Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore 02 Introduce yourself

02 Introduce yourself

Published by Kanitha May, 2022-07-05 03:28:52

Description: 02 Introduce yourself

Keywords: Introduce yourself,Thai for foreigners,Thai for Chinese

Search

Read the Text Version

การแนะนำตัวเอง 介绍自己 วัตถุประสงค์ของบท ผู้เรียนสามารถแนะนำตัวเองในระดับเบื้องต้นได้ 课文的目的 学习完这篇课文后,进行初步的自我介绍。 Created and developed by Asst. Prof. Kanitha Putthasatien (May) Mr. Woottinan Chaisri (Golf)

คำศัพท์ 词语 1. ฉัน/ดิฉัน/หนู/เค้า/เรา 我(女) 2. ผม / เรา 我(男) 3. คุณ/เธอ 你 4. ชื่อ 叫 5. อะไร 什么 6. ที่ไหน 在哪 7. ยินดีที่ได้รู้จัก 8. เช่นกัน / เหมือนกัน 很高兴认识(某人) 9. แล้ว...ล่ะ 10. มาจาก 我也一样 11. ประเทศ 你呢......? 12. เป็น 来自 13. คน 国家 14. ชาติ / สัญชาติ 是 15. ชาวไทย 人 16. ชาวต่างประเทศ 民族 泰国人 外国人 COMMUNICATIVE THAI FOR FOREIGNERS I -2-

คำศัพท์ 词语 17. พูด 说 18. ภาษา 语言 19. นิดหน่อย 一点点 20. ได้ 能够 21. ไม่ 不 22. เก่ง 好;棒 ไทย 泰国 ลาว 老挝 จีน 中国 พม่า 缅甸 อเมริกา 美国 กัมพูชา 柬埔寨 อังกฤษ 英语 มาเลเซีย 马来西亚 ฝรั่งเศส 法国 อินโดนีเซีย 印度尼西亚 เกาหลีใต้ 韩国 ฟิลิปปินส์ 菲律宾 ญี่ปุ่น 日本 สิงคโปร์ 新加坡 เวียดนาม 越南 บรูไน 文莱 COMMUNICATIVE THAI FOR FOREIGNERS I -3-

บทสนทนา 对话 เป็นทางการ (นักศึกษาแนะนำตัวกับอาจารย์) 正式(学生向老师介绍自己) จาง หมิงหยวน : สวัสดีค่ะอาจารย์ หนูชื่อจาง หมิงหยวนนะคะ 张敏元: 老师好,我(女)叫张敏元 เดวิด: สวัสดีครับ ผมชื่อเดวิดครับ 大卫: 老师好,我(男)大卫 อาจารย์กนิษฐา : สวัสดีค่ะ จาง หมิงหยวน มาจากประเทศอะไรคะ 卡尼塔老师: 你好,你来自哪个国家? จาง หมิงหยวน : หนูมาจากประเทศจีนค่ะ 张敏元: 我来自中国 อาจารย์กนิษฐา : แล้วเดวิดล่ะ มาจากที่ไหน 卡尼塔老师: 那么,你呢(同学2)?你来自哪个国家? เดวิด: มาจากประเทศอังกฤษครับ 大卫: 我来自美国 อาจารย์กนิษฐา : เดวิดพูดภาษาไทยเก่งมากค่ะ 卡尼塔老师: 你们泰语说的真棒 เดวิด: ไม่เก่งครับ พูดได้นิดหน่อยครับอาจารย์ 大卫: 没有很棒,只是能说一点点 COMMUNICATIVE THAI FOR FOREIGNERS I -4-

บทสนทนา 对话 ไม่เป็นทางการ (คนไทยพบเพื่อนชาวต่างประเทศเป็นครั้งแรก) 不正式的(泰国人第一次见到外国朋友) ภาวินี: เค้าชื่อภาวินีนะ เธอชื่ออะไรเหรอ 帕维尼: 我叫帕维尼 你叫什么名字? เดวิด: ผมชื่อเดวิด 大卫: 我叫大卫 เมลิษา: เป็นคนชาติอะไรเหรอ 梅丽莎 你是哪个国家的? เดวิด: ผมเป็นคนอังกฤษครับ แล้วภาวินีล่ะ 大卫: 我是美国人 你呢? ภาวินี: ภาวินีเป็นคนไทย ยินดีที่ได้รู้จักนะ 帕维尼: 我是泰国人 很高兴认识你 เดวิด: เช่นกันครับ 大卫: 我也一样 COMMUNICATIVE THAI FOR FOREIGNERS I -5-

ไวยากรณ์ 语法 - ชื่ออะไร 叫什么 - มาจาก + ประเทศ + อะไร 来自+国家+什么 COMMUNICATIVE THAI FOR FOREIGNERS I -6-

ไวยากรณ์ 语法 - มาจาก + ที่ + ไหน 来自+在+哪里 - เป็น + คนชาติ + อะไร 来自+在+哪里 - พูด + (ภาษา.....) + คำขยาย 说+(语言)+形容词 COMMUNICATIVE THAI FOR FOREIGNERS I -7-

วัฒนธรรมควรรู้ 需要知道的文化 “ชื่อและนามสกุลของคนไทย” 泰国人的姓氏和名字 - คนไทยมีชื่อจริง นามสกุล และชื่อเล่น เนื่องจากชื่อจริงของคนไทยมีหลายพยางค์ จึงมีชื่อเล่น เพื่อให้เรียกและจดจำได้สะดวก 泰国人有真名、姓氏和小名。 因为泰国人的真实姓名有很多音节,因此有一个小名。 方便叫和记得住。 - ชื่อจริงใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ การติดต่อทางธุรกิจ ส่วนชื่อเล่นจะใช้ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ มีความสนิทสนมกัน อยู่ในครอบครัวเดียวกัน และคนไทยจะไม่เรียกนามสกุลของผู้อื่น 真实姓名用于正式场合, 业务往来,大部分小名用于非正式场合,亲密友情以 及家庭里,而且泰国人不会叫别人的姓。 - การตั้งชื่อจริงของคนไทย มีหลายแบบ เช่น ตั้งตามวันเกิด (จันทร์-อาทิตย์) ตั้งตามพยัญชนะตัวแรกที่เหมือนกับพ่อหรือแม่ อย่างไรก็ตามชื่อจริงจะมีความหมายที่ดี 泰国人取真实名字有很多种类型,例如,根据他们的生日取名 (周一至周日) 用与父亲或母亲相同的第一个辅音命名。但是真名有很好的含义。 - นามสกุลของคนไทย เมื่อแต่งงานแล้ว ผู้หญิงสามารถเปลี่ยนนามสกุลไปใช้เหมือนกับ นามสกุลของผู้ชายหรือไม่เปลี่ยนก็ได้ ลูกที่เกิดมาสามารถใช้นามสกุลของพ่อหรือแม่ก็ได้ 泰国姓氏在结婚之后,女性可以将自己的姓氏更改为与男性的姓氏相同或不改 变也可以。 出生的孩子使用父亲或母亲的姓氏都可以。 COMMUNICATIVE THAI FOR FOREIGNERS I -8-

วัฒนธรรมควรรู้ 需要知道的文化 - การตั้งชื่อเล่นของคนไทย มีหลายวิธี เช่น นำพยางค์แรกหรือพยางค์สุดท้ายของชื่อจริงมาเป็นชื่อเล่น เช่น วีรพล ชื่อเล่น ชื่อพล ชื่อเล่นที่ไม่มีความสัมพันธ์ใด ๆ กับชื่อจริง พี่น้องส่วนใหญ่มีชื่อเล่นที่มีพยัญชนะต้นตัวเดียวกัน เช่น มด มิ้ง ไหม มีการนำชื่อภาษาต่างประเทศมาใช้เป็นชื่อเล่น เช่น เม กอล์ฟ จอย 泰国人取小名的方法有很多,例如: 使用您真实姓名的第一个音节或最后一个音节作为昵称,例如 วีรพล, 小名叫做พล。小名与真实姓名没有任何关系。 大多数兄弟姐妹的小名具有相同的声母,例如มด มิ้ง ไหม?也有用外语 名称用作小名,例如 เม กอล์ฟ จอย。 - คนไทยให้ความสำคัญกับความอาวุโส ถ้าอายุมากกว่า จะเรียก “พี่” ถ้าอายุน้อยกว่า จะเรียก “น้อง” แล้วตามด้วยชื่อ หากมีอายุห่างกันมากกว่า ความเป็นพี่น้อง จะใช้คำเรียกญาติมานำหน้าตามความเหมาะสมของอายุ แม้ว่าไม่ได้เป็นญาติพี่น้องกันจริง ๆ เช่น คุณตา คุณยาย คุณลุง คุณป้า คุณน้า คุณอา 泰国人讲究资历。 如果年纪大了,就要称他为“哥/姐”,如果年轻,就 称为“弟弟/妹妹”,然后带上对方的名字。 如果年龄差大于兄弟姐妹就 会用称呼亲戚的词称呼合适的年龄,即使他们并不是真正的亲戚。例 如祖父,祖母,叔叔,阿姨,阿姨,叔叔。 COMMUNICATIVE THAI FOR FOREIGNERS I -9-

วัฒนธรรมควรรู้ 需要知道的文化 很高兴认识你“ยินดีที่ได้รู้จัก” - คนไทยไม่นิยมพูดคำว่า “ยินดีที่ได้รู้จัก” กับผู้ที่รู้จักเป็นครั้งแรก จะยิ้ม หากเป็นผู้ที่มีอายุมากกว่า คนที่อายุน้อยกว่าจะยกมือไหว้และพูดว่า “สวัสดีค่ะ/ ครับ” การพูดคำว่า “ยินดีที่ได้รู้จัก” จะพูดเมื่อได้รู้จักกับชาวต่างประเทศ เป็นครั้งแรก เพื่อบอกว่า Nice to meet you ตามธรรมเนียมต่างประเทศ 泰国人不喜欢对初次见面的人说“很高兴见到你”这句话,如果是年纪大 的就会微笑。 如果是年轻人会挥手说,“你好。” 说“很高兴认识你”通常 是在第一次见到外国人时,为了跟随外国人的文化说“Nice to meet you”时 说的。 代词“คำสรรพนาม” คำสรรพนามที่ใช้แทนตัวของผู้พูด ผู้ที่เราพูดด้วย หรือผู้ที่พูดถึงในภาษาไทย มีหลายระดับ ขึ้นอยู่กับ อายุของผู้ที่พูดด้วย สถานการณ์ โอกาส 代词代表说话的人,我们交谈的人,或根据说话者的年龄、情况和场 合,泰语的说话者有不同的等级。 “ฉัน” ใช้แทนตัวผู้พูด เพศหญิง เป็นภาษาเขียน ในการออกเสียงพูด จะออกเสียงเป็น “ชั้น” ใช้กับผู้ที่สนิทกัน “我”在书面语言中用来代表女性说话者。 在说话时它发音为“ชั้น”,用于 彼此亲近的人。 “ดิฉัน” ใช้แทนตัวผู้พูด เพศหญิง ทั้งภาษาพูดและภาษาเขียน ในสถานการณ์ ที่เป็นทางการ มีความสุภาพ ออกเสียงเป็น “ดิชั้น” เช่น นักศึกษาหญิงแนะนำ ตัวเองในการนำเสนองานหน้าชั้นเรียน การเจรจาทางธุรกิจ “我”用于在口头和书面语言中代表女性说话者。 在正式场合,表示有 礼貌,发音为“ดิชั้น”,例如一个女学生在商务谈判 课时,在全班面前介绍自己。 COMMUNICATIVE THAI FOR FOREIGNERS I - 10 -

วัฒนธรรมควรรู้ 需要知道的文化 “หนู” ใช้แทนตัวผู้พูด เพศหญิง ที่มีอายุน้อยกว่า พูดกับผู้ที่มีอายุมากกว่า เช่น นักศึกษาหญิงพูดกับอาจารย์ อาจารย์ที่อายุน้อยกว่าพูดกับอาจารย์ที่มีอายุ มากกว่า ลูก หลานผู้หญิง พูดกับผู้ใหญ่ “我”是用来表示年龄较小的女性说话者与年长者交谈,例如与老师交谈 的女学生。 年轻的老师与年长的老师、孩子、孙子与成年人交谈。 “เค้า” ใช้แทนตัวผู้พูด เพศหญิง เป็นภาษาพูดในสถานการณ์ที่เป็นกันเอง เช่น เพื่อนพูดกับเพื่อน พี่น้องที่อยู่ในครอบครัวเดียวกัน “我”用于表示女性说话者,用于非正式场合,例如朋友与朋友交谈, 同一个家庭的兄弟姐妹谈话。 “เรา” ใช้แทนตัวผู้พูด เพศหญิง และเพศชาย เป็นภาษาพูดในสถานการณ์ที่เป็น กันเอง เช่น เพื่อนพูดกับเพื่อน “我”用于代表男性、女性说话者。它用于非正式场合,例如朋友与朋友 交谈。 “ผม” ใช้แทนตัวผู้พูด เพศชาย ทั้งภาษาพูดและภาษาเขียน ในสถานการณ์ที่ เป็นทางการและเป็นกันเอง ผู้ที่อายุน้อยกว่าพูดกับผู้ที่อายุมากกว่า เช่น นักศึกษาชายพูดกับอาจารย์ ลูก หลานผู้ชาย พูดกับผู้ใหญ่ “我”用于代表男性说话者,无论是口头还是书面。 用于正式和非正式 场合,年轻人与老年人交谈,例如男学生与老师交谈,儿童、孙子与 成年人交谈。 “คุณ” ใช้แทนผู้ที่เราพูดด้วย เพศหญิง และเพศชาย เป็นภาษาพูดใน สถานการณ์ที่เป็นทางการ แสดงถึงความสุภาพ เช่น การเจรจาทางธุรกิจ “你”用于代表我们正在与之交谈的人,女性和男性,用于正式场合。 表现出礼貌,例如在商务谈判中使用。 “เธอ” ใช้แทนผู้ที่เราพูดด้วย เพศหญิง และเพศชาย เป็นภาษาพูดใน สถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ เช่น อาจารย์พูดกับนักศึกษา เพื่อนผู้หญิงพูดกับ เพื่อนผู้หญิง “你”用来代表我们说话的人,女性和男性。它在非正式场合使用,例如 老师和学生交谈。 女性朋友与女性朋友交谈 COMMUNICATIVE THAI FOR FOREIGNERS I - 11 -

แบบฝึกทบทวน 练习 1. ฝึกฟังและออกเสียงคำต่อไปนี้ 听并读出以下单词。 1. ฉัน 我(女) 2. ดิฉัน 我(女) 3. หนู 我 4. เค้า 我 5. เรา 我、我们 6. ผม 我(男) 7. คุณ 你 8. เธอ 你 9. มาจาก 来自 10. ประเทศ 国家 COMMUNICATIVE THAI FOR FOREIGNERS I - 12 -

แบบฝึกทบทวน 练习 2. นำคำต่อไปนี้มาเติมในช่องว่างให้ถูกต้อง 把以下单词正确地填入空格。 ชื่อ ภาษา มาจาก ประเทศ เป็น (姓名)叫 语言 来自 国家 是 1. A: เธอ........อะไรเหรอ 你..….什么 B: เราชื่อเมลิษา 我叫梅利莎 2. A: เธอมาจาก...........อะไร 你来自..…..…什么 B: เรามาจากประเทศอเมริกา 我来自美国 3. A: หนู.......ที่ไหน 你..…哪里 B: หนูมาจากประเทศจีนค่ะ 我来自中国 4. A: คุณ........คนชาติอะไรคะ 你..….来自哪个国家 B: เป็นคนจีนค่ะ 我是中国人 5. A: เธอพูด........ไทยได้ไหม 你会说泰语吗 B: พูดได้ค่ะ 我会说 COMMUNICATIVE THAI FOR FOREIGNERS I - 13 -


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook