевые слова: опера в Санкт-Петербурге XVIII века; придворный оперный театр; частная оперная антреприза; труппа Дж.Б. Локателли; труппа К. Книппера; труппа Дж. Астаритты. Keywords: opera in 18th-century St. Petersburg; court opera theatre; private opera company; G.B. Locatelli's company; K. Knipper's company; G. Astaritta's company. ________________________________________________________________________________________________ К семидесятым года восемнадцатого века частные антрепризы не демонстрировали Санкт-Петербург приобрел репутацию одной из жизнестойкости: срок их работы был недолгим, оперных столиц Европы. Этой славой северная интерес публики – кратковременным, итог Пальмира был обязана прежде всего исправно (банкротство и развал труппы) – предсказуемым. функционировавшему придворному театру с его Что же мешало успеху частного театрального огромным штатом и разнообразным репертуаром, бизнеса? Почему раз за разом он терпел фиаско? обеспеченным колоссальными финансовыми и Следует ли видеть в этом некую институциональную художественными ресурсами. В отличие от него, закономерность, и если да, то в чем она состоит? __________________________ Библиографическое описание: Ходорковская Е.С. НЕСЧАСТНАЯ СУДЬБА ЧАСТНОЙ ОПЕРЫ: К ВОПРОСУ ОБ ИМПЛИКАЦИЯХ ПЕТЕРБУРГСКОЙ ТЕАТРАЛЬНОЙ ПОЛИТИКИ В XVIII ВЕКЕ // Universum: филология и искусствоведение: электрон. научн. журн. 2023. 2(104). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/15025
№ 2 (104) февраль, 2023 г. Хотя петербургский оперно-балетный театр XVIII века декорации, машины, бутафория и т.п. Уже в 1760 долг неоднократно привлекал к себе внимание иссле- антрепренера достигал 13 с половиной тысяч рублей. дователей (в том числе, и автора данной статьи), Чтобы гарантировать его возвращение, был составлен поднятые вопросы не получили достойного осве- новый контракт, по которому Локателли надлежало щения. Они лежат в плоскости социальной истории ежегодно отдавать 4 000 в счет погашения долга, а на вкуса, истории институций, культурной политики и ведение театрального дела тратить 1 000 [2, с. 143]. властных отношений, оптика которых при исследо- Не приходится и говорить, что очень скоро вании музыкальной культуры чрезвычайно актуальна. Локателли оказался на грани банкротства, труппа Обозревая в хронологической последовательности рассыпалась, певцы и танцоры покинули Россию. деятельность частных оперных антреприз, работав- ших в российской столице в XVIII веке, мы будем Что помешало устойчивому успеху локателлиев- ориентироваться на соответствующую методологи- ского предприятия? Не только жесткие финансовые ческую традицию. условия, далекие от всякого протекционизма, но и индифферентность публики, поначалу увлекшейся Первой частной оперно-балетной труппой, при- новым развлечением, но быстро им пресытившейся. бывшей на берега Невы, была итальянская кампания Слой культурного чернозема был пока что еще под управлением Джованни Баттиста Локателли. слишком тонок, чтобы гарантировать стабильный Начав свою деятельность как драматург и либреттист, публичный интерес к итальянской опере. он в 1740-е годы собрал высококлассную команду, гастролировавшую в Праге, Дрездене, Лейпциге и С другой стороны, может, причина неудачи Гамбурге. Спектакли пользовались большим успехом, Локателли состояла в итальянском репертуаре? но высокая стоимость постановок делала предприятие В отличие от французского и немецкого, языков убыточным. Исследователи полагают, что решение дворянства и купечества, знание итальянского было отправиться в Россию было для Локателли способом среди петербуржцев редкостью. Проверить это бегства от кредиторов [2, с. 142]. Это обстоятель- предположение легко, обратившись к очередному ство сделало его сговорчивым при подписании опыту частной музыкально-театральной антрепризы, сомнительного с точки зрения выгоды контракта основу репертуара которой составлял немецкий с российским двором: Локателли получал 7000 в год, материал. в то время как французские спектакли стоили двору 20 000, а итальянские – 30 000. Остальные расходы Немецкая кампания, о которой пойдет речь, антрепренер должен был возмещать выручкой с связана с “петербургской немецкой нации купцом платных спектаклей. и заводчиком” Карлом Книппером. Его биография полна лакунами: так, в частности, мы не знаем, когда Мы видим, что финансовые условия, предложен- именно он приступил к обязанностям антрепренера. ные Локателли, явно не были продиктованы заботой Как бы то ни было, с ним или без него эта труппа о долгом и успешном функционировании пред- дебютировала в конце декабря 1775 года. приятия. Между тем, труппа Локателли заслуживала протекционистской политики как минимум по двум Успех немецких артистов на первых порах обстоятельствам. Во-первых, основу ее репертуара обеспечивался умной репертуарной политикой. составляли итальянские оперы-буффа. Этот жанр Кто бы ни был ее инициатором, он бесспорно угадал только что вошел в моду в Европе, так что настроения публики, жаждавшей свежих впечатле- петербуржцы сразу оказались в гуще последних со- ний. Зингшпиль – жанр, лишь относительно недавно бытий европейского музыкального театра. Во-вторых, утвердившийся на сценических подмостках северной компания Локателли должна быть большими буквами и центральной Германии, - отвечал этим ожиданиям вписана в историю русской музыкальной культуры в полной мере. Немецкие “оперетты” (наиболее как первый общедоступный оперно-балетный театр распространенная жанровая дефиниция зингшпиля в России – публичный институт, открывший свои в эту эпоху) на протяжении нескольких последующих двери всякому платежеспособному посетителю. лет определяли репертуарную афишу труппы Доступность театра Локателли была относительной, Книппера, щедрой на оперные премьеры: в 1776 их ибо ложа на сезон стоила 300 рублей, а разовый вход было 17, в 1777 - 8, в 1778 - 7. Наряду с произве- в партер – 1 рубль. Tем не менее, контингент зрителей дениями родоначальника жанра И.А. Хиллера, пред- был более широким, чем на придворных спектаклях. ставленного наиболее полно (9 названий), антреприза Поведение публики в партере было очень непри- познакомила петербуржцев с зингшпилями нужденным: можно было быть в верхней одежде, Э.В. Вольфа, А. Швейцера, Й.А. Бенды и др. [8, с. 60]. стоять, сидеть, входить и выходить, когда заблаго- рассудится. Императрица Елизавета Петровна была Пик творческой активности немецкой кампании, почти на всех спектаклях, обычно инкогнито. несомненно, пришелся на 1776-1779. С апреля 1776 труппа арендовала здание Театра на Царицыном Театр Локателли просуществовал 4 года – с 1757 лугу - бывшего Английского, переименованного по по 1761. Успех спектаклей в первый сезон был так такому случаю в Немецкий. Как отмечал совре- велик, что антрепренер решил распространить свою менник, “немецкий театр очень хорош, а некоторые активность и на старую столицу – первый спектакль актеры являются прекрасными певцами. Зрителей в Москве состоялся в январе 1759. Однако расходы всегда много, и часто бывает императрица” [9, с. 216]. не окупались. Дорогостоящими были благоустройство Примеру Екатерины II, покровительствовавшей своим театра, первоклассная оперно-балетная труппа, соплеменникам, следовали ее приближенные: иногда спектакли даже игрались по требованию той или иной высокопоставленной персоны - графа Н.И. Панина, 5
№ 2 (104) февраль, 2023 г. графа Г.И. Чернышева, И.И. Бецкого. Подобные слу- венский Бургтеатр, а ранее в Санкт-Петербурге - чаи наводят на мысль, что в описываемый период труппа Дж.Б. Локателли). Обслуживая “город и двор”, посещение немецких спектаклей вошло в моду, хотя подобная антреприза (певцы ее, кстати, носили по- основная масса зрителей наверняка рекрутировалась четное звание “придворных”) должна была заботиться из среды немецких жителей столицы. и о коммерческом успехе, и о монарших пристрастиях. Правда, в данном случае речь шла не о различной Процветание труппы Книппера было, однако, репертуарной политике. Итальянская опера была недолгим. Возможно, роковую роль в ее судьбе ориентирована на эстетические потребности и сыграло решение Книппера организовать еще одну финансовые возможности элитарной социальной антрепризу, на сей раз из русских актеров. С декабря группы. Это ясно видно из списка лиц, абони- 1779 русские представления чередовались с немец- ровавших ложи в Большом театре, среди которых кими, постепенно все более их вытесняя. В феврале мы встречаем имена Куракиных, Головиных, 1781 антрепренер стал именовать свой театр уже Строгановых, Голицыных и др. [4, с. 440]. Впечатля- не Немецким, а Российским. Попытки возбудить ют и суммы, взимавшиеся с владельцев абонементов зрительский интерес более серьезным репертуаром - итальянской оперы за годовой наем, – 800 рублей ораторией И. Ролля “Авраам в земле Мориа” и отдавали за ложу в первом ярусе, 500 рублей – мелодрамой “Медея” Бенды - также не дали резльтата. во втором. Смысл этих цифр проясняет их сравнение 12 января 1782 француз Пикар сообщал своему с окладом, к примеру, чиновника 8-го класса, воспитаннику кн. А.Б. Куракину, находившемуся получавшего в год 300-450 рублей, или мелкого в это время за границей: “Немецкий театр, не имею- служащего Театральной дирекции, существовавшего щий возможности покрывать необходимые издержки, на 160 рублей. Правда, в “парадисе” можно было по причине незначительности сбора, должен был бы блаженствовать и за 25 копеек. К сожалению, нам прекратить свои представления, если бы не велико- не известно, пользовались ли малообеспеченные слои душное участие Ея И. В-ва, которая удостоила населения этой возможностью. принять его под свое покровительство. В силу этого она назначила Баура директором этого театра с В репертуар театра входили сочинения, уже приказанием пополнять деньгами из собственной завоевавшие к этому моменту европейские оперные шкатулки те убытки, которые могут произойти от сцены. Были среди них шлягеры, не сходившие с недостаточности сбора” [6, с. 141-142]. Начальник театральных подмостков долгие годы, такие, как Артиллерийского инженерного корпуса генерал- “Похищенная крестьянка”; были совсем свежие инженер Ф.В. Бауэр (Баур) препоручил свалившиеся новинки, как, например, “Il Matrimonio segreto” на него театральные заботы своему секретарю (“Тайный брак”) Д. Чимарозы; были и сочинения А. Коцебу, будущему знаменитому драматургу. уже знакомые петербургской аудитории - скажем, Наконец, в июле 1783 положение немецкой труппы “Il Barbiere di Siviglia” (“Севильский цирюльник”) окончательно определилось: в соответствии с Высо- Дж. Паизиелло. Однако большая часть показывалась чайшим указом она перешла в ведение театральной горожанам впервые. Наиболее широко компания дирекции, подтвердив обоснованность мнения представила корифеев комического жанра - Чимарозу И.Г. Георги, писавшего в 1794: “Частные или вольные и Паизиелло (соответственно 7 и 8 названий). общества актеров никогда не могли соделать свое Естественно, исполнялись оперы находившихся в это щастие, невзирая на величину, богатство и царствую- время в России В. Мартини-и-Солера и Дж.Сарти, щий изящный вкус в сем городе” [1, с. 644]. как и самого антрепренера Астаритты. В общем, 25 опер-буффа, вынесенных на суд публики в 1795- Справедливость диагноза Георги подтверждает 1800-х гг., давали хорошее представление о совре- и судьба итальянской компании Мариано Маттеи менной панораме жанра [7, с. 69]. и Анжелы Оречи, гастролировавших в Петербурге в 1778-1782 гг. (при первой возможности ее солисты Энтузиазм, вызванный итальянскими спектак- стремились перейти на придворную сцену), и неудача лями, был огромен. В мае 1796 кн. А.А. Голицына француза Александр Поше, взявшегося продюсиро- писала: “У нас здесь теперь есть прекрасная италь- вать оперную компанию, персонал которой состоял янская опера, и это очень прибавляет удовольствия из детей (этот проект просуществовал 2 года, 1779- к здешней жизни” [5, с. 217]. Некоторые современ- 1791, и закончился тем, что его инициатор оказался ники находили, что аудитория, и в первую очередь в долговой тюрьме), и история труппы Дж. Астаритты, женская ее часть, в выражении своих восторгов подытожившая полувековую борьбу частной оперы преступала границы приличий. Так, Ф.В. Растопчин за автономное существование и проигравшей в этой сообщал в Англию А.С. Воронцову: “Наши дамы, борьбе. законодательницы общества, обезумели. Певец оперы-буфф Мандини доводит их до крайних Итальянская оперная кампания Дж. Астаритты дурачеств”[7, с. 70]. Впрочем, списать “крайние дура- была ангажирована в Санкт-Петербург в 1795 Ди- чества” лишь на счет экзальтированного поведения, рекцией императорских театров. Она, как явствует нормативного для предромантической эпохи, было бы из контракта, занимала промежуточное положение несправедливо. Итальянцы действительно заслужи- между двумя чистыми типами театральных вали самых высоких похвал: к примеру, С. Мандини, предприятий, оформившихся в практике XVIII в., - исполнявший партию Фигаро на премьере «Свадьбы придворным и партикулярным театрами, содержав- Фигаро» Моцарта, считался одним из лучших басов шимися либо на казенный счет, либо на частные своего времени. пожертвования и доходы от сборов (такой же промежуточный статус имел, к примеру, в 1780-е гг. 6
№ 2 (104) февраль, 2023 г. Правление Павла I внесло свои коррективы высокими гонорарами и гарантированным доходом, в деятельность труппы. Часть времени император не зависящим от сборов, действовал в качестве и двор проводили в загородных резиденциях – деструктивной силы, соблазняя «частных» артистов Павловске и Гатчине, - и певцов отправляли туда к переходу на придворную службу и разрушая тем по первому требованию. По-прежнему спектакли шли самым театральные коллективы. Во-вторых, петер- в Большом и Эрмитажном театрах. По приказу Павла бургская публика была в массе своей мало подго- итальянцы должны были играть и в Каменно- товлена к восприятию оперного репертуара: редкие островском театре всякий раз, как того пожелает и нерегулярные публичные оперные спектакли явно польский экс-король Станислав-Август Понятовский. не могли сформировать устойчивый вкус столичных Вряд ли подобная гастрольная география, сопря- жителей и обеспечить успешное функционирование женная с утомительными поездками в заранее оперной антрепризы. Лишь к концу века – и деятель- не оговоренные сроки, вызывала восторг у артистов. ность труппы Дж. Астаритты об это свидетельствует Определенные изменения претерпела и реперту- вполне определенно - в аристократической и интел- арная политика. Еще по восшествии на престол лигентской среде возникает слой слушателей, для Император адресовал директору театра распоря- которых оперное искусство из знака социального жение: “...стараться составить наилучшим образом престижа превращается в предмет эстетического оперу итальянскую так, чтобы актеров хороших в ней переживания. Наконец, в-третьих, было бы неверно было достаточно, не только для комической части, полагать, что перечисленные нами экономические и но в случае надобности, и для серьезной” [4, с. 60]. психологически-эстетические мотивы играли в этой С детства усвоив представление об опере-сериа как истории первостепенную роль. Режиссером создав- о неотъемлемом компоненте придворного празднич- шегося положения вещей была сама власть, и делала ного ритуала, Павел желал восстановить позиции она это отнюдь не только из соображений экономи- жанра на российской сцене, явно пошатнувшиеся в ческой выгоды. Контролируя и сдерживая частную последние годы царствования Екатерины II. С осени инициативу в области театрального дела, двор вполне 1796 по 1899 было поставлено 7 новых сериа, последовательно осуществлял политику монополь- показанных и на придворной, и на городской сцене ного надзора за культурой. В случае театральных и превратившихся в крупные события театральной представлений она, на взгляд власть предержащих, жизни. была более чем уместна: ведь присутствуя на спектакле придворного театра (в особенности, таком Очевидно, финансовая сторона дел все же не эмоционально насыщенным как опера), зритель удовлетворяла антрепренера. В 1799 он решил сдать чувствовал себя встроенным во властную машину, свою труппу по контракту одному из петербургских в то время как публичный спектакль делал из него купцов, однако натолкнулся на категорическое сопро- члена общества! Вопрос о выборе формы ведения тивление директора императорских театров Юсупова, оперного дела оказывался в конечном счете вопросом не хотевшего превращать итальянскую оперу в о способах сохранения властной иерархии. сугубо коммерческое предприятие [3, с. 321-322]. Юсупов победил: в апреле 1799 кампания перешла в В 1783 году Екатерина II издала указ, в соответ- ведение Театральной дирекции. С содержателем ствии с которым Дирекция придворных театров были произведены необходимые расчеты, с певцами, получила в свое распоряжение оба столичных пожелавшими остаться в России, заключены театральных здания - новооткрытый Каменный контракты [4, с. 542]. 1 сентября на должность (Большой) и построенный Книппером в 1781 Деревян- капельмейстера труппы был зачислен итальянец ный (Малый) театры для устройства в них платных Катарино Кавос, будущий автор «Ивана Сусанина». публичных спектаклей силами придворных кампаний. Так на рубеже веков обновленный итальянский Формально запрещавший дирекции монополизиро- оперный театр вновь обрел свой привычный госу- вать театральное дело, этот указ фактически сделал дарственный статус. конкуренцию частных театральных предприятий с государственной театральной системой заведомо История частных музыкально-театральных пред- бесперспективной. Получив возможность наслаж- приятий, действовавших в Санкт-Петербурге во даться высоким профессиональным уровнем придвор- второй половине XVIII века, дает основания для сле- ных артистов, Петербург заплатил за это ценой дующих выводов относительно причин их неуспеха. перехода театральной политики под полный контроль Во-первых, существование в столице столь мощной государства, сохранявшийся и на протяжении следую- институции как придворный театр, ставило коммер- щего XIX столетия. ческие театры в заведомо невыгодное положение. Вольно или невольно, придворный театр, с его Список литературы: 1. Георги И.-Г. Описание российско-императорского столичного города Санкт-Петербурга и достопамятностей в окрестностях оного. – СПб., 1794. – 757 с. 2. Добровольская Г.Н. Локателли // Музыкальный Петербург. Энциклопедический словарь, XVIII век. – СПб., 1998. – Т. 1. – Кн. 2. – С. 141 – 145. 3. Мордисон Г.З. История театрального дела в России: в 2 ч. – СПб., 1994 .– Ч.2. – С. 224 – 483. 7
№ 2 (104) февраль, 2023 г. 4. Погожев В.П., Молчанов А.Е., Петров К.А. Архив Дирекции императорских театров. - СПб., 1892. – Вып. 1. – Отд. 2. – 668 с. 5. Русский быт по воспоминаниям современников. XVIII век. – М., 1918. – Ч. 2. – Вып. 1. – 314 с. 6. С.-Петербург в 1782. Письма Пикара к князю А.Б. Куракину // Русская старина. –1878. – Т. 22. – № 5. – С. 39 – 66. 7. Ходорковская Е.С. Астаритты Дж. труппа // Музыкальный Петербург. Энциклопедический словарь, XVIII век. – СПб.,1996. – Т. 1. – Кн. 1. – С. 67 – 72. 8. Ходорковская Е.С. Книппера К. труппа // Музыкальный Петербург. Энциклопедический словарь, XVIII век. – СПб., 1998. – Т. 1. – Кн. 2. – С. 59 – 63. 9. Mooser R.-A. Annales de la musique et des musiciens en Russie au XVIIIe siècle. – Genéve, 1950. – T. 2.– 680 рp. 8
№ 2 (104) февраль, 2023 г. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ. ТЕКСТОЛОГИЯ МЕСТО АРГОТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНЕ Б. АКУНИНА «ЛЮБОВНИК СМЕРТИ» Нурова Саида Таировна магистрант Самаркандского государственного университета им. Шарофа Рашидова Республика Узбекистан, г. Самарканд E-mail: [email protected] THE PLACE OF ARGOTIC VOCABULARY IN B. AKUNIN'S NOVEL \"THE LOVER OF DEATH\" Saida Nurova Master’s student of Samarkand State University named after Sharof Rashidov, Uzbekistan, Samarkand АННОТАЦИЯ В данной статье рассматривается арготическая лексика в романе Бориса Акунина «Любовник смерти». Определено понятие слова арго , а также представлены примеры арготической лексики из данного романа. ABSTRACT This article examines the argotic vocabulary in Boris Akunin's novel \"The Lover of Death\". The concept of the word argo is defined, as well as examples of argotic vocabulary from this novel are presented. Ключевые слова: арготизмы, устаревшие арготизмы, иронично-пренебрежительные арготизмы. Keywords: argotisms, obsolete argotisms, ironic-disparaging argotisms. ________________________________________________________________________________________________ «Любовник Смерти» – десятая книга Б. Акунина ноги унесёшь. Ночлежки там страшенные, с подва- из серии «Приключения Эраста Фандорина». лами и подземными схронами. И каторжники там беглые, и душегубы, и просто пьянь-рвань всякая. Главными достоинствами романа являются Ещё говорили, если какие из недоростков туда забре- интригующий сюжет, оригинальный язык, интерес- дут, с концами пропадают» [1, с.15]. И естественно, ные исторические данные о старой Москве. Книга что в таких районах Москвы вряд ли найдется о нелегкой жизни, суровой судьбе людей, попавших интеллигенция. Так основным языком произведения на дно общественной жизни. Так, основные декора- ции – районы Москвы Сухаревка и Хитровка, места, является язык воров и убийц. где городовые чтут закон не только государственный, Однако здесь и далее не следует рассматривать но и бандитский, где грабят и убивают, и ходить страшно не только ночью. приводимый автором романа исторический контекст «Хитровка, самое страшное на Москве место. как полностью достоверный. Например, беспорядок На Сухаревке, конечно, тоже фармазонщиков и щипа- изрядно преувеличен. Обратимся к нехудожествен- чей полно, только куда им до хитровских. Вот где, ным работам. «По мнению членов Комиссии и глас- рассказывали, жуть-то. Кто чужой сунься – враз ных Думы, перенос рынка не решил бы проблему, догола разденут, и ещё скажи спасибо, если живой а только изменил бы ее локализацию. В то же время большое скопление полицейских в центральной части Москвы позволяло поддерживать порядок на __________________________ Библиографическое описание: Нурова С.Т. МЕСТО АРГОТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНЕ Б. АКУНИНА «ЛЮБОВНИК СМЕРТИ» // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2023. 2(104). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/15043
№ 2 (104) февраль, 2023 г. Хитровской площади лучше, чем на окраинах Некоторые арготизмы имеют иронично- города» [6]. Люди умственного труда там тоже рабо- пренебрежительный характер: тали. «В самом центре большой ночлежки находился тамошний университет с босяцкой интеллигенцией. 1. Спьяну или если какой баклан сдуру Это был мозг Хитрова рынка, состоявший из залетит [1, c. 16]. грамотных людей, занимавшихся перепиской ролей для актёров и для театра. Они... показались нам Почти всё произведение включает в себя уголов- милыми, приветливыми и гостеприимными людьми. ные арго. Уголовные арго имеют преимущественное Особенно один из них... Он прекрасно говорил почти влияние на все остальное арго – студенческое, на всех языках, так как прежде был конногвардейцем. профессиональное и т.д. , уголовные арготизмы Прокутив своё состояние, он попал на дно, откуда можно встретить в речи самых разных людей, они ему, однако, удалось на время выбраться и вновь стать прочно вошли в разговорную речь ,но, с другой сто- человеком. Потом он женился, получил хорошее роны ,переоценивать их распространение и влияние место, носил мундир, который к нему очень шел» [7]. не следует. Приведем примеры уголовных арготизмов из произведения: Арго – это ненормативный язык, и каждый арготирующий свободно вкладывает в слова и выра- 1. И опять Сенька про «смерть» не слобастил жения свой смысл, свои оттенки [2, с. 615]. Термин (не понял) – очень уж сожранными ушами заинте- арго французского происхождения (фр. argot – ресовался [1, c. 4]. замкнутый, недеятельный). 2. Так дальше и пошло. Кольша Штырь (забироха Определенную трудность составляет фиксация был знаменитый, на Мещанах промышлял) с ней арготизмов. Здесь мы имеем дело со спонтанно месяца два погулял – свои же ребята его на ножи звучащей речью, а значит – с широкой свободой поставили, слам (выигрыш) не поделили [1, c. 7]. в варьировании звучащей формы. К тому же в арго очень сильна поэтически-игровая тенденция, т.е. 3. На Сухаревке, конечно, тоже фармазонщиков слова и выражения нарочито искажаются. Графи- и щипачей полно, только куда им до хитровских [1, ческая запись арго часто носит условный рабочий характер. Поэтому в необходимых случаях в работе c. 15]. применяются фонетическая и интонационная транс- 4. Днем ходили тырить (воровать), ночью крипции, фиксирующие непосредственную, живую речь [2, с. 615]. бомбить (грабить) [1, c. 18]. 5. Михейка Филин «карася» (жертва ограбления) Часто под арго подразумевается язык деклассиро- ванных групп общества, язык воров, бродяг, нищих. высматривал – человека пораззявистей – и проверял, Фактически арго стало синонимом слова «феня». при деньгах ли [1, c. 18]. Арго не представляет самостоятельной системы и сводится к специфическому словоупотреблению 6. Сам никогда не щипал (воровал) – таланта у в пределах общего языка. Арго взаимодействует с него такого в пальцах не было [1, c. 18]. жаргоном и просторечием, образуя специальный лексический пласт – сленг. Часто арго 7. Вечером, опять-таки где-нибудь поближе к отождествляется с понятием тайный язык. Хитровке, высматривали одинокого «бобра» (это как «карась», только выпимши) [1, c. 19]. С точки зрения экспрессивно-стилистической в романе встречаются графически выделенные просто- 8. Будешь со мной вакситься – нос твой сопли- речные и устаревшие арготизмы: вый отвалится [1, c. 21]. 1. Это что за фря (кривляка, воображала)? [1, c. 3] 9. Только власти должно быть немножко, самую 2. Терся близ обжорного (продуктового) ряда и малость, и чтоб не по бумажке правила, которую вдыхал носом запах печева [1, c. 15]. неизвестно кто и когда придумал, а по справедли- 3. Будто бы есть там такие люди особые, вости – чтоб всякий человек понимал, за что харю хапуны (сутенер) называются [1, c. 15]. ваксят (обвиняют) [1, c. 23]. 4. Ну а если при хорошем хабаре (от хабара – барыши) (наваре), тогда шли пить вино в «Каторгу» 10. Скорик то понял, что это он велел пацану или в «Сибирь» [1, c. 19]. проваливать, а Килька этот, видно, не скимитил 5. Иные мамзельки с французкой (сифилис) до (не понял) – как стоял, так и остался стоять [1, c. 41]. тридцати годов доживают, а кто и дольше [1, c. 21]. 6. Только тут до Скорика доперло (переть – 11. Тогда Очко ка-ак пустит сокола из правого идти) [1, c. 42]. рукава, в смысле ножик – тот ка-ак хряснет в косяк, 7. Следующий по колоде, Сало, оказался хохол, в вершке от Килькиного уха [1, c. 41]. отсюда и кликала (прозвище) (от кликать) [1, c. 52]. 8. Туз – это у фартовых (криминальный авто- 12. Не конечно, это ж марафет (кокаин), ясное ритет) (от «фарт» - фортуна) навроде царя-государя, дело [1, c. 42]. один на всю Москву [1, c. 54]. 9. - Эй, Скорик, гликось (смотри)! [1, c. 59] 13. Заговорили обо мне, хрусты (устар. уголовн.) 10. Она чего, Князева маруха (от имени Мария) (деньги) у меня завелись не копеечные [1, c. 49]. (любовница), что-ли? [1, c. 5] 14. Ну, я его пером (ножом) прямо в сердце ще- котнул, так юшка мне на руку и брызнула…[1, c. 51] 15. В секу (карты) пошлепаем, из полтинничка [1, c. 58]? 16. Килька тоже весь белый стал. – Кляп (черт) его знает… [1, c. 59] 17. В руке держал дрыну (пистолет) – черную, с длинным дулом [1, c. 69]. 18. Я шмаляю (ухожу), Упырь! – крикнул Ёшка [1, c. 70]. 19. Рядом, зевая – Сало, со скрипкой в руке (это левольверт так по-фартовому называется: скрипка, дрына или еще волына) [1, c. 69]. 10
№ 2 (104) февраль, 2023 г. 20. И достал лопатник (чемодан) большой, особенно актуально. Аргориторика знала и знает кожаный, а в нем хрустов – немеряно [1, c. 72]. множество жанров: присказки, выкрики, рекламные острословицы торговцев и зазывал, побасенки, паро- 21. К четвертому сентября малость наблаты- дийные лозунги, загадки, дразнилки, иронические кался, то есть немного освоился, хватило рубля советы, двустишья и четверостишья и др. [2, с. 661] с гривенником, а пятого и вовсе обошелся девяноста копейками [1, c. 145]. Примеры арготических пословиц и поговорок: 1. Не хошь по рылу – гони кобылу [1, c. 89]. 22. Сенька сильно нервничал (то есть тряс 2. Голый в бане, вошь на аркане, да с полбанки гузкой) [1, c. 145]. дыр от баранки [1, c. 15]. Главные трудности изучения арго заключаются Те же семантические тенденции, которые мы в его смешанном характере, в нечеткости, размытости наблюдали на уровне слова и словосочетания, его границ и в его динамической природе. Именно эти актуальны и для уровня текста. Арготическое черты арго говорят о необходимости его системати- «красноречие» имеет те же экспрессивно-смеховые ческой фиксации и постоянного изучения. установки [2, с. 660]. Особое место в аргориторике занимает профес- сиональное красноречие. В архаике оно было Список литературы: 1. Акунин Б. Любовник Смерти. – М.: Захаров, 2012. – 347 с. 2. Елистратов В.С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2010. – 672 с. 3. Авдеева М. Татуировка в местах заключения // Право и жизнь. – 1972. - №1. – с. 67-70. 4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4т. – М:. Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1955. – Т. 1-4. 5. Грачев М.А. Язык из мрака: блатная музыка и феня: Словарь арготизмов. – Новгород: Флокс, 1992. – 202 с. 6. Климова Любовь Владимировна. Социальная политика московских генерал-губернаторов в пореформенный период // История Московского края. Проблемы, исследования, новые материалы. Вып.2. М., 2008. 7. Станиславский Константин Сергеевич. Моя жизнь в искусстве. 1983 г., 424 с. 11
№ 2 (104) февраль, 2023 г. ЯЗЫКОЗНАНИЕ РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ DOI – 10.32743/UniPhil.2023.104.2.15036 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕСУРСОВ МНОГОЯЗЫЧИЯ В СЕМЕЙНОМ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ Багирова Светлана Абузаровна преподаватель Московского государственного лингвистического университета, РФ, г. Москва E-mail: [email protected] USING MULTILINGUALISM RESOURCES IN FAMILY INTERACTION Svetlana Bagirova Lecturer at Moscow State Linguistic University, Russia, Moscow АННОТАЦИЯ Многоязычная семья и ее языковая политика привлекает значительное внимание в современной социо- лингвистике. В русле данного направления, статья посвящена тематическому исследованию транснациональной русско-испанской семьи, проживающей в России, и рассматривает роль, которую дети-подростки могут играть в формировании семейной языковой политики. С этой целью в статье анализируются позиции по отношению к языковым практикам дома, принятые во взаимодействии между матерью и одной из дочерей-подростков в семье. Статья расширяет текущие научные дискуссии о языковой идентичности наследия, проливая свет на то, как подростки получают сложный многоязычный опыт и как они постоянно адаптируются к меняющимся социолингвистическим обстоятельствам в семейном контексте. ABSTRACT Multilingual families and their language policies have attracted considerable attention in recent sociolinguistic work. Adding to this line of research, this article focuses on a case study of a transnational Russian-Spanish family living in Russia and investigates the role adolescent children may play in the formation of family language policies. To this end the article analyzes stances towards language practices at home taken in an interaction between the mother and one of the adolescent daughters of the family. The article expands on the current scholarly discussions of heritage language identities, by shedding light on how adolescents hold complex multilingual experiences and how they continuously adapt to changing sociolinguistic circumstances within the family context. Ключевые слова: многоязычие; подростки; идентичность; лингвистический репертуар; языковое наследие. Keywords: multilingualism; adolescents; identity; linguistic repertoires; heritage language. ________________________________________________________________________________________________ Исследования того, как люди используют Вместе с тем, подростков можно считать ресурсы многоязычия в вербальном творчестве и социальными и языковыми новаторами, что часто процессе языковой игры и как такие практики отра- проявляется в творческом и инновационном жают металингвистическое сознание и инициируют использовании указанных ресурсов [8]. На наш металингвистические размышления, проводились в взгляд, использование языка подростками может различных контекстах. Наиболее интересны для нас дать важную информацию о социальной и языковой исследования групп детей-сверстников [12], классов динамике многоязычных семей из-за растущей и школ в целом [9; 10]. независимости от взрослых и родительских фигур, Тем не менее исследований, изучающих твор- которая характеризует подростковый возраст. Иссле- ческое и игровое использование языка подростками- дования подростков в среде сверстников в целом билингвами в семье, все еще довольно мало [но показывают, что они часто творчески используют см. 2; 13]. Чаще лингвисты сосредоточены на детях язык для обозначения ряда интерактивных функций, младшего школьного возраста (например, [4]), а не таких как демонстрация принадлежности или на подростках. непринадлежности к соответствующим социальным __________________________ Библиографическое описание: Багирова С.А. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕСУРСОВ МНОГОЯЗЫЧИЯ В СЕМЕЙНОМ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2023. 2(104). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/15036
№ 2 (104) февраль, 2023 г. группам, социальному классу, приверженности к Лингвист обнаружила, что двуязычные дети в ее своей группе или гибридной этнической идентич- исследовании бросают вызов и сопротивляются ности [1; 8; 10]. одноязычной политике, проводимой их матерями (как попытка сохранить язык меньшинства), гибко В этом докладе представлен социолингвисти- используя свой языковой репертуар [4, c. 762]. ческий анализ семейных взаимодействий для изуче- ния того, как семьи, молодое поколение, и особенно Проанализированные исследования подводят подростки, воспринимают положение и значение нас к выводу, что подростки используют двуязычие языков наследия в роду. в качестве ресурса для выражения семейных ролей и идентичностей, а также демонстрируют металингви- Рассматриваемые семьи имеют разные лингвисти- стическую осведомленность и социолингвистический ческие биографии, но живут в одном городе — контроль. (Москва, и их объединяет то, что один из родителей родом из испаноязычной латиноамериканской страны, В этом докладе приведен пример, как подростки другой родитель — носитель русского языка. используют свои многоязычные ресурсы для решения задач взаимодействия в семейном контексте. Данные Испанский язык может быть определен как язык были собраны в рамках более крупного проекта по наследия во всех семьях, который в этой работе языковым практикам среди подростков в многоязыч- понимается как «язык, который часто используется ных (испаноязычных) семьях в России. Выбранные дома или унаследован из дома и отличается от языка, примеры демонстрируют использование испанского используемого в окружающем обществе» [5, c. 587]. языка девочкой-подростком. В предварительном При этом в лингвистически неоднородной среде интервью Таня преуменьшала свою продуктивную языковое поведение, как правило, носит творческий компетентность в испанском и подчеркнула, как ее характер, а многоязычные люди часто пересекают знания и использование испанского языка изменялись предполагаемые языковые границы и часто смеши- на протяжении всей ее жизни. Однако, на момент вают факты разных языков для передачи сообщения, сбора данных Таня только что перешла в седьмой что также называется полиязыком [7; 12] или транс- класс, где испанский язык предлагался в качестве лингвированием [3]. Транслингвизм также обозначает иностранного языка в школе. педагогический и теоретико-лингвистический подход к языку, который бросает вызов разделению Рассмотрим конкретный пример. В ходе разго- языков и моноязычным концепциям и поощряет вора, предшествующего рассматриваемому речевому использование всех доступных языковых компетен- факту, Таня рассказывает о предстоящий тест по ций учащихся в качестве ресурсов для преподавания испанскому языку: тема, которая вызвала большой и обучения (см. [3]). процент испанских высказываний и металингвисти- ческих разговоров об испанских словах в анали- В представленных примерах транслингвальные зируемой записи. Мать, например, учит Таню практики относятся к случаям, когда члены семьи некоторым формальным грамматическим правилам: гибко комбинируют языковые особенности и еди- как разграничить множественное число испанских ницы, находящиеся в их распоряжении. существительных: “se le pone una zeta- eh una s al final, si es plural es mas o menos facil los es masculino no?” Кристина Хиггинс утверждает, что транслинг- («вы ставите 'z' как 's', если во множественном числе, вальные практики могут использоваться в качестве это более или менее просто, 'los' мужского рода, стратегии использования или сохранения языкового верно?»). наследия [6, c. 51]. Кроме того, в нескольких исследо- ваниях также изучается творческое использование В ходе дальнейшего разговора Таня игриво языка в разговоре между поколениями. Например, называет собаку Пепу глупой “(esa)/(está) estupida”, в исследовании семейных взаимодействий в итало- и на самом деле это один из немногих случаев, когда американской семье Де Фина указывает на семейные Таня произносит фразу на испанском, не имеющую взаимодействия нескольких поколений как на важные отношения к школе, или в ответ на что-то, что сказала факты для изучения процессов становления языковой ее мать. Мать поправляет Таню и говорит, что Пепа и личностной идентичности в сообществе иммигрант- просто маленькая, а не глупая: “estupida nei, no es ского происхождения. Анна Де Фина обнаруживает, estupida, es pequeñita”. Взаимодействие носит игровой что молодые поколения используют разные стратегии характер: собака занимает в разговоре роль персо- взаимодействия с родным языком [2, c. 375]. нажа, который может обидеться, а мать «защищает» щенка от обвинений в глупости. Она неоднократно Опираясь на исследования языковой социали- называет Пепу маленькой и крошечной. На других зации, лингвисты также начали выявлять необходи- записях мать также часто говорит с собакой на смеси мость учета взглядов детей при обсуждении семейной испанского и русского языков. Анализируя записи, языковой политики и усилий по сохранению языка, мы видим, что и мать, и Таня разговаривают с Пепой а также то, как дети могут оспаривать или сопро- по-испански и тем самым «социализируют» Пепу в тивляться языковому выбору или языковым различных репертуарах, присутствующих в семье, предпочтениям своих родителей [11]. Несколько включая испанский, и, таким образом, позиционируют исследований указывают, например, на то, как испанский язык как общий семейный ресурс. Более языковое влияние родителей уменьшается по мере того, собака является третьей стороной и, будучи того, как дети становятся подростками. Так, Эйко Гёги собакой, Пепа не может судить Таню по ее навыкам исследует, как двуязычные японские англоговорящие испанского языка. Следовательно, игривый разговор, дети в Англии проявляют свободу действий по отношению к убеждениям и обычаям своих матерей. 13
№ 2 (104) февраль, 2023 г. направленный на Пепу, можно интерпретировать как В отобранном языковом материале подростки игривую свободную зону для разговора по-испански. участвовали в обсуждении положения испанского В этом контексте игривый разговор со щенком на языка в семье и, таким образом, в обсуждении соци- испанском также может быть истолкован как альных позиций в семье. В то время как родители, безопасный и безвредный способ включить испанский как правило, используют металингвистические язык в повседневное общение. комментарии детей, чтобы ориентироваться на лингвистические нормы, многоязычная игра детей В бытовой речи в другом отрывке Таня объясняет, является способом демонстрации интереса и вовле- что им нужно знать определенные лексические ченности в язык наследия и использование языка единицы для теста по испанскому языку, и, смеясь, в соответствии со своими собственными способ- заявляет, что единственное слово, с которым у нее ностями и предпочтениями. проблемы, — это слово (en)/(un) suéter (свитер). Таня указывает, хихикая, что находит это слово забав- Таким образом, в представленных примерах ным, и меняет основу с формального лексического подростки создают возможности для обсуждения или грамматического упражнения на более игровую роли и значения семейных языков и семейных форму. Повторяет его несколько раз с преувеличен- идентичностей. Использование испанского языка ным выделением отличающихся звуков. Далее Таня подростками предполагает, что носители языка, лишь оценивает слово suéter как «глупое» или «странное». частично владеющие языком семьи, могут исполь- Для девочки кажется причудливым произношение зовать транслингвальные практики как способ повседневного русского слова с использованием создания преемственности: выдержки показали, испанской фонологии. В этом контексте металинг- что подростки воспринимают испанский язык как вистическая игра, по-видимому, выполняет функцию семейный и что они используют испанский язык развлечения, а также открывает возможности для для построения семейной идентичности. Например, металингвистических размышлений о различиях между приобщая менее осведомленных членов семьи — русской и испанской фонологией. В то же время младших братьев и сестер, а также домашних происходит акт лингвистической идентификации: животных — к языковому репертуару семьи. русское произношение не кажется ребенку смешным. Испанский в какой-то степени позиционируется как ресурс для создания преемственности и чувства В целом, представленные речевые факты принадлежности к семье. демонстрируют, как два члена семьи договариваются о роли и положении испанского языка. В обоих В заключение отметим, что использование испан- отрывках Таня активно позиционирует испанский ского языка в общении не обязательно вытекает язык как общий ресурс для нее и ее матери, а также из явных стратегий сохранения языка, однако языки как лингвистический ресурс, связанный как со наследия могут занимать особое место и воспро- школой, так и с семьей. изводиться в качестве красноречивого ресурса подтверждения идентичности для членов семьи. Анализ межпоколенческих взаимодействий Изучение того, как языки наследия используются показал, что языковая игра составляет жизненно разными поколениями в многоязычных семьях, важную часть общения двух многоязычных семей может повлиять на гомогенную концепцию, которая и представляет собой место, где члены семьи через часто встречается в исследованиях миграционных свои языковые практики договариваются о социаль- процессов и обретения «новой» идентичности. ных ролях и идентичностях, а также демонстрируют металингвистическую осведомленность и компе- тенции. Список литературы: 1. Blackledge, Adrian & Angela Creese. 2010. Multilingualism – a critical perspective. In Sally Johnson (ed.), Advances in sociolinguistics. London, New York: Continuum. 2. De Fina, Anna. 2012. Family interaction and engagement with the heritage language: A case study. Multilingua – Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication 31(4). 349–379. 3. García, Ofelia & Li Wei. 2014. Translanguaging. UK: Palgrave Macmillan. 4. Gyogi, Eiko. 2015. Children’s agency in language choice: A case study of two Japanese-English bilingual children in London. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18(6). 749–764. 5. He, Agnes Weiyun. 2011. Heritage language socialization. In The handbook of language socialization, 587–609. Somerset: Wiley-Blackwell. 6. Higgins, Christina. 2019. The dynamics of Hawaiian speakerhood in the family. International Journal of the Sociology of Language 255(2019). 45–72. 7. Jorgensen, J. Normann. 2008. Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism 5(3). 161–176. 8. Nortier, Jacomine & Bente Ailin Svendsen. 2015. Language, youth and identity in the 21st century: Linguistic practices across urban spaces. Cambridge: Cambridge University Press. 9. Poveda, David. 2005. Metalinguistic activity, humor and social competence in classroom discourse. Pragmatics 15(1). 89–107. 14
№ 2 (104) февраль, 2023 г. 10. Rampton, Ben. 2006. Language in late modernity: Interaction in an urban school, studies in interactional sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press. 11. Revis, Melanie. 2016. A Bourdieusian perspective on child agency in family language policy. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22(2). 177–191. 12. Svendsen, Bente Ailin. 2004. Så lenge vi forstår hverandre : språkvalg, flerspråklige ferdigheter og språklig sosialisering hos norsk-filippinske barn i Oslo. [As long as we understand each other: Language choice, multilingual competences and language socialization among Norwegian-Filipino children in Oslo] nr 216. Faculty of Humanities, University of Oslo Dissertation. 13. Vidal, Mónica. 2015. Talking with abuelo: Performing authenticity in a multicultural, multisited family. Multilingua 34(2). 187–210. 15
№ 2 (104) февраль, 2023 г. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА В ПОЗДНЕМ ТВОРЧЕСТВЕ И. СЕВЕРЯНИНА Мамадалиева Гульшана Равшановна магистрант, Самаркандский государственный университет им. Шарофа Рашидова, Республика Узбекистан, г. Самарканд E-mail: [email protected] VISUAL AND EXPRESSIVE MEANS IN THE LATE WORK OF I. SEVERYANIN Gulshana Mamadalieva Master's student of Samarkand State University named after Sharaf Rashidov, Republic of Uzbekistan, Samarkand АННОТАЦИЯ Данная статья посвящена анализу изобразительно-выразительных средств языка в позднем творчестве Игоря Северянина. Проведена исследовательская работа над функционированием тропов в поэзах, которые были созданы во время эмиграции и в последние годы жизни поэта. В статье перечисляются наиболее продуктивные тропы в указанный период творчества поэта. ABSTRACT This article is devoted to the analysis of visual and expressive means of language in the late work of Igor Severyanin. Research work has been carried out on the functioning of trails in trains that were created during emigration and in the last years of the poet's life. The article lists the most productive paths during the specified period of the poet's work. Ключевые слова: И. Северянин, позднее творчество, эмиграция, изобразительно-выразительные средства. Keywords: I. Severyanin, later creativity, emigration, visual and expressive means. ________________________________________________________________________________________________ В творчестве Игоря Северянина можно обна- постоянно повторяясь, своеобразие некоторых своих ружить два противоположных друг другу полюса: приемов до шаблона, развил в позднейших стихах модернистский, то есть футуристический, представ- недостаток своей поэзии до крайности, утратив ее ленный эпатажностью, и эмигрантский, который достоинства, стал приторным и жеманным и сузил ассоциируется со сборником «Классические розы». темы своих “поэз” до маленького круга, где господ- Во время эмиграции поэзы «северного барда» ствовало “быстро темное упоение”, восклицания приобретают клишированный характер. В стихотворе- “Вы такая эстетная” и т.д... Все, что писал и печатал ниях Северянина возрастает чувство безысходности, Игорь Северянин за годы революции, в Крыму и одиночества и потерянности. Если раннее творчество в Ревеле, только перепевы худших элементов его поэта характеризуется созданием большого коли- ранних книг» [1, с. 9]. чества изобразительно-выразительных средств, интересно проследить над частотностью функ- О позднем творчестве поэта также отзывается ционирования тропов в позднем творчестве. Считаем наш современник Б. Подберёзин, который посвятил целесообразным проанализировать сборники стихо- поэту сборник стихотворений «Мой Северянин». творений, которые относятся к позднему творчеству В этом сборнике Б. Подберёзин очень тонко отмечает, «северного барда»: «Классические розы», что стиль и манера Северянина утрачивают свою «Медальоны» и «Соловей». Отбор изобразительно- яркость, образность и некую «живость»: «В позднем выразительных средств осуществляется методом творчестве мы видим уже совсем другого Северянина. сплошной выборки. Меняется все: стиль, лирические герои, техника стихо- сложения. Главными темами становятся природа, По сравнению с ранним позднее творчество любовь. Стихи наполняются воспоминаниями о Игоря Северянина характеризуется некой шаблон- прошлом, философскими размышлениями о жизни. ностью. Многие строки берутся из поэз, созданных Исчезают лишенное смысла жонглирование словами, до 1918 года. На это еще указывал Валерий Брюсов: вычурные “красивости”. Жеманные “Грёзэрки” и «Северянин чрезвычайно быстро “исписался”, довел, __________________________ Библиографическое описание: Мамадалиева Г.Р. ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА В ПОЗДНЕМ ТВОРЧЕСТВЕ И. СЕВЕРЯНИНА // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2023. 2(104). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/15049
№ 2 (104) февраль, 2023 г. “Марионетки проказ” уступают место “земным” 4.3. «Женщина с певучими глазами \\ Спросит, женщинам» [3, с. 11–12]. кто любимый твой поэт, \\ И, с улыбкой прислонив- шись к раме, \\ Терпеливо будет ждать ответ» [4, с. 23]; Однако до сих пор изобразительно- выразительные средства в позднем творчестве поэта 4.4. «Высокая стоит луна.\\ Высокие стоят не были проанализированы. Среди исследований, морозы.\\ Далекие скрипят обозы.\\ И кажется, что посвященных тропам поэта, необходимо указать нам слышна \\ Архангельская тишина» [4, с. 58]. работу Н.А. Максимовой «Противоречие как конструктивно-семантический прием в языке поэзии Сложные эпитеты: Игоря Северянина» [2, с. 72–76]. В данном исследо- 4.5. «Белоликие монахини в покрывалах вании большое внимание уделено тропофигурам, скорбно-черных, \\ Что в телах таите, девушки, духу так как, по мнению автора, в количественном сильному покорных?» [4, с. 32]; отношении они занимают такую же позицию, что и 4.6. «Много нимф, нереид, и сирен, \\ И русалок, окказиональные слова в поэзах Северянина. поющих рефрен \\ Про сиренево-белую кровь, \\ И названье тем песням – Любовь» [4, с. 20]; Считаем необходимым обратиться к сборникам 4.7. «Колеса палок, упираясь \\ В голубо-блесткий стихотворений поэта, которые были написаны в мартный наст, \\ Дают разгон, и – черный аист –\\ позднем творчестве, и перечислить самые про- Скольжу в движеньях лыжных част» [6, с. 4]; дуктивные тропы. 4.8. «Прозрачно капли отбивают дробь, \\ В них серебристо-радостная скорбь, \\ А капли прядают В позднем творчестве Северянина представлены и замерзают» [5, с. 14]. следующие тропы: 5. Гипербола: 1. Метафора: 5.1. «Прошли лета, и всюду льются слезы…\\ 1.1. «Или в парк по любимой тропинке \\ Нет ни страны, ни тех, кто жил в стране…» Мчишься с грацией дикой козы? \\ И тогда – [4, с. 2]; ветрятся паутинки \\ Женской – демонстративной – 5.2. «Целый мир тебе дивится, \\ Все не может косы …» [4, с. 21]; разгадать: \\ Ты – гулящая девица \\ Или Божья 1.2. «Когда Бонапарт приближался к Москве \\ благодать?» [4, с. 3]. И щедро бесплодные сеял могилы, \\ Победный в кровавом своем торжестве, – \\ В овинах дремали 6. Литота: забытые вилы» [4, с. 5]; 6.1. «Далеко, далеко, далеко \\ Есть сиреневое 1.3. «Аллея темная и тьмой тяжелая, \\ И тьма озерко, \\ Где на суше и даже в воде – \\ Ах, везде! безрадостна, и тьма пуста. \\ А ты сверкальная! Ах, везде! Ах, везде!» [4, с. 19]; А та веселая! \\ И упоенная такая та!» [4, с. 55]; 6.2. «И напроказничав в мечталенке, \\ 1.4. «Ложный свет увлекает в темень. \\ Муза Взглянув кокетливо в трюмо, \\ запрячется в распята на кресте. \\ Я ни с этими и ни с теми, \\ конвертик маленький, \\ В котором ты пошлешь Потому что как эти – те!» [4, с. 64]. письмо…» [4, с. 25]. 2. Олицетворение: 7. Метонимия: 2.1. «– Как мне больно, моя избушка! … \\ 7.1. «Я писал стихи, читал Майн Рида, \\ При Сердце плачет, и в сердце страх … \\ - О, дитя! встречах с девочками краснел» [4, с. 9]; Ведь она бессмертна, \\ И воскреснет она… на 7.2. «И больше ничего мой сон не содержал… \\ днях!» [4, с. 8]; Но, потрясенный им, взволнованный глубоко, \\ Весь 2.2. «В твою мечтальню солнце впрыгнуло \\ день я думаю, встревоженно дрожа, \\ О странной С энергиею огневой, \\ И, разогревшись, кошка девушке, не позабывшей Блока» [4, с. 23]; выгнула \\ Полоски шубки меховой» [4, с. 24]. 7.3. «Меж тем, как век – невечный – мечется \\ 3. Сравнение: И знаньями кичится век, \\ В неисчислимом челове- 3.1. «Если с нею – как храм, природа. \\ Без честве \\ Большая редкость – Человек» [3, с. 66]; любимой – она тюрьма» [4, с. 20]; 8. Синекдоха: 3.2. «Как снег – миндаль. Миндальны зимы. \\ 8.1. «Москва вчера не понимала, \\ Но завтра Гармошка – и колокола» [4, с. 14]; верь, поймет Москва: \\ Родиться русским – слишком 3.3. «Она, как белая голубка, \\ Легка, бездумна мало, \\ Чтоб русские иметь права…» [3, с. 5]; и чиста!» [6, с. 8]; 8.2. «Вот подождите – Россия воспрянет, \\ 3.4. «Красив, как Демон Врубеля для женщин, Снова воспрянет и на ноги встанет. \\ Впредь ее Запад \\ Он лебедем казался, чье перо\\ Белей, чем облако уже не обманет \\ Цивилизацией дутой своей …» и серебро, \\ Чей стан дружил, как-то ни странно, [4, с. 8]; с френчем…» [5, с. 5]. 8.3. «Мы – часть твоя, плоть твоя, кровь 4. Эпитет: твоя, грешный, \\ Наивный, стремящийся вечно 4.1. «И будет вскоре весенний день, \\ И мы поедем вперед, \\ Взыскующий Бога в Европе кромешной, – \\ домой, в Россию … \\ Ты шляпу шелковую надень: \\ Счастливый в несчастье, великий народ!» [4, с. 13]. Ты в ней особенно красива…» [4, с. 4]; Все приведенные примеры дают основание 4.2. «И будет праздник… большой, большой, \\ сделать вывод, что в позднем творчестве язык Каких и не было, пожалуй, \\ С тех пор, как создан Северянина становится не таким ярким и экспрес- весь шар земной, \\ Такой смешной и сивным. Если в раннем творчестве в поэзах поэта обветшалый…» [4, с. 4]; «бегает солнце», «ветерок целует», «веселеет лесок», «смеются розы», «сирень хохочет», то в поздних 17
№ 2 (104) февраль, 2023 г. стихотворениях мы наблюдаем, что Северянин во Поэт все так же стремится к ясности изложения. время эмиграции скучает по Родине, много думает Многие стихотворения он посвящает деятелям куль- о своей судьбе. По этой причине стихотворения поэта туры: Пушкину, Некрасову, Есенину, Ахматовой, не такие яркие и образные. Если в раннем творчестве Горькому, Маяковскому, Шекспиру, Байрону и т. д. поэта преобладают олицетворение, метафора, сравне- Анализ изобразительно-выразительных средств позво- ние и эпитет, то в позднем творчестве данные тропы лил проникнуть в мир поэта. Малое количество встречаются в малом количестве. Нами проанализи- тропов в позднем творчестве указывает на то, что язык ровано более 80 поэз Северянина, которые относятся поэта становится шаблонным, он уже не позволяет к позднему творчеству поэта. Из всех тропов в боль- себе экспериментировать со словами. Яркость и шем количестве встречаются метафоры – около 30, веселость ранних поэз сменяется тоской по Родине, эпитеты – более 20, сравнения – 25, метонимии – 8. одиночеством и грустью. Все указанное выражается в индивидуальной речи поэта, которая ярко отра- Итак, можно прийти к выводу, что язык жается посредством его стихотворений. Северянина становится простым, его поэзы наполня- ются нотками «грусти», как и душевное состояние. Список литературы: 1. Брюсов В.Я. Игорь Северянин. – 1915. – Ст. 2. 2. Максимова Н.А. Противоречие как конструктивно-семантический прием в языке поэзии Игоря Северянина // Вестник Российского ун-та дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. – 2006. – № 1. – С. 72–76. 3. Подберёзин Б. Мой Северянин. – Рига : Литературное братство, 2013. – С. 11–12. 4. Северянин И.В. Классические розы. – Белград, 1931. – 97 с. 5. Северянин И.В. Медальоны. – Югославия : Издание автора, 1934. – 50 с. 6. Северянин И.В. Соловей. – Берлин : Накануне, 1923. – 61 с. 18
№ 2 (104) февраль, 2023 г. PAPERS IN ENGLISH ART CRITICISM THEATRICAL ART DOI – 10.32743/UniPhil.2023.104.2.14946 PERIOD MAKEUP LOOKS: A WALK-THROUGH BEAUTY HISTORY (1800S – 1990S) Anelya Alimova International Makeup artist, Kazakhstan E-mail: [email protected] ПЕРИОД МАКИЯЖА: ПОШАГОВАЯ ИСТОРИЯ КРАСОТЫ (1800-Е - 1990-Е ГОДЫ) Алимова Анеля Сериковна Международный визажист, Республика Казахстан E-mail: [email protected] ABSTRACT During the late 1800s, the western cosmetics industry began to grow due to a rise in “visual self-awareness,” a shift in the perception of color cosmetics, and improvements in the safety of products. Prior to the 19th century, limitations in lighting technology and access to reflective devices stifled people’s ability to regularly perceive their appearance. From scientific history, articles and facts have been observed, how makeup has changed trends for decades, on fashion and women’s style. In the article we will analyze how art has influenced fashion for centuries on women. АННОТАЦИЯ В конце 1800-х годов западная косметическая индустрия начала расти благодаря росту “визуального самосознания”, изменению восприятия цветной косметики и повышению безопасности продуктов. До 19 века ограничения в технологии освещения и доступе к светоотражающим устройствам сдерживали способность людей регулярно воспринимать свой внешний вид. Из научной истории, статей и фактов было замечено, как макияж десятилетиями менял тенденции в моде и женском стиле. В статье мы проанализируем, как искусство веками влияло на моду на женщин. Keywords: make-up, makeup history, fashion, beauty, glamour. Ключевые слова: макияж, история макияжа, мода, красота, гламур. ________________________________________________________________________________________________ THE VICTORIAN ERA- 1800s An exclusive rear entrance was put in place to provide During the mid 1800s a period of time that would wealthy customers a chance to enter the store away from later be referred to as the “Victorian Era” women were prying eyes. Makeup was for women of ill repute, those still very much thought of as less than men, much like pertaining to the bold world of Vaudevile/Burlesque delicate flowers in need of shielding from the world. While performances and common prostitution. Therefore, wealthy ladies were known for their pale complexion, wealthy ladies who incorporated makeup into their a more tanned skin was considered synonymous of pampered existence were frowned upon. Luckily, things poverty, associated with those forced to do labor started to take a drastic turn in the beginning of the 20th unshielded from the harsh rays of sunlight. This type century, with women now strategically placing of elitism was also translated onto the cosmetic here. themselves on the front lines of the women’s rights Take Helena Rubinstein's cosmetic shop, for example. movement, urging for political change. __________________________ Библиографическое описание: Alimova A. PERIOD MAKEUP LOOKS: A WALK-THROUGH BEAUTY HISTORY // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2023. 2(104). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/14946
№ 2 (104) февраль, 2023 г. FLAPPERS: THE ROARING 1920s. During the Sophia Loren, Marilyn Monroe and Elizabeth Taylor took Great War, society was faced with one of the deadliest old Hollywood glamour to a whole new level! Their conflicts in human history. Claiming over 17 million bombshell look was characterized a flirty cat eye and lives, many women were left without their significant a strong dominant brow drawn in the same color as their other, now forced to attract new suiters in time of hair. FAUX NATUREL: 1970s The 70s was the era of the tremendous peril. Luckily, humanity was able to pick “Al American Girl.” Long luscious locks framed women’s itself up, and rebel through a time now known as “the tanned complexion and ultra-white teeth, and the use roaring twenties,” during which Flapper Girls emerged of shimmery pastels and minimal eye makeup created as sparkling phoenixes from the ashes of war. Society’s the extremely popular “naked” look [2]. newly found freedom came as a breath of fresh air, and people were more than happy to welcome the new MADONNA’S MATERIAL GIRL. 1980s the 1980s trends. These included more liberties for women, were all about big hair and bold makeup. Women wore as well as more daring ways of expression. Gone were eccentric eyeshadow in vivid shades of fuchsia, green, the Victorian buttoned-up collars and floor-length blue and everything in between, paired with mascara petticoats. This was the era of short fringe skirts and to match (sometimes even in bright shades of blue!). those with a roaring new attitude to match it! A great Lips were not immune to this love for excess, and were example of the changing fashions was that embodied by often outlined in the same bright colors. Contouring was Coco Chanel, whose boyish couture house transformed also radical, and bright blushes were key. the landscape of fashion. As far as makeup went, women now showcased bronzed, glowing skin in an attempt to FASHION & RUNWAY MAKEUP LOOKS. radiate California charm, but also adding Chanel’s As a fashion makeup artist, you will work closely with signature red pout and heavily lined eyes, as opposed photographers, models and designers, to help bring to the old-fashioned Victorian ultra-pale complexion. specific artistic creations to life within the fast-paced environment of the catwalk, photoshoots, and other THE VAMP LOOK. Synonymous to “sensuality”, fashion- related projects. It is important you learn to adapt the term “vamp” was used to describe the most sexually to these scenarios, and that you understand how makeup savvy of creatures, much to the contrast of Chanel's tomboy should cater to the specific circumstances of each stereotype. This temptress relished in her own mystery, individual project. For example, how to compensate taking pleasure in hiding away behind a pale complexion, for intense artificial lighting to avoid models looking dark eyes, and daring smile. All you needed was a pale or washed-out. heavily powered face to mimic that of a porcelain doll and a highly defined pout painted in deep, rich colors for CREATING LOOKS FIT FOR THE RUNWAY. extra drama. Another aspect of the “vamp” look was the First of all, it is paramount that you understand your obsession with the Egyptian cat eye, achieved through client's vision as the makeup you create will contribute deep kohl liner, dark eye shadow and carefully arched to the overall look of the project. You will have a certain eyebrows. This look later inspired today’s gothic amount of time to plan your look for the runway, movement, as well as the “heroin chic” look that became depending on the size and complexity of the production. extremely popular in the early 90s, where pale skin and You may be asked to work with lighting engineers, dark eye once again took a forefront within the cosmetic production assistants, models, stylists and designers, all sphere. to help create the overall look your client aims to achieve. These “prep days” may include dress rehearsals, makeup MARLENE 1930s DIETRICH. Marlene Dietrich's and hair tryouts, as well as meetings about the venue. “don't mess with me” attitude took the 1930s by storm. Her now iconic “femme look embraced androgynous HD MAKEUP: CREATING PERFECT SKIN glamour to fatale” provoke an overall appearance of FOR STUDIO, FILM AND TELEVISION. The makeup independence and self-confidence. This look emphasized industry is now being saturated with products labelled as a woman’s bone structure through meticulous contouring, “HD,” a marketing ploy to bring in sales. In reality, topped off with highly arched, ultra-thin eyebrows, creating the HD look is more about the right technique, fake lashes and a rich colored lip. [1] rather than spending big on HD labels. Digital photography and high-definition video, film and television demand BACK 1940s BROWS. With even food been rationed a revolutionized approach to beauty application. This shift in times of political hardship, makeup was in scarce has made makeup artists change their techniques to suit supply, turning women’s focus on hair through carefully the more vivid way we see images of actors, models, groomed styles. These glossy and meticulously waved performance artists and brides on our laptops, smartphones, looks were easy to achieve with the limited supplies in cinemas and on our television screens [3]. they had, such hair rollers and styling lotions. Eyebrows assumed a more natural line and a fuller form, and arches CREATIVE MAKEUP LOOKS FOR were emphasized by using an eyebrow pencil. Attention CATALOGUES, MAGAZINES, AND HIGH FASHION was still drawn to the lips through rich, dark colors PUBLICATIONS. When working on an editorial shoot, and a well-shaped bow to the upper lip. Eyes would you will be part of a team, and you will often also be carry a heavy line at the crease, with beige and brown provided with the previously mentioned “pre-shooting” tones to adorn the lids. day or days, where you will work closely with photographers and models to test out how your proposed OLD HOLLYWOOD GLAMOUR. 1950s Color look translates into real life, and on camera. As for the motion pictures gave birth to some of the biggest sex shoot itself, again, flexibility is key. These demanding symbols of the century. Women such as Audrey Hepburn, projects may take place indoors or outdoors, and it's important you are able to adjust your makeup techniques 20
№ 2 (104) февраль, 2023 г. accordingly. Timing is also of the essence, as you will makeup, these are very popular for theatre, burlesque also be working on a strict schedule. For outdoor shoots and high fashion productions, and often extend to more you will have to take into consideration external factors than just the model’s face. such as changing light and weather conditions. Usually, natural lighting creates a bluish skin tone, that can be USE OF STUDS, STENCILS, GLITTER AND countered with rosier colors. Indoor shoots may also be OTHER MATERIALS. These can be a fun way to add challenging. For example, you may be forced to deal a little something extra to your beauty look. However, with less-than-optimal artificial lighting, sweaty models, it is important to always use materials that are created etc. Also, remember that intense lighting highlights especially for makeup purposes, such as face-painting. imperfections, which may require more makeup than Paint found at a regular craft store (such as acrylics) are you initially anticipated. It also creates a yellowish skin dangerous and should never be used on the skin. Before tone that you will need to counteract with cooler-themed applying the stencil, make sure all the necessary sanitary foundations and colors. Creative makeup may also be measures have been taken. For example, never dip brushed used for editorial shoots. As an extension of “glamour” in dirty water, and make sure to mist sponges with alcohol in between faces. References: 1. Araeva L.A. Word-building type as a semantic microsystem: suffixal substantives: (based on the Russian sub-dialects): abstract dissertation of Doctor of Philology: 10.02.01 – Kemerovo, 1994. – P. 43. [in Russian]. 2. Classic Beauty: The History of Make-Up by Gabriela Hernandez. 3. Ginzburg E.L. Word-building and syntax. – Moscow, 1979. – P. 264. [in Russian]. 4. Kovaleva T.V. Derivatives with -ator/-tor in derivative system of the Russian language. Dissertation of the candidate of philological sciences: 10.02.01. – Kemerovo, 2004. [in Russian]. 5. Vinogradov V.V. Selected works. Lexicography and lexicology]. – Moscow, 1977. – P. 312. [in Russian]. 6. Glamour daze / [URL] https://glamourdaze.com/history-of-makeup/1930s 7. Glamour daze / [URL]. https://glamourdaze.com/1950s-fashion 21
ДЛЯ ЗАМЕТОК
ДЛЯ ЗАМЕТОК
Научный журнал UNIVERSUM: ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ № 2(104) Февраль 2023 Свидетельство о регистрации СМИ: ЭЛ № ФС 77 – 54436 от 17.06.2013 Издательство «МЦНО» 123098, г. Москва, улица Маршала Василевского, дом 5, корпус 1, к. 74 E-mail: [email protected] www.7universum.com Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленного оригинал-макета в типографии «Allprint» 630004, г. Новосибирск, Вокзальная магистраль, 3 16+
Search
Read the Text Version
- 1 - 25
Pages: