Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore สำนวนสุภาษิตจีน

สำนวนสุภาษิตจีน

Description: รวมหมดแล้ว

Search

Read the Text Version

成语

จดั ทำโดย นำงสำว ตรที พิ ยนภิ ำ ธรรมสำร รหัสนักศกึ ษำ 61181500128 สำขำวิชำ กำรสอนภำษำจีน ช้ันปีท่ี 3

คานา ในปจั จุบนั การใช้ภาษาจีนสาคญั อย่างย่งิ เนื่องจากภาษาจนี เข้ามาเป็นส่วนหนึง่ ทีส่ าคญั ในการดารงชวี ติ เเละกลายเป็นภาษาทีค่ นสว่ นใหญต่ อ้ งใช้ส่อื สารในชวี ติ ประจาวนั ไมว่ า่ จะเป็นการทักทายเบอ้ื งต้น หรอื รวม ไปถงึ การใช้สานวนสภุ าษิตในการสนทนา สานวนสภุ าษติ จนี ในหนังสอื (e-book) ผู้จดั ทา จดั ทาขน้ึ เพ่ือเป็นส่วนหนง่ึ ของการศกึ ษาเกย่ี วกบั สานวนสุภาษติ จีนต่างๆ ไม่วา่ จะเปน็ ความหมายของสุภาษิตเเละรวมไปถึงเรือ่ งราวของสภุ าษิตน้ันๆ เพ่ือใหผ้ ู้ ศกึ ษาและผูท้ ี่สนใจศกึ ษาค้นควา้ มคี วามรู้และความเขา้ ใจในสภุ าษิตจนี มากยิ่งข้นึ การใชส้ ภุ าษิตจีนในชวี ติ ประจาวันมีความสาคญั มากในปจั จุบนั นี้ ผู้จัดทาจึงไดร้ วบรวมข้อมลู ตา่ งๆที่ เก่ียวกบั สภุ าษติ จีน เช่น คาอธิบาย เร่อื งราวต่างๆท่เี กีย่ วขอ้ งกบั สุภาษิตโดยตรง ผจู้ ัดทาหวังว่าหนงั สือ (e-book) เล่มนจี้ ะเป็นแหลง่ ความรูส้ าหรับผ้ทู สี่ นใจไมม่ ากกน็ อ้ ย หากมขี ้อผิดพลาดประการใด ขออภยั มา ณ ท่ีน้ีดว้ ย นางสาว ตรีทิพยนิภา ธรรมสาร

叶公好龙的故事,叶公好龙的典故

叶公好龙的故事 ,叶公好龙的典故 鲁哀公经常向别人说自己是多么地渴望人才,多么喜欢有知识才干 的人。有个叫子张的人听说鲁哀公这么欢迎贤才,便从很远的地方风尘仆 仆地来到鲁国,请求拜见鲁哀公。 子张在鲁国一直住了七天,也没等到鲁哀公的影子。原来鲁哀公说 自己喜欢有知识的人只是赶时髦,学着别的国君说说而已,对前来求见的 子张根本没当一回事,早已忘到脑后去了。子张很是失望,也十分生气。 他给鲁哀公的车夫讲了一个【故事】,并让车夫把这个【故事】转述给鲁 哀公听。 然后,子张悄然离去了。 终于有一天,鲁哀公记起子张求见的事情,准备叫自己的车夫去把 子张请来。车夫对鲁哀公说:“他早已走了。” 鲁哀公很是不明白,他问车夫道:“他不是投奔我而来的吗?为什么 又走掉了呢?” 于是,车夫向鲁哀公转述了子张留下的故事。那故事是这样的: 有个叫叶子高的人,总向人吹嘘自己是如何如何喜欢龙。他在衣带 钩上画着龙,在酒具上刻着龙,他的房屋卧室凡是雕刻花纹的地方也全都 雕刻着龙。天上的真龙知道叶子高是如此喜欢龙,很是感动。一天,真龙 降落到叶子高的家里,它把头伸进窗户里探望,把尾巴拖在厅堂上。这叶 子高见了,吓得脸都变了颜色,惊恐万状,回头就跑。真龙感到莫名其 妙,很是失望。其实那叶公并非真的喜欢龙,只不过是形式上、口头上喜 欢罢了。

เป็นการชนื่ ชอบบางส่งิ แบบผิวเผิน ไม่ไดช้ อบแบบคลง่ั ไคล้ Lǔāigōng มกั จะบอกผ้อู น่ื ว่าตัวเขาเองปรารถนาพรสวรรคม์ าก, เขาชอบคนที่มีความรูแ้ ละมีพรสวรรค์มาก, มี ชายคนหนงึ่ นามว่า zǐzhāng เขาไดย้ นิ มาว่า Lǔāigōng ยนิ ดีตอ้ นรับผทู้ ม่ี คี วามสามารถ, เขาจึงเดนิ ทางจากที่ ไกลๆมาจนถงึ รัฐหลู่, เพ่ือมาขอพบกบั Lǔāigōng 。 zǐzhāng อาศัยอยทู่ ี่รัฐหลู่ เปน็ เวลา 7 วันแลว้ , แต่ก็ยังไม่พบแมแ้ ต่เงาของ Lǔāigōng。ปรากฎว่า Lǔāigōng บอกว่าที่ตวั เขาชอบคนทมี่ คี วามรูเ้ พียงจะทาตามให้ดทู ันสมัยเท่าน้ัน, เขาเพียงแค่เรียนรูม้ าจากษตั รยิ ์, ฉนั ไมไ่ ด้สนใจ zǐzhāng ท่มี าหาฉันเลย, ลืมไปตั้งนานแล้ว 。zǐzhāng รสู้ กึ ผิดหวงั และโกรธมากๆ 。เขาเล่า เรื่องราวให้กบั คนขบั รถของ Lǔāigōng ฟงั , และขอใหค้ นขับรถชว่ ยถา่ ยทอดเรื่องราวน้ีตอ่ ให้ Lǔāigōng ได้ฟัง, จากนนั้ , zǐzhāng กห็ ายไปแบบเงียบๆ 。 ในทส่ี ดุ วนั หนึง่ Lǔāigōng กจ็ าเรอ่ื งต่างๆที่ zǐzhāng ขอได้ , จงึ บอกใหค้ นขบั รถของตัวเองไปเชิญ zǐzhāng มา , แตค่ นขบั รถของ Lǔāigōng ได้กล่าวว่า “ เขาจากไปตั้งนานแล้ว “ 。 Lǔāigōng ไมเ่ ข้าใจเอามากๆ , เขาถามคนขับรถวา่ : เขาไม่มาหาฉันเหรอ ? ทาไมเขาถึงออกไปอีกเหรอ ? ดว้ ยเหตนุ ี้ , คนขับรถของ Lǔāigōng จงึ ไดถ้ ่ายทอดเร่ืองราวท่ี zǐzhāng ทิ้งเอาไว้เพ่อื ฝากบอก Lǔāigōng。เรอื่ งราวมันเปน็ แบบนี้ : มคี นนามว่า yèzigāo, เขามกั จะคุยโวกับผู้อืน่ เสมอว่าเขาชอบมงั กรอย่างไร 。 เขาวาดมังกรอยูบ่ นตะขอเส้ือผา้ ของเขา , สลักมงั กรลงบนภาชนะทใ่ี ส่ไวน์ , ไมว่ า่ จะเปน็ ห้องนอนในบ้านของเขาก็ล้วนแต่จะแกะสลักมังกรไมว่ า่ จะเปน็ ลวดลายที่ไหนก็ตาม 。 มังกรท่อี ยบู่ นฟา้ พอร้วู ่า yèzigāo ชอบมังกร , กต็ ้ืนตันใจมาก 。 วนั หนึง่ , มังกรตัวจริงลง มาที่บา้ นของ yèzigāo, มนั ยื่นหวั ของมนั มาทห่ี น้าต่างเมอ่ื เย่ียมชมรอบๆ , และลากหางของมนั บนหอ้ งโถง 。 เม่อื yèzigāo เหน็ มันสูงขนาดนท้ี าใหเ้ ขากลัวมากจนหน้าของเขาเปล่ียนสี , ด้วยความตกใจ , เขาหนั หลงั ไปและวงิ่ หนอี ยา่ ง ไว 。 มังกรรูส้ ึกมึนงงและผดิ หวงั มาก 。 ในความเปน็ จริงแล้ว yèzigāoไม่ได้ชอบมังกรมากนกั , เปน็ เพยี งความชื่น ชอบแบบทางการและพดู เปล่าๆ ว่าชอบ.

生词 1. 渴望 Kěwàng ปรารถนา 2. 时髦 Shímáo ทันสมัย 3. 国君 Guójūn พระมหากษัตริย์ 4. 失望 Shīwàng ผดิ หวัง 5. 悄然 Qiǎorán เงียบๆ 6. 事情 Shìqíng เรื่อง 7. 转述 Zhuǎnshù ถา่ ยทอด 8. 吹嘘 Chuīxū คยุ โม้โอ้อวด 9. 卧室 Wòshì ห้องนอน 10. 探望 Tànwàng เยย่ี มชม 11. 惊恐 Jīngkǒng ตื่นตกใจ 12. 莫名 Mòmíng 13. 尾巴 Wěibā มึนงง หาง

句子 1. 对于哆啦 A 梦,她不过是叶公好龙。 เกยี่ วกับโดราเอมอ่ น เขาเเคช่ ่ืนชอบแตไ่ ม่ใชก่ ารคลง่ั ไคล้ 2. 前几天他去抗议,后来不会再去了,只是叶公好龙。 ไม่ก่วี นั ก่อนเขาไปประทว้ ง ต่อมาเขาก็ไมไ่ ปอีกเลย ก็แค่ชอบแบบไม่ได้คล่งั ไคล้ 3. 地说非常喜欢肖战。可是在她的房间里,没有一张肖战 的照片,实际上只是叶公好龙。 เขาพดู วา่ เขาชอบเซียวจ้านมาก แต่ในห้องเขาไม่มีรูปของเซียวจา้ นสักใบเดียว ความจริงเเล้วเเค่ ชอบไม่ได้คลงั่ ไคล้ 4. 你说喜欢音乐。可是我从未见过你听音乐或唱歌,我认 为你只是叶公好龙。 คุณพูดว่าชอบเพลง เเต่ฉนั กไ็ ม่เคยเห็นคณุ ฟังเพลงหรือร้องเพลงเลย ฉันคดิ ว่าคุณแค่ชอบเเต่ ไมไ่ ด้คล่ังไคล้ 5. 你非常爱学习,可是你只要学毕业,那你只是叶公好 龙。 คุณรกั การเรียนมากๆ แตค่ ุณแคอ่ ยากเรียนจบ งั้นคณุ ก็แค่ชอบแต่ไม่ได้คลง่ั ไคล้

大公无私的故事,大公无私的典故

大公无私的故事,大公无私的典故 春秋时,晋平公有一次问祁黄羊说:“南阳县缺个县长,你看,应 该派谁去当比较合适呢?”祁黄羊毫不迟疑地回答说:“叫解狐去,最合 适了。他一定能够胜任的!”平公惊奇地又问他:“解狐不是你的仇人 吗?你为什么还要推荐他呢!”祁黄羊说:“你只问我什么人能够胜任, 谁最合适;你并没有问我解狐是不是我的仇人呀!”于是,平公就派解狐 到南阳县去上任了。解狐到任后。替那里的人办了不少好事,大家都称颂 他。过了一些日子,平公又问祁黄羊说:“现在朝廷里缺少一个法官。你 看,谁能胜任这个职位呢?”祁黄羊说:“祁午能够胜任的。”平公又奇 怪起来了,问道:“祁午不是你的儿子吗?你怎么推荐你的儿子,不怕别 人讲闲话吗?”祁黄羊说:“你只问我谁可以胜任,所以我推荐了他;你 并没问我祁午是不是我的儿子呀!”平公就派了祁午去做法官。祁午当上 了法官,替人们办了许多好事,很受人们的欢迎与爱戴。孔子听到这两件 事,十分称赞祁黄羊。孔子说:“祁黄羊说得太好了!他推荐人,完全是 拿才能做标准,不因为他是自己的仇人,存心偏见,便不推荐他;也不因 为他是自己的儿子,怕人议论,便不推荐。像黄祁羊这样的人,才够得上 说“大公无私”啦!”

เป็นความไมเ่ หน็ แก่ตวั ในชว่ งฤดใู บไมผ้ ลแิ ละฤดใู บไมร้ ว่ ง, jìnpínggōng ถาม qíhuángyáng ว่า : เมอื งหนาน หยางขาดแคลนหัวหนา้ ผูบ้ งั คับบญั ชาการมณฑล, คณุ ดสู ิ , ควรจะส่งใครไปเป็นถงึ จะเหมาะสมท่ีสุดหละ่ ? qíhuángyáng ตอบโดยไม่ลังเล : ให้ jiěhú ไป , เหมาะสมทสี่ ุดแล้ว 。เขาต้องมีความสามารถมากแนๆ่ ! jìnpínggōng ถามเขาด้วยความประหลาดใจ : “jiěhú ไมใ่ ชศ่ ัตรูของคณุ หรอกเหรอ ? ทาไมคณุ ถงึ ยัง แนะนาเขา ! “qíhuángyáng พูดวา่ : ก็คณุ ถามฉนั ว่าใครเหมาะสมท่สี ดุ คุณไมไ่ ดถ้ ามฉนั ว่า jiěhú เปน็ ศตั รู ของฉนั หรือเปล่า! จากน้ัน jìnpínggōng ก็สง่ jiěhú ไปยงั เมอื งหนานหยางเพื่อเข้ารบั ตาแหน่ง 。 หลังจากท่ี jiěhú ไดร้ ับตาแหนง่ แลว้ 。เขากไ็ ดท้ าเรอ่ื งทีด่ ีมากมายใหก้ ับผ้คู นที่นั่น, ทกุ คนตา่ งพากนั ยกยอ่ งสรรเสรญิ เขา 。หลงั จากนัน้ ไม่กี่วัน , jìnpínggōng กถ็ าม qíhuángyáng ว่า : ตอนน้รี าชสานกั ตอ้ งการผู้ พิพากษา 。 คุณดูสิ , ใครทส่ี ามารถพอทจ่ี ะเขา้ รบั ตาแหน่งน้หี ล่ะ ? qíhuángyáng พดู วา่ : qíwǔ มี ความสามารถนะ 。jìnpínggōng รสู้ กึ แปลกใจขึ้นมา, เลยถามวา่ : qíwǔ ไมใ่ ชล่ ูกชายของคุณเหรอ? คุณ จะแนะนาลูกชายของคณุ อยา่ งไร, ไมใ่ หก้ ลัวคานนิ ทาว่าร้ายของผอู้ น่ื ? qíhuángyáng พดู : คุณถามฉนั แค่วา่ ใครมี ความสามารถทจ่ี ะทาได้, ดงั นั้นฉนั จึงแนะนาเขา ; คุณไม่ไดถ้ ามฉนั วา่ qíwǔ เป็นลูกของฉนั หรอื เปลา่ ! jìnpínggōng กไ็ ดพ้ า qíwǔ ไปเป็นผู้พพิ ากษา。qíwǔ กลายเปน็ ผพู้ พิ ากษาและไดท้ าแต่เรอื่ งดีดีให้กบั ผู้คนมากมาย , เป็นทรี่ กั และทีช่ น่ื ชอบของผู้คนจานวนมาก 。เมื่อ kǒngzǐ ไดฟ้ งั เรอื่ งราวท้งั 2 เรือ่ งนี้ , เค้า สรรเสรญิ qíhuángyáng อยา่ งมาก 。kǒngzǐ กลา่ ววา่ : qíhuángyáng พูดได้ดีมากเลย ! เขา แนะนาผู้คน , ทม่ี คี วามสามารถตามมาตรฐานอย่างสมบรู ณ์ , ไม่ใชเ่ พราะเป็นศตั รู, และมอี คติกับเขา , แลว้ เคา้ จะไม่ แนะนา ; ไม่ใชเ่ พราะวา่ เปน็ ลกู ชายของตวั เอง , กลัวคนอ่นื จะพดู ถึง, จงึ ไม่แนะนา。คนอยา่ ง qíhuángyáng ดี พอทจ่ี ะพดู คาว่า “ ไมเ่ ห็นแก่ตวั ” เลยหละ่ !

生词 1. 县缺 Xiàn quē ขาดแคลน 2. 胜任 Shèngrèn ความสามารถ 3. 推荐 Tuījiàn แนะนา 4. 仇人 Chóurén ศัตรู 5. 称颂 Chēngsòng สรรเสรญิ 6. 闲话 Xiánhuà นินทา 7. 法官 Fǎguān ผู้พพิ ากษา 8. 议论 Yìlùn พดู ถงึ 9. 标准 Biāozhǔn มาตรฐาน 10.偏见 Piānjiàn อคติ 11.惊奇 Jīngqí ประหลาดใจ

句子 1. 他帮助每个人做作业,他是大公无私的人。 เขาช่วยเพ่ือนทกุ คนทาการบ้าน , เขาเปน็ คนไม่เห็นแกต่ ัวเลย 2. 虽然玛丽是他的仇人 ,但是他也帮玛丽做作业,他真 是大公无私的人。 ถึงเเมว้ ่าแมรีจ่ ะเปน็ ศัตรูของเขา , แต่เขากย็ งั ชว่ ยแมร่ที าการบ้าน , เขาเปน็ คนไมเ่ ห็นแกต่ ัว เลยจริงๆ 3. 虽然麦克没时间帮忙,但他是大公无私的人。 ถงึ เเมว้ ่าไมคจ์ ะไมค่ อ่ ยมีเวลามาช่วยงาน , แตเ่ ขาเป็นคนไม่เห็นแกต่ ัว 4. 老师一直叫我 应该是大公无私的人,和有时间就帮助 人们。 คณุ ครูสอนฉันเสมอ ว่าควรจะเป็นคนไมเ่ ห็นแก่ตวั เเละช่วยเหลือผ้อู ื่นเมื่อมเี วลา 5. 如果将来我有孩子,我想会教他是大公无私的人。 ในอนาคตถ้าฉันมลี ูก , ฉนั คิดวา่ จะสอนใหเ้ ขาเป็นคนไม่เห็นแกต่ ัว

口蜜腹剑

口蜜腹剑 【成语】: 口蜜腹剑 【拼音】: kǒu mì fù jiàn 【解释】: 嘴上说的很甜美,凡里却怀着害人的主意。形容两面派 的狡猾阴险。 【成语故事】:唐玄宗(李隆基)的兵部尚书李林甫,论才艺,也 还不错,一手字,画都很好;但他做官却不正正诚诚的办事,而是一味迁 就和迎合玄宗的意旨。不但如此,他还用些不正当的方法结交玄宗亲信的 宦官和妃子。因此,他很得玄宗的宠信,一直在朝中做了十九年的官。李 林甫和一般人接触。也总是在外貌上表现出和人很友好,非常合作,嘴里 并说尽所有可以说的好听的、善意的话。可是实际上,他的性情和他的表 面态度完全相反;他竟是一个非常狡猖阴险,常常使坏主意来害人的人。 但是,坏人虽然有时可以得达害人的目的,逞奸谋于一时,日子久了,人 家就发现了地这种伪善,于是大家便在背地里说他口有蜜、腹有剑。即 是:口上甜甜蜜蜜,心中利剑害人。 唐朝还有一个做中书侍郎的李义府,平常的行动和表情,显得非常 忠厚和温和;而且他不管和谁说话,总一定先自己咧开嘴笑,表现出十分 诚恳和善良的样子。其实地的心地既刻薄,又奸诈,常使用阴险的计策害 人。日子久了,人家也发现了他的这种假面具,就在背地裹说他笑中有 刀。 像李林甫和李义府那样的人是非常可怕的,因为也表里不一,若不 小心,便要上当受害。所以口蜜腹剑不但是一句好成语,而且可作我们交 友的戒言。 口蜜腹剑和笑里藏刀虽出自两个人的两个故事,但其含义是相同 的,都是形容人口是心非和表里不一致;外面表现的很好,很讨人好感, 叫人愿意结交,而心里却是尽想些坏主意计算人,谋害人。

เปน็ ความไม่เห็นแกต่ ัว สานวน : ปากหวานก้นเปร้ียว คาอธิบาย : การพูดจาออ่ นหวาน , แตม่ คี วามคดิ ที่ชว่ั รา้ ย , บรรยายถึงการตสี องหน้าแบบเจา้ เล่หแ์ ละร้ายกาจ เรอ่ื งราว : ในเรอื่ งของความสามารถน้ัน , ค่อนข้างดี , ลายมอื และการวาดรูปดีมาก , แต่เขาทางานเปน็ ขนุ นางทีไ่ ม่ ซ่อื สตั ย์ ,แตเ่ พียงยอมทาตามความตอ้ งการของ xuแnzōng 。ไมเ่ พียงเท่านน้ั ,เขายังใช้วธิ กี ารทไ่ี มเ่ หมาะสมเพ่อื ผกู มิตรกบั ขันทีและนางสนมของ xuแnzōng,ดังนั้น , เขาจึงเปน็ ทโี่ ปรดปรานของ xuแnzōng, และทางานอยู่ในราชสานกั มา ทัง้ หมด 19 ปี 。 Lǐlnfǔ พบปะกบั ผ้คู น 。 ลักษณะภายนอกมกั จะแสดงความเป็นมติ รกบั ผู้คน ,ให้ความร่วมมอื เป็น อย่างดี , คาพดู ทัง้ หมดท่ีพดู ก็ล้วนแตเ่ ปน็ ส่ิงทีน่ า่ ฟัง ,เปน็ คาพดู ทปี่ รารถนาดี 。แต่ความเป็นจริงแล้ว , นิสัยใจคอของเขาตรง ขา้ มกับทัศนคตผิ วิ เผนิ โดยสิ้นเชิง;จรงิ ๆ แล้วเขาเปน็ คนเจ้าเลห่ ์และชั่วร้ายมาก ,มกั จะคิดร้ายเพือ่ ทารา้ ยผู้คน 。แตว่ ่า ,แม้ว่า บางครัง้ คนเลวจะสามารถทาตามวัตถุประสงค์ของตนสาเร็จ ,แต่หลังจากน้ันไม่นาน ,ผ้คู นกค็ น้ พบความไมจ่ ริงใจนี้ ,ดังนน้ั ทุก คนก็เลยบอกวา่ เขามนี ้าผ้ึงในปาก ,มดี าบในท้อง。 น่นั คือ : ความหวานในปาก ,ดาบในใจทาร้ายผ้อู ่ืน 。 ในราชวงศถ์ ังยังมี Lǐyìfǔ ทเี่ ปน็ คนรบั ใช้ของ zhōngshū ,การกระทาทีแ่ สดงออกโดยปกติ , จะเปน็ คนที่ ซื่อสัตย์และออ่ นโยน ;และไม่ว่าเขาจะคุยกับใครเขามกั จะยิ้มก่อนเสมอ ,เพ่อื แสดงทา่ ทางจรงิ ใจและดใี จ 。แตค่ วามจริงแลว้ เบื้องลกึ ของหวั ใจแลว้ ,เปน็ คนทรยศหักหลัง ,มกั จะใชแ้ ผนการชวั่ รา้ ยมาทาร้ายผู้คน หลังจากน้นั ไม่นาน , ผูค้ นกค็ ้นพบ หน้ากากของเขาเช่นกัน , และยงั บอกวา่ เขามีมีดในรอยย้ิมของเขา 。 คนอยา่ ง Lǐlnfǔ และ Lǐyìfǔ เปน็ คนทนี่ ่ากลัวมาก , เพราะความคิดภายนอกและภายในแตกตา่ งกนั , ดังน้ัน ปากหวานก้นเปร้ียวไม่เพียงแตจ่ ะเปน็ สานวนท่ดี ี , ยิง่ ไปกว่านน้ั ยังสามารถนาไปใชเ้ ป็นเครอ่ื งเตอื นใจทาใหเ้ รารู้จกั เพอื่ นๆ แมว้ า่ ปากหวานกน้ เปรี้ยว กับ ดาบในรอยยม้ิ จะมาจากคนสองคน เร่อื งสองเร่ือง , แตค่ วามหมายเหมอื นกนั , ทง้ั หมดนี้อธบิ ายถงึ ความจรงิ ใจและความคิดภายในและภายนอกแตกต่างกนั ; พฤติกรรมภายนอกแสดงออกมาดีมาก , จนนา่ พอใจ, ตอ้ งการให้ทกุ คนผูกมิตรดว้ ยความเต็มใจ , แต่ในใจกลับมคี วามคิดในเรื่องที่ไมด่ ี

生词 1. 甜美 Tiánměi ออ่ นหวาน 2. 狡猾 Jiǎohuá เจา้ เลห่ ์ 3. 阴险 Yīnxiǎn รา้ ยกาจ 4. 结交 Jiéjiāo ผกู มติ ร 5. 宦官 Huànguān ขนั ที 6. 妃子 Fēizi นางสนม 7. 宠信 Chǒngxìn โปรดปราน 8. 态度 tàidù ทศั นคติ 9. 剑 Jiàn ดาบ 10. 忠厚 Zhōnghòu ซ่ือสตั ย์ 11. 奸诈 Jiānzhà ทรยศ

句子 1. 我妈妈教我 , 应该为人真诚 不是口蜜腹剑的人。 แม่ของฉนั สอนวา่ ควรจะเปน็ คนจริงใจ ไมใ่ ช่เปน็ คนปากหวานก้นเปรี้ยว 2. 你可以相信我啊,我不饿是口蜜腹剑的人。 เธอสามารถไว้ใจฉันได้ , ฉนั ไม่ใชค่ นปากหวานกน้ เปรย้ี ว 3. 你的朋友说得很好听,但是心里想的却是另一套,他真 是口蜜腹剑的人。 เพอื่ นของคณุ พูดได้ดี แต่วง่ิ ทเ่ี ขาคดิ ในใจเขากลับเป็นคนละเรื่อง เขานี่เป็นคนปากหวานก้น เปรี้ยวจรงิ ๆเลยนะ 4. 玛丽 ,为什么你的男朋友真是口蜜腹剑的人啊? แมรี่ทาไมแฟนของคณุ ถึงเป็นคนปากหวานก้นเปร้ยี วแบบนี้ 5. 昨天我听到老师说,新生真是口蜜腹剑的人啊。 เมอื่ วานฉันได้ยินครูพูดว่า นกั เรียนใหมเ่ ป็นคนปากหวานกน้ เปรยี้ วจรงิ ๆ

อา้ งองิ 口蜜腹剑.มปป[ออนไลน]์ .แหลง่ ทสี่ บื คน้ : http://www.hydcd.com (สบื คน้ เมื่อวันท่ี 1มีนาคม 2564) 叶公好龙的故事,叶公好龙的典故.มปป[ออนไลน์].แหลง่ ท่ีสืบคน้ : https://www.uuzuowen.com (สืบคน้ เมื่อวันที่ 1มนี าคม 2564) 大公无私的故事,大公无私的典故.มปป[ออนไลน]์ .แหลง่ ทส่ี บื คน้ : https://www.uuzuowen.com (สบื คน้ เม่ือวนั ท่ี 1มนี าคม 2564)


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook