นทิ าน 2 ภาษา เรื่อง แอนโดรเคลิ กบั สงิ โต (Androcles and the Lion)
A slave named Androcles once escaped from his master and fled to the forest. As he was wandering about there he came upon a lion lying down moaning and groaning. ทาสคนหนง่ึ มนี ามวา่ อันโดรเคลิ ส์ คร้ังหนง่ึ เคยหนเี ขา้ ไปหลบอยใู่ น ปา่ ในขณะทเ่ี ขาเดนิ เตรไ่ ปมาอยแู่ ถวนน้ั เขาไดไ้ ปพบกบั สงิ โตตวั หนง่ึ กาลงั นอนรอ้ งครวญครางอยู่ At first he turned to flee, but finding that the lion did not pursue him, he turned back and went up to him. ในตอนแรกเขาวงิ่ หนเี อาตวั รอด แต่เขาไดเ้ หน็ วา่ สงิ โตไมไ่ ดไ้ ลต่ ามเขา มา เขาจงึ หนั กลบั ไปดแู ละไดเ้ ดนิ กลบั เขา้ ไปหามนั
As he come near, the lion put out his paw, which was all swollen and bleeding and found that a huge thorn had got into it, and was causing all the pain. เมอ่ื เขาเขา้ ไปใกลๆ้ สิงโตไดเ้ หยยี ดองุ้ เทา้ หนา้ ของมนั ออกมา มันบวม เป่งและมเี ลอื ดออก อนั โดรเคลิ สไ์ ดส้ งั เกตเหน็ วา่ มหี นามใหญท่ มิ่ แทง เขา้ ไป ซงึ่ ทาใหม้ นั เจบ็ ปวดมาก He pulled out the torn and bound up the paw of the lion, who was soon able to rise and lick the hand of Androcles like a dog. เขาดงึ หนามนนั้ ออกมาจากองุ้ เทา้ ของสงิ โต แล้วพนั แผลทอี่ ้งุ เทา้ ของ สงิ โตเอาไว้ ซงึ่ ในไมช่ า้ มนั กล็ กุ ขนึ้ ได้ และเลยี มอื ของอนั โดรเคลิ สร์ าว กบั สนุ ขั
Then the lion took Androcles to his cave, and every day used to bring him meat from which to live But shortly afterwards both Androcles and the lion were captured. แลว้ สงิ โตกพ็ าอนั โดรเคลิ สไ์ ปยงั ถา้ ทมี่ นั อยู่ และทกุ ๆวนั มนั จะนาเนอื้ มาใหเ้ ขากนิ เพอื่ ยงั ชพี แตห่ ลงั จากนนั้ ไมน่ านนกั ท้ังอนั โดรเคิลส์ และสงิ โตกถ็ กู จบั ตวั ไว้ The slave was sentenced to be thrown to the lion, after the latter had been kept without food for several days. อนั โดรเคลิ สถ์ กู ตดั สนิ ใหถ้ กู สงิ โตกนิ หลังจากทสี่ งิ โตถกู ขงั เอาไวใ้ หอ้ ด อาหารอยหู่ ลายวนั
The Emperor and all his court came to see the spectacle and Androcles was led out into the middle of the arena. สมเดจ็ พระเจา้ จกั รพรรดิ พร้อมดว้ ยขา้ ราชสานกั ทกุ พระองค์ ได้มา ชมการแสดง Soon the lion was let loose from his den and rushed bounding and roaring toward its victim, but as soon as he come near to Androcles he recognized his friend, and fawned upon him, and licked his hands like a friendly dog. อันโดรเคลิ สไ์ ดถ้ กู นาออกมาทก่ี ลางสงั เวยี น ขณะนน้ั สงิ โต ก็ถกู ปลอ่ ย ออกมาจากคอกทข่ี งั ไว้ มันว่ิงออกมาในสนามพรอ้ มกบั คารามใส่ เหยอ่ื ของมนั แตเ่ มอื่ มนั ไดเ้ ขา้ มาใกลอ้ นั โดรเคลิ ส์ มนั กจ็ าสหายเกา่ ของมนั ได้ มนั จงึ กระดกิ หางเขา้ คลอเคลยี และเลยี มอื ของเขาเหมอื น หมาทเ่ี ปน็ เพอ่ื นกนั
The Emperor, surprised at his, summoned Androcles to him, who told him the whole story. พระเจา้ จกั พรรดซิ งึ่ จงึ สงสยั ในสง่ิ ทเ่ี กดิ ขนึ้ จงึ เรยี กใหอ้ นั โดรเคลิ ส์ เข้า ไปหาพระองค์ ซงึ่ อนั โดรเคลิ สไ์ ดเ้ ลา่ เรอื่ งทงั้ หมดใหพ้ ระองคฟ์ งั Whereupon the slave was pardoned and freed, and the lion let loose to his native forest. เม่อื พระองค์ไดฟ้ งั ดงั นนั้ ผ้เู ปน็ ทาสจงึ ไดร้ บั การอภยั โทษ และถกู ปลอ่ ยตวั ใหเ้ ปน็ อสิ ระ และสงิ โต กไ็ ดถ้ กู ปลอ่ ยใหก้ ลบั สปู่ า่ อนั เปน็ ถนิ่ ฐานของมนั
คาศัพท์ (Vocabulary) escaped = หลบหนี flee = หนเี อาตวั รอด pursue = ตดิ ตาม bleeding = มีเลือดออก thorn = หนาม (be) captured = ถกู จบั ได้ (be) sentenced = ถูกพพิ ากษาวา่ - court = ราชสานกั spectacle = การแสดงในทส่ี าธารณะ arena = สงั เวยี นการตอ่ สู้ bound = ไปขา้ งหนา้ ,ไปสู่ fawn upon = กระดกิ หางประจบ(เปน็ อาการแบบหมา) whereupon = ดงั นัน้ ,ดว้ ยเหตนุ ี้ emperor = จักรพรรดิ
Search
Read the Text Version
- 1 - 8
Pages: