Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore Tonkla Travel the World

Tonkla Travel the World

Published by Mathawarin Sanjit, 2021-06-01 04:23:55

Description: Tonkla Travel the World

Search

Read the Text Version

บนใบต้นไม้ใหญ่ มฟี องไขอ่ ยู่เบอ้ื งบน คิดมาน่าฉงน เหตใุ ดอยู่เพียงใบเดียว On a big, mighty tree sits an egg on its leaf. He wonders to himself why am I here alone?

ต้นกล้าหนอนตัวน้อย แสนอร่อยใบไมเ้ ขียว แมลงปอปราดเปรียว บินอวดโอ้แล้วจากไป Tonkla the tiny worm devours his delicious leaf A dragonfly then sashayed by showing off its spunky wings.

ต้นกล้านั่งครุ่นคิด เบื่อชวี ิตบนต้นไม้ อยากท่องท้องฟ้าไกล โบยบินไปสู่นภา Tonkla ponders soon after I am tired of these high trees I want to fly into the sky soaring high to the blue unknown.

ต้นกล้าควา้ ใบไม้ หวังจะใชเ้ หินเวหา ไต่ข้นึ ยอดไมม้ า แล้วกระพือสุดกําลัง Tonkla grab some leaves hoping to reach heaven’s heights He climbs up the tree and with all might, he flaps his wings.

ต้นกล้าเป็นเพยี งหนอน หรือจะร่อนบนิ สักครั้ง แต่แล้วตกพ้ืน ปัง! หนอนน้อยยังอยูบ่ นดิน Tonkla is nothing but a worm How dare he dreams of the high air? He falls to the ground, BAM! On the earth lies the fallen Tonkla.

ต้นกล้าน่ังน้อยใจ นาตาไหลโรยหล่ังริน ท้อแท้กับชวี นิ เจ้าหนอนสิ้ นกําลังใจ Tonkla sits in despair and boohoos his heart out How do I continue my life? Tonkla's light is growing dusk.

ต้นกล้าเหลือบเห็นแสง สว่างแดงสุกไสว พ่เี ต่าทองตัวใหญ่ สวยสดใสใคร่ชวนมอง Tonkla notices then a light a lustrous red gleam The large, radiant ladybug So enchanting, my eyes struck.

ต้นกล้าตาเพ่งพศิ พึงพนิ ิจปีกเต่าทอง หนอนน้อยได้เพยี งจ้อง จนเต่าทองบนิ จากไป Tonkla admires passionately looking blindly at those wings Eyes longing, heart withering until the ladybug flies away.

ต้นกล้าคิดอิจฉา จะโสภาได้อยา่ งไร พลางคิดโศกเศร้าใจ อยากได้ใครมาชนี้ ํา Tonkla gets jealous how do I get glamorous He thinks while down in the dumps I want someone to guide me.

ต้นกล้าร้องคราครวญ คิดทบทวนชะตากรรม เหตใุ ดชวี าชา ชอกระกําคิดตาใจ Tonkla bawls and howls O how my fate has been fouled Of this life, I’m not proud Despondent, he ceases his hound.

ต้นกล้าค่อยลืมตา เสี ยงเรียกมาแต่ไกลไกล หนอนน้อยตามเสี ยงไป ได้หอยทากเอ้ืออารี Tonkla opens his eyes, frowns a sound that cries to him, who? He follows the sound, pursues to the snail that called him through.

ต้นกล้าถูกสั่ งสอน ว่าเป็นหนอนน้ันก็ดี ลองมองสิ่ งท่ีมี จะเปรมปรีดิ์เหนืออื่นใด Tonka is taught that being a worm is not bad Look around, what you have I’ll welcome what I am.

ต้นกล้าใฝฝ่ ึกฝน เฝา้ ฝนื ตนจนเปิดใจ มิต้องเปน็ เหมอื นใคร ตัวเราไซร้ ไร้ใครเหมอื น Tonkla trains and trains till his chains break open Duplicates none others I’m set apart, red letter.

ต้นกล้ามีความหวัง ลกุ อีกครั้ง นาตาเลือน ชวี ิตเคยฝาดเฝ่ อี น ความเศร้าเฟือนมลายหาย Tonkla is hopeful sits upright, wipes his tears My life was awful it’s done for, I’ve matured.

ต้นกล้ากราบลาหอย ไมร่ อคอย เขา้ ท้าทาย ความฝนั เพยี งพร้ิงพราย พร้อมเฉิดฉายกรายปกี บิน Tonkla says goodbye get ready, to defy! My dreams will be divine I hereby spread my wings!

ต้นกล้าแหงนหน้ามอง สองตาจ้องแดนเทวินทร์ บอกลาธรณิน มุ่งสู่ถ่ิน บนไพรวัน Tonkla looks up high two eyes spy the azure The soil, I’ll leave now to that brown, forest tree.

ต้นกล้าปา่ ยพฤกษา ยลธรา หาไหวหวนั่ กลับเก่ียวเปรียวเปลี่ยนผัน หุ้มกายนั้น พลันไสยา Tonkla climbs the trunk gazes below, no more fear He rolls and he grows covers him whole and falls adoze.

ต้นกล้าเป็นดักแด้ นิทรแน่ แม้วสั สา มารุตแมฉ้ ุดมา ดักแด้กล้า หาสั่นไหว Tonkla pupates and rests despite rain dropping on his head Unfazed by a gale breath stillness takes over his bed.

ต้นกล้าคงรอคอย มคิ ิดถอย เพียรสู้ไป จนแรงแสงรําไพ เยี่ยมเยอื นใคร่ จะออกมา Tonkla calmly awaits never cave to barricades Till the sun comes adjacent he breaks out then escalates.

ต้นกล้าลืมตาตื่น ลุกข้ึนฟ้ ืนจากนิทรา หันมองสุริยา กางปีกกล้า สู่ฟา้ ไกล Tonkla is wide awake sits up straight from a long rest The sun, he stares at wings spread vast, blasts to the blue.

นิทานเร่ืองนี้สอนให้รู้ว่า จงเห็นคุณค่าในตัวเอง และพอใจในสิ่ง ที่ตัวเองมี The moral of this fable is that Values yourself and be content with what you have.

อ้างอิง ● http://www.kalyanamitra.org /th/mngkhlchiwit38_detail.ph p?page=113 ● http://wantha11.blogspot.com /2013/10/blog-post_24.html ● http://rhymethai.com/ 22


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook