Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore หนังสือเรียน ม 5/ M5 Book in Buddhism

หนังสือเรียน ม 5/ M5 Book in Buddhism

Published by siriwanna siriwanno, 2020-11-20 09:12:52

Description: หนังสือเรียน ม 5

Search

Read the Text Version

~ 42 ~ were inspired by him. He provided the link between the scriptural tradition and engaged buddhist practice today. tan ajarn's last days After the founding of Suan Mokkh, he studied all schools of Buddhism, as well as the other major religious traditions. This interest was practical rather than scholarly. He sought to unite all genuinely religious people in order to work together to help, as he put it, \"drag humanity out from under the power of materialism.\" This broadmindedness won him friends and students from around the world, including Christians, Muslims, Hindus, and Sikhs. His last project was to establish an International Dhamma Hermitage. This addition to Suan Mokkh is intended to provide facilities for: - Courses which introduce foreigners to the correct understanding of Buddhist principles and practice; - Meetings among Buddhists from around the world to establish and agree upon the \"heart of Buddhism\"; - Meetings of leaders from all religions for the sake of making mutual good understanding and cooperating to drag the world out from under the tyranny of materialism. - He left instruction for the building of Dhamma-Mata, a residential facility to support the dedicated study-practice of women. He called it Dhamma-Mata (Dhamma Mothers, those who give birth to others through Dhamma). Ajarn Buddhadasa died in 1993 after a series of heart attacks and strokes that he kept bouncing back from in order to teach. The final stroke occurred as he was preparing notes for a talk to be given on his birthday in two days (27 May). Suan Mokkh carries on in the hearts and actions of all those who have been inspired and guided by his example and words. Suan Mokkh is not so much a physical place as it is the space of liberation that we all must discover in this very life. พระธรรมโกศาจารย์ (พุทธทาสภิกข)ุ ประวตั ิและผลงาน ท่านพทุ ธทาสภิกขุ นามเดิม “เง้ือม” เป็ นบตุ รของ นายเซ้ียง นางเคล่ือน พานิช เกิดเม่ือวนั อาทิตย์ ท่ี 27 พฤษภาคม พ.ศ. 2449 ข้ึน 7 ค่า เดือน 7 ปี มะเมีย ณ หมบู่ า้ นกลาง ตาบลพมุ เรียง (ที่ต้งั เดิมของจงั หวดั ไชยา ก่อนเป็ นจงั หวดั สุราษฎร์ธานี) ปี พ.ศ. 2457 เดก็ ชายเง้ือม พานิช ไดเ้ ขา้ รับการศึกษาเบ้ืองตน้ แบบโบราณดว้ ยการเป็น “เด็กวดั ” ท่ีวดั พมุ เรียง ปี พ.ศ. 2460 เด็กชายเง้ือม ไดก้ ลบั มาอยบู่ า้ น เขา้ เรียนช้นั ประถมศึกษาที่โรงเรียนวดั โพธารามจนถึงช้นั มธั ยม ปี พ.ศ. 2464 ยา้ ยมาเรียนมธั ยมปี ที่ 2 ท่ีโรงเรียนสารภีอทุ ิศ ตาบลตลาด อาเภอไชยา ปี พ.ศ. 2465 ออกจากการเรียนมาช่วยดาเนินการคา้ กบั มารดาเนื่องจากบิดาถึงแก่กรรมดว้ ยโรคลมปัจจุบนั

~ 43 ~ ปี พ.ศ. 2469 บวชก่อนเขา้ พรรษา เม่ือ 29 กรกฎาคม ไดฉ้ ายา “อินฺทปญฺโญ” ปี พ.ศ. 2471 สอบไดน้ กั ธรรมเอก ปี พ.ศ. 2472 เป็ นครูสอนนกั ธรรม ท่ีโรงเรียนนกั ธรรม วดั พระบรมธาตไุ ชยา ปี พ.ศ. 2473 เรียนบาลีที่วดั ปทมุ คง กรุงเทพฯ เขียนบทความชิน้ แรก ช่ือ “ประโยชน์แห่งทาน” พิมพใ์ นงาน พระราชทานเพลิงศพพระอปุ ัชฌาย์ และสอบไดเ้ ปรียญธรรม 3 ประโยค ปี พ.ศ. 2475 เดินทางกลบั พมุ เรียง เขา้ อยวู่ ดั ร้างตระพงั จิก ปี พ.ศ. 2476 ออกหนงั สือพมิ พพ์ ทุ ธศาสนารายตรีมาส (3 เดือน) ปี พ.ศ. 2486 ยา้ ยมาจาพรรษาที่สวนโมกพลาราม บริเวณธารน้าไหล เขาพทุ ธทอง (สวนโมกขพลารามใน ปัจจบุ นั ) ปี พ.ศ. 2536 มรณภาพ เมื่อวนั ที่ 8 กรกฎาคม เวลา 11.20 นาฬิกา ท่านพทุ ธทาสภิกขุ ศึกษาหลกั ธรรม จากพระไตรปิ ฎกอยา่ งแตกฉาน ท้งั ดา้ นพระวนิ ยั ปิ ฎก พระสุตตนั ตปิ ฎก และ พระอภิธรรมปิ ฎก ถือไดว้ า่ ท่านเป็ นนกั ปราชญท์ างศาสนา ท่านพทุ ธทาสภิกขทุ ่านบวชแลว้ ศึกษาคน้ ควา้ ธรรมะ มองดู เหตกุ ารณ์ตา่ ง ๆ ในวงการพระศาสนา เห็นวา่ ยงั มีความเช่ือไมถ่ ูกทาง ปฏิบตั ิไมถ่ ูกตอ้ งอยหู่ ลายเร่ือง ท่านจึงใชก้ ารเทศน์ การสอน การสอนของท่านไม่ไดส้ อนเพือ่ ใหค้ นเขา้ ใจศาสนา สอนไปตามเรื่องตามราว ซ้าแลว้ ซ้าอีก แตส่ อนใหค้ นเขา้ ใจ ธรรมะของพระพทุ ธเจา้ อยา่ งแทจ้ ริง ดงั ท่ีพระพทุ ธเจา้ ท่านสอนไวน้ อกจากน้นั ท่านยงั เป็ นผนู้ าหลกั ธรรมทาง พระพทุ ธศาสนาช่วยแกไ้ ขปัญหาสงั คมในยามวกิ ฤติ เช่น ในยามเกิดสงคราม ในงานบา้ นเมืองวนุ่ วาย เป็ นตน้ นอกจากน้นั ท่านเป็นนกั เขียนหนงั สือธรรมะมากมาย เช่น ชุดธรรมโฆษณ์ มีท้งั หมด 40 เลม่ หนงั สือธรรมะเลม่ ธรรมดาทวั่ ไปมี มากมาย นอกจากน้นั ยงั มีเทปธรรมะท่ีท่านไดเ้ ทศนาสงั่ สอนจนนบั ไมถ่ ว้ น คุณธรรมทเี่ ป็ นแบบอย่าง 1. ท่านทรงเป็นแบบอยา่ งของพระภิกษุและชาวพทุ ธทุกคนในการศึกษาคน้ ควา้ หลกั ธรรมะใหเ้ ขา้ ใจอยา่ งแทจ้ ริง จนสามารถเทศนาสง่ั สอนพทุ ธศาสนิกชนท้งั ชาวไทยและชาวตา่ งประเทศ ไดเ้ ขา้ ใจธรรมะของพระพทุ ธเจา้ อยา่ งถูกตอ้ ง ชดั เจน และสามารถนาไปเป็ นแนวปฏิบตั ิได้ 2. ท่านทรงแตง่ ตาราทางพระพทุ ธศาสนาไวม้ ากมาย ก่อใหเ้ กิดประโยชนต์ ่อผอู้ า่ นท่ีสามารถนาหลกั ธรรมของ พระพทุ ธเจา้ ท่ีท่านเขียนไวไ้ ปประพฤติปฏิบตั ิได้ 3. ท่านมีปณิธานอยา่ งแรงกลา้ ที่จะใหม้ วลมนุษยไ์ ดเ้ ขา้ ใจหลกั ธรรมะที่ตนนบั ถือ (ไม่วา่ ศาสนาใดก็ตาม) ตอ้ งการสร้างความปองดองกนั ในทุกศาสนา ไมก่ ่อใหเ้ กิดความแตกแยก และตอ้ งการใหท้ ุกคนไมห่ ลงมวั เมาอยใู่ นแต่ “วตั ถนุ ิยม” แต่หนั มาสนใจธรรมะ เขา้ ใจธรรมะ และปฏิบตั ิธรรมะ ในลกั ษณะ “ธรรมนิยม” 4. ท่านเป็ นแบบอยา่ งของชาวพทุ ธในการเผยแผธ่ รรมะท่ีถกู ตอ้ งใหแ้ ก่ชาวโลก ดงั น้นั จึงมีผใู้ หค้ วามสนใจที่จะ เขา้ ไปศึกษาธรรมะกบั ท่านในสวนโมกขพลาราม ท้งั ชาวไทยและชาวต่างประเทศ ท่านไดช้ ่วยร้ือฟ้ื นธรรมะของ พระพทุ ธเจา้ ปลุกชาวพทุ ธใหต้ น่ื ตวั ใหก้ า้ วหนา้ เพื่อทากิจอนั เป็นประโยชน์แก่พระศาสนา

~ 44 ~ ธรรมะจากหลวงพ่อพทุ ธทาส

~ 45 ~

~ 46 ~

~ 47 ~

~ 48 ~ Questions Test 1. What else is King Narai the Great’s mission on Buddhism? พระราชกรณียกิจทางดา้ นศาสนาของสมเดจ็ พระนารายณ์มหาราชที่สาคญั มีขอ้ ใดบา้ ง ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… 2. How can we (students) integrate Dhammakosacara’s good sample into daily life? คุณธรรมที่ควรถือเป็ นแบบอยา่ งของพระธรรมโกศาจารยม์ ีแนวทางการนาไปปฏิบตั ใิ นการดาเนินชีวติ อยา่ งไร ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… 3. How often can we (students) integrate exemplary Buddhists into daily life? นกั เรียนจะมีขอ้ เตือนใจอยา่ งไรใหป้ ฏิบตั ิตามแบบอยา่ ง หรือคุณธรรมของชาวพทุ ธตวั อยา่ งอยเู่ สมอ ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………

~ 49 ~ 1. หลวงพอ่ พทุ ธทาสภิกขกุ บั หลวงพอ่ ปัญญานนั ทภิกขมุ ีความเด่นเหมือนกนั ในเร่ืองใด ก. เป็ นพระนกั พฒั นา ข. ไม่สนในลาภ ยศ และสมณศกั ด์ิ ค. เขียนหนงั สือะรรมะพมิ พเ์ ป็นจานวนมาก ง. เทศน์ไดน้ ่าฟัง เขา้ ใจง่าย ชวนใหต้ ิดตาม 2. หลวงพอ่ พทุ ธทาสภิกขบุ รรยายธรรมเร่ืองใดจึงถกู กล่าวหาวา่ เป็นคอมมิวนิสต์ ก. คู่มือมนุษย์ ข. ธรรมโฆษณ์ ค. พทุ ธธรรมกบั ประชาธิปไตย ง. ศีลธรรมไม่กลบั มาโลกาจะวนิ าศ 3. ก่อนมรณภาพหลวงพอ่ พทุ ธทาสภิกขุ ไดจ้ าพรรษาอยทู่ ่ีวดั ใด ก. วดั ตระพงั จิต ข. วดั ปทุมคงคา ค. สวนโมกขพลาราม ง. วดั พระบรมธาตไุ ชยา 4. ขอ้ ใด ไมใ่ ช่ ผลงานของสมเดจ็ พระนารายณ์มหาราช ก. พาลีสอนนอ้ ง ข. กาสรวลศรีปราชญ์ ค. ทศรถสอนพระราม ง. สมทุ รโฆษคาฉนั ท1์ . การคิดตามหลกั อริยสจั 4 ขอ้ ใด เป็นผลที่ตอ้ งสืบสาวไปหาสาเหตุ

Learning ~ 50 ~ Unit Practice for Being a Good Buddhist 4 Key stage indicators 1. Analyze Buddhism as the science of education that emphasises the relationship between the root causes and methods for problem-solving or similar concepts in students’ own religions as prescribed. 2..Pray for the spreading of loving-kindness and train their spirit and acquire wisdom in accord with the principles of the Foundations of Mindfulness or the guidelines of their religions. 3. Propose guidelines for organising cooperative activities of all religions for problem- solving and social development. Learning substance Learning Unit 4.1 The duties of Buddhist Learning Unit 4.2 Thai manners Practice for Being Learning Unit 4.3 Buddhist Rituals a Good Buddhist Learning Unit 4.4 Buddhist Important Days Learning Unit 4.5 Mind training and wisdom practice Learning Unit 4.6 Yoniso-manasikara Learning Unit 4.7 Seminar on Buddhism Benefit to be expected 1. Understand the life of the Buddha’s disciples, to enable apply good example lifestyle into daily routine.

~ 51 ~ Learning Unit 4.1 The duties of Buddhist 1. Studying the principles and Buddhist traditions or ceremonies. 2. Practicing follow Buddha’s teaching and Buddhist traditions or ceremonies. 3. Propagation of Buddhism. 4. Protection of Buddhism ตามหลกั พทุ ธศาสนา บุคคลทุกคนมีสิทธิและหนา้ ท่ีตามสถานภาพของตน โดยพระพทุ ธเจา้ ไดท้ รงกาหนดหนา้ ท่ี ท่ีบุคคลพึงปฏิบตั ิต่อผทู้ ่ีอยแู่ วดลอ้ มไวใ้ นเรื่องทิศ 6 ทิศ 6 หมายถึงบุคคลต่าง ๆที่มีความเกี่ยวขอ้ งสมั พนั ธ์กนั และมีหนา้ ที่ท่ีพงึ ปฏิบตั ิต่อกนั ดงั น้ี 1. ทิศเบ้ืองหนา้ ไดแ้ ก่ บิดามารดา หมายถึง หนา้ ที่ที่บิดามารดาและบุตรพงึ ปฏิบตั ิต่อกนั 2. ทิศเบ้ืองหลงั ไดแ้ ก่ บุตรภรรยา หมายถึง หนา้ ที่สามีและภรรยาพึงปฏิบตั ติ ่อกนั 3. ทิศเบ้ืองขวา ไดแ้ ก่ ครูอาจารย์ หมายถึง หนา้ ที่ครูอาจารยแ์ ละศิษยพ์ ึงปฏิบตั ิต่อกนั 4. ทิศเบ้ืองซา้ ย ไดแ้ ก่ มิตรสหาย หมายถึง หนา้ ท่ีมิตรสหายพึงปฏิบตั ิตอ่ กนั 5. ทิศเบ้ืองบน ไดแ้ ก่ พระสงฆ์ หมายถึง หนา้ ท่ีพระสงฆแ์ ละชาวบา้ นพึงปฏิบตั ติ อ่ กนั 6. ทิศเบ้ืองลา่ ง ไดแ้ ก่ คนรับใชห้ รือผใู้ ตบ้ งั คบั บญั ชา หมายถึง คนรับใชห้ รือผใู้ ตบ้ งั คบั บญั ชา พึงปฏิบตั ิตอ่ กนั สาหรับในช้นั น้ีจะกลา่ วเฉพาะหนา้ ท่ีท่ีลูกพึงปฏิบตั ิตอ่ บิดามารดา ตามหลกั ทิศเบ้ืองหนา้ ตงั้ แตเ่ กิดจนเป็ นหนมุ่ เป็ นสาว บิดามารดาเป็ นท่พี งึ่ ทกุ อยา่ งจนรอดเนอื ้ รอดตวั เป็ นตวั เราในปัจจบุ นั เป็ นผ้ใู ห้ ชีวิต ให้การศกึ ษา ให้การค้มุ ครอง ดแู ลตกั เตือน เป็ นครูคนแรกตงั้ แตล่ มื ตามาในโลก เป็ นเจ้าหนรี ้ ายใหญ่ ก่อนใคร และย่ิงใหญ่กวา่ ใครก็ทา่ นเป็ นเจ้าหนชี ้ ีวติ ทกุ สงิ่ ทกุ อยา่ งนตี ้ ดั ออกมาไมไ่ ด้ ดงั นนั้ จงึ เอาไว้เป็นทศิ เบอื ้ งหน้า ทศิ เบอื ้ ง หน้านมี ้ แี ตเ่ ราทจ่ี ะเดินตามเทา่ นนั้ เพราะอยขู่ ้างหน้า เราก็ทาได้แตเ่ พยี งเดนิ ตาม และจะต้องเดนิ ตามให้ดีกวา่ ด้วย หลกั ในการปฏิบตั ติ อ่ บิดามารดา 1. ทา่ นเลยี ้ งเรามา เลยี ้ งทา่ นตอบ การเลยี ้ งทา่ นตอบไมใ่ ช่เพียงจะป้ อนนา้ ป้ อนข้าว แบง่ เงินให้ใช้จ่าย แตจ่ ะต้องเลยี ้ ง จิตใจของทา่ นด้วย ให้ปฏิบตั เิ ชน่ เดยี วกบั ท่ีทา่ นเลยี ้ งเรามา 2. ชว่ ยกจิ ของทา่ น ทา่ นประสงค์อะไร ต้องการอะไรนนั่ คือกิจท่ีเราจะต้องทา \" กิจ \" ไมไ่ ด้มคี วามหมายแคเ่ พียงหน้าท่ี การงาน แตย่ งั หมายถึงสง่ิ ทต่ี ้องการ เพราะฉะนนั้ บดิ ามารดาประสงค์อะไร ก็ต้องเอาสง่ิ นนั้ เป็นของเดด็ ขาด เป็ นคา ประกาศติ อทุ ธรณ์ไมไ่ ด้ แตต่ อ่ รองกนั ได้ 3. ประพฤติตนเป็ นคนสมควรรับทรัพย์มรดก ทรัพย์มรดกนีต้ ้องถือวา่ เป็ นของศกั ด์ิสทิ ธ์ิ เพราะมนั เกิดมาจากเหงื่อไคล ของบดิ ามารดา การทห่ี ลอกลวงบิดามารดาไปเลา่ เรียนทก่ี รุงเทพฯ เอาเงินไปถลงุ หมด ไมค่ วรแกก่ ารรับมรดก

~ 52 ~ 4. ทาบญุ อทุ ิศให้ทา่ นเมอื่ ตายแล้ว ตามธรรมเนียมตามประเพณีของคนที่มคี วามเชื่อเรื่องตายแล้วเกิด ก็หมายถึงวา่ ทา ด้วยนา้ ใจ รักใคร่บชู านบั ถือ ด้วยความกตญั ญไู มม่ เี วลาจากดั ประเพณีท่ที าบญุ อทุ ศิ สว่ นกศุ ลให้บดิ ามารดา จะต้องทา ทงั้ ทางกาย ทาทงั้ ทางวตั ถุ ทาทงั้ ทางจิตใจ ทาหมดทกุ อยา่ งทจี่ ะทาได้

~ 53 ~ Learning Unit 4.2 Thai manners Presenting to a Buddhist monk - If the object to be presented is small and not too heavy, it may be carried and presented to the monk with both hands at a distance not exceeding 50 centimeters. Large objects and immovable things are presented through a document or verbally instead.

~ 54 ~ Receiving from a Buddhist monk - Before receiving something from a monk's hand, one must approach him and pay respect with a wai or half-prostration at an appropriate distance. If the object given is not heavy, a man may receive it with the right hand only. He may use both hands in receiving a heavier object. The same applies to a woman, except that a Buddhist monk will never hand anything to her but will always put it on a piece of cloth laid before him. คือ การตอ้ นรับ, การรับรอง และการอานวยความสะดวก การแสดงความเคารพ การกลา่ วคา ทกั ทายตามควรแก่ฐานะของผมู้ าเยอื น (hospitality; welcome; greeting) มี 2 แบบ 1. Worldly hospitality; material or carnal greeting (อามิสปฏิสนั ถาร คือ การปฏิสนั ถารดว้ ยสิ่งของ) 2..Doctrinal hospitality; spiritual greetingธรรมปฏิสนั ถาร คือ การปฏิสนั ถารดว้ ยธรรมหรือโดยธรรม เม่ือพระภิกษุสงฆเ์ ดินเขา้ มาถึงบริเวณบา้ นหรืองาน คฤหสั ถช์ าย หญิง ควรปฏิบตั ิดงั น้ี - ถา้ นง่ั เกา้ อ้ีนิยมลุกข้ึนยนื ตอ้ นรบั เมื่อท่านเดินผา่ นไปตรงหนา้ นิยมไหว้ เม่ือท่านนง่ั เรียบร้อยแลว้ ก็นง่ั ตามเดิม - ถา้ นง่ั กบั พ้ืนไมน่ ิยมลกุ ข้ึนยนื เมอื่ ท่านเดินผา่ นไปเฉพาะหนา้ นิยมไหว้ หรือกราบตามแตก่ รณี - สาหรับผเู้ ป็ นประธานในพิธีหรือเจา้ ภาพนิยมรอคอยรับ พระสงฆท์ ี่นิมนตม์ า เมื่อพระสงฆม์ าถึงกน็ าท่านไป ยงั สถานที่จดั ไวร้ ับรอง การตามส่งพระสงฆเ์ ป็ นการแสดงความเคารพอีกอยา่ งหน่ึง ซ่ึงชาวพทุ ธนิยมปฏิบตั ิสืบต่อ มา เม่ือพระสงฆเ์ ถระผใู้ หญ่ หรือ พระสงฆท์ ่ีนิมนตม์ าในพิธีงานน้นั กลบั นิยมปฏิบตั ดิ งั น้ี - ถา้ นงั่ เกา้ อ้ี นิยมลกุ ข้ึนยนื ส่งท่าน เมื่อท่านเดินผา่ นไปตรงหนา้ นิยมยอ่ ตวั ไหว้ - ถา้ นงั่ กบั พ้นื ไมน่ ิยมยนื ส่ง เม่ือท่านเดินผา่ นไปเฉพาะหนา้ ควรไหว้ หรือกราบ ตามแตก่ รณี - สาหรับประธานหรือเจา้ ภาพนิยมเดินตามไปส่งจนพน้ บริเวรงาน และก่อนท่ีท่านจะจากไปนิยมนอ้ มตวั ลงไหว้ เป็ นการแสดงความเคารพส่งท่านอีกคร้ังหน่ึง วธิ ีปฏิบตั ิขณะถึงท่ีอยขู่ องพระสงฆ์ - ก่อนที่จะเขา้ พบท่าน นิยมไตถ่ ามพระภิกษุสามเณร หรือศิษยว์ ดั วา่ ท่านอยหู่ รือไม่ ท่านวา่ งหรือไมว่ า่ ง สมควรท่ีจะเขา้ พบไดห้ รือไม่ และนิยมแจง้ ความจานงขออนุญาตเขา้ พบท่านก่อนเมื่อไดร้ ับอนุญาตแลว้ จึงเขา้ พบท่าน - ถา้ ไมพ่ บผใู้ ดที่พอจะถามได้ ควรรอจนแน่ใจวา่ ท่านอยู่ ควรเคาะประตกู ่อนเพอื่ ท่านจะไดเ้ ตรียมตวั ล่วงหนา้ เม่ือท่าน อนุญาตแลว้ จึงเขา้ ไป(เฉพาะชาย) ส่วนผหู้ ญิงไม่ควรเขา้ ไปในหอ้ งโดยเดด็ ขาด - เมื่อท่านนงั่ เรียบร้อยแลว้ ผไู้ ปหานิยมนง่ั คุกเข่ากราบแบบเบญจางคประดิษฐ์ - เม่ือกราบแลว้ นิยมนงั่ พบั เพียบ ไม่นิยมนง่ั อาสนะเสมอกบั พระสงฆ์ - ขณะที่พระสงฆอ์ ยชู่ ้นั ล่าง ไม่นิยมข้ึนไปช้นั บน และไมน่ ิยมเขา้ ไปในหอ้ งส่วนตวั ของท่าน

~ 55 ~ การยนื รับพระสงฆ์ - ยนื ตรง ขาชิด มือท้งั สองแนบขา้ งหรือเอามือประสานกนั คอ้ มตวั เลก็ นอ้ ย - ไมค่ วรเอามือลว้ งกระเป๋ าเส้ือหรือกางเกง ไม่ควรเอามือกอดอกหรือไพลห่ ลงั การใหท้ ่ีนงั่ แด่พระสงฆ์ การใหท้ ี่นง่ั เป็ นกิริยาอาการเอ้ือเฟ้ื ออยา่ งหน่ึงมีวธิ ีปฏิบตั ิดงั น้ี - ถา้ จดั ใหน้ ง่ั เกา้ อ้ี นิยมใหพ้ ระสงฆน์ งั่ แถวหนา้ สุด ถา้ คฤหสั ถช์ ายจาเป็ นตอ้ งนง่ั แถวเดียวกบั พระสงฆใ์ หน้ งั่ ดา้ นซา้ ยมือ สาหรับสตรีเพศไมน่ ิยมนง่ั แถวเดียวกนั เวน้ แตม่ ีบุรุษนงั่ คนั่ ระหวา่ ง - ถา้ สถานท่ีชุมนุมน้นั จดั ใหน้ ง่ั กบั พ้ืน นิยมจดั อาสนสงฆไ์ วต้ า่ งหาก เช่นปูพรมผืนใหญเ่ ตม็ หอ้ ง นิยมปูพรมผนื เลก็ บน พรมผนื ใหญ่อีกช้นั หน่ึง สาหรับเป็นที่นงั่ ของพระสงฆแ์ ตล่ ะรูป - ควรหยดุ ยนื ตรง แลว้ ยกมือไหวพ้ ระสงฆ์ รอใหพ้ ระสงฆเ์ ดินผา่ นไปก่อนการสนทนากบั พระสงฆ์ - ถา้ พระภิกษุรูปน้นั เป็ นพระเถระผใู้ หญ่ นิยมประนมมือพดู กบั ท่าน ทุกคร้ังท่ีกราบเรียนท่าน และรับคาของท่าน - ขณะสนทนากบั พระสงฆอ์ ยนู่ ้นั ไม่นิยมพดู ลอ้ เลน่ และพดู หยาบโลนไม่เลา่ เรื่องส่วนตวั ใหท้ ่านฟัง ไม่นิยมแสดงอาการยก ตนเสมอท่าน หรือยกตนสูงกวา่ ท่าน - เฉพาะสตรีท้งั หมด แมจ้ ะเป็ นญาติกบั พระภิกษสุ งฆร์ ูปน้นั กต็ าม ไม่นิยมสนทนากบั ท่านสองตอ่ สอง ท้งั ภายในหอ้ งและ ภายนอกหอ้ ง ท้งั ในที่ลบั ตาและลบั หู เพราะผดิ วนิ ยั พทุ ธบญั ญตั ิ - เม่ือเสร็จกิจธุระแลว้ นิยมรีบลาท่านกลบั ไม่ควรสนทนาอยนู่ านเกินควร ไม่ควรสนทนาเร่ืองไร้สาระ เพราะเป็ นการ รบกวนเวลาของท่าน - เมื่อจะลาท่านกลบั นิยมนงั่ คุกเขา่ (ตามเพศ) กราบท่านดว้ ยเบญจางคประดิษฐ์ 3 คร้ัง แลว้ เดินเขา่ ออกไป

~ 56 ~ Learning Unit 4.3 Buddhist rituals Buddhism incorporates a variety of rituals and practices, which are intended to aid in the journey to enlightenment and bring blessings on oneself and others. In many Buddhist countries, the ritual calendar includes events that are celebrated in conjunction with other religions and/or national traditions. For example, the New Year is the biggest holiday of the year in many Asian countries, and activities last for a week or more. Traditions are followed, some specifically related to Buddhism, and others not, including a through housecleaning and settling of debts. Special foods are prepared, and some Buddhist temples will offer food to their constituents. Rituals, as important elements of human life, have been a significant aspect of Buddhist practice since the time of the Buddha. Rituals are a form of language that expresses many dimensions of our human condition, including our relationships to others and to our spiritual life. As actions done with others to share our common values, rituals help create community and mutual support. As a way of being mindful, they can bring a heightened awareness to aspects of our experience needing attention. Rituals often involve symbolism and speak to our subconscious. And when they are repeated frequently, they shape our dispositions. When done whole-heartedly, they help us discover and express some of our deepest feelings and aspirations. Rituals can be as ordinary as greeting people with a handshake and as extraordinary as an elaborate memorial ceremony that brings healing to grief. Rituals can transform the ordinary into something extraordinary as when people share a blessing and silence before eating. And the extraordinary can be seen as ordinary when universal compassion is regularly awakened through daily prayer or chanting of sacred texts. Rituals share many characteristics with poetry, theater, and dance in evoking emotions, intuition, and new perspectives. Because rituals touch more aspects of our mind/heart than simple prose and didactic explanations, rituals, like the arts, can enrich our lives and engage the full range of our being. What Rituals Mean It's often said that you have to practice Buddhism to understand Buddhism. Through the experience of Buddhist practice you come to appreciate why it is the way it is, including the rituals. The power of the rituals manifests when you engage in them fully and give yourself to them completely, with your entire heart and mind. When you are fully mindful of a ritual, the \"I\" and \"other\" disappear and the heart-mind opens.

~ 57 ~ Types of Buddhist Rituals - Going for Refuge. This is probably the most significant ritual connecting people to the Dharma. This is the oldest and most common ritual throughout most Buddhist traditions. - Offering homage or respect to the Buddha, to Buddhist teachers, teachings, or other important areas of Buddhist life. - Making offerings or practicing dana. - Confession of faults - Precept ceremonies - Calling on spiritual forces for support or protection - Blessings, aspirations, and Brahmavihara “prayers.” - Dedication of merit - Rites of Passage such as weddings and funerals - Initiations and ordinations 1.1 Chanting Chanting help to promote or assist in training and practicing development of the mind. Those who chant daily, especially before going to bed, will greatly develop their minds. Since they not only memorize and recite the Buddha’s Teachings but they also gain merit each time they chant. Moreover, the mind will get stronger and will be more peaceful and purified. Chanting is the way to clam the mind and preparing the mind for meditation. Most Buddhist chanting is the doctrine of the Buddha. In Theravada Buddhism, chanting is known as “paritta” in Pāli. It means “Protection”. Hence it is defined in the sense of providing protection in every way by the truths of the Triple Gem in general and on the truth of dhamma in particular.

~ 58 ~ บทสวดบูชาพระรัตนตรัย (แปล) อะระหงั สมั มาสมั พทุ โธ ภะคะวา พระผมู้ ีพระภาคเจา้ , เป็ นพระอรหนั ต,์ ดบั เพลิงกิเลสเพลิงทุกขส์ ิ้นเชิง, ตรัสรู้ชอบไดโ้ ดยพระองคเ์ อง พทุ ธงั ภะคะวนั ตงั อะภิวาเทมิ ขา้ พเจา้ อภิวาทพระผมู้ ีพระภาคเจา้ , ผรู้ ู้ ผตู้ ่ืน ผเู้ บิกบาน (กราบ) สะวากขาโต ภะคะวะตาธมั โม พระธรรม เป็ นธรรมท่ีพระผมู้ ีพระภาคเจา้ , ตรัสไวด้ ีแลว้ ธมั มงั นะมสั สามิ ขา้ พเจา้ นมสั การพระธรรม (กราบ) สุปะฏิปันโน ภะคะวะโต สาวะกะสงั โฆ พระสงฆส์ าวกของพระผมู้ ีพระภาคเจา้ , ปฏิบตั ิดีแลว้ สงั ฆงั นะมามิ ขา้ พเจา้ นอบนอ้ มพระสงฆ์ (กราบ) 1. SALUTATION TO THE TRIPLE GEM Arahaṁ sammā sambuddho bhagavā, Buddhaṁ bhagavantaṁ abhivādemi. The Buddha is the Blessed One, The enlightened One, The Holy One, I pay homage to that Buddha. (Make a prostration to show respect) Svākkhāto bhagavatā dhammo, Dhammaṁ namassāmi. Well-preached the teaching of the Buddha, I pay homage to that Dhamma. (Make a prostration to show respect) Supaṭipanno Bhagavato sāvakasaṅgho, Saṅghaṁ namāmi. Well behaved the Noble Disciples of the Buddha, I pay homage to that Saṅgha. (Make a prostration to show respect)

~ 59 ~ บทสวดนมสั การพระพุทธเจา้ (ปุพพภาคนมการ) นะโม ตสั สะ ภะคะวะโต ขอนอบนอ้ มแด่พระผมู้ ีพระภาคเจา้ พระองคน์ ้นั , อะระหะโต ซ่ึงเป็ นผไู้ กลจากกิเลส, สัมมาสัมพุทธัสสะ ตรัสรู้ชอบไดโ้ ดยพระองคเ์ อง นะโม ตสั สะ ภะคะวะโต ขอนอบนอ้ มแด่พระผมู้ ีพระภาคเจา้ พระองคน์ ้นั , อะระหะโต ซ่ึงเป็ นผไู้ กลจากกิเลส, สัมมาสัมพทุ ธัสสะ ตรัสรู้ชอบไดโ้ ดยพระองคเ์ อง นะโม ตสั สะ ภะคะวะโต ขอนอบนอ้ มแด่พระผมู้ ีพระภาคเจา้ พระองคน์ ้นั , อะระหะโต ซ่ึงเป็ นผไู้ กลจากกิเลส, สัมมาสัมพทุ ธัสสะ ตรัสรู้ชอบไดโ้ ดยพระองคเ์ อง 2. SALUTATION TO THE BUDDHA Handa mayaṃ Buddhassa Bhagavato, pubbabhāganamagāraṃ karoma se. Now, let us pay, preliminary homage to the Buddha. Namo tassa Bhagavato Homage to Him, the Blessed One, Arahato The Accomplished One, Sammā sambuddhassa The Supremely, Self-enlightened One. (Repeat 3 times)

~ 60 ~ Metta Chanting for Ourselves May I be free from danger. May I be free from mental suffering. May I be free from physical suffering. May I take care of myself happily. คาแผ่เมตตาให้ตัวเอง อะหัง สุขโิ ต โหมิ ขอใหข้ า้ พเจา้ จงมีความสุข อะหงั นิททกุ โข โหมิ ขอใหข้ า้ พเจา้ ไม่มีความทุกข์ อะหัง อะเวโร โหมิ ขอใหข้ า้ พเจา้ ไมม่ ีเวร อะหงั อพั ยาปัชโฌ โหมิ ขอใหข้ า้ พเจา้ ไม่มีความพยาบาทเบียดเบียน อะหงั อะนีโฆ โหมิ ขอใหข้ า้ พเจา้ จงไมม่ ีความทุกขก์ ายทุกขใ์ จ สุขี อตั ตานัง ปะริหะรามิ ขอใหข้ า้ พเจา้ จงมีความสุขยงิ่ ๆ ข้ึนไปเทอญ. Metta Chanting for All Beings May all beings be free from danger. May all beings be free from mental suffering. May all beings be free from physical suffering. May all beings take care of themselves happily. คาแผ่เมตตา สัพเพ สัตตา สัตวท์ ้งั หลายท้งั ปวง ที่เป็นเพื่อนทุกข์ เกิดแก่เจบ็ ตาย ดว้ ยกนั ท้งั หมดท้งั สิ้น อะเวรา โหนตุ จงเป็นสุข เป็ นสุขเถิด อยา่ ไดม้ ีเวรแก่กนั และกนั เลย อพั ยาปัชฌา โหนตุ จงเป็นสุขเป็ นสุขเถิด อยา่ ไดเ้ บียนเบียนซ่ึงกนั และกนั เลย อะนีฆา โหนตุ จงเป็นสุข เป็ นสุขเถิด อยา่ ไดม้ ีความทุกขก์ ายทุกขใ์ จเลย สุขี อตั ตานัง ปะริหะรันตุ จงมีความสุขกายสุขใจ รักษาตนใหพ้ น้ จากทุกขภ์ ยั ท้งั สิ้นเถิด.

~ 61 ~ 2. Buddhist Ordination (การบรรพชาและอปุ สมบท) Pabbajja is used for the ordination procedure of Buddhist novice (สามเณร), Uppasompod is used for the ordination procedure of Buddhist monk (พระภิกษุ), know, as the 'Going forth'. On receiving permission, the applicant prepares for the ceremony by acquiring a complete set of robes and getting the help of the monks in the monastery to shave his head. Then he approaches the senior monk and pays his respects by bowing three times and hands over the robes saying a passage prescribed for the purpose. Then he formally asks the senior monk to give him the robes, and having received them he is helped by the monks to put them on. The applicant then makes a formal request for the novice ordination. The senior monk acquiescing administers the Three Refuges and the Ten Precepts or training rules. The Prescribed Passages When handing over the robes: Venerable Sir, I respectfully ask you to take this set of robes in my hand and out of compassion ordain me as a novice in order that I may be free from the cycle of existence. Asking the senior monk for the robes: Venerable Sir, I respectfully ask you to give me the set of robes in your hand and out of compassion ordain me as a novice in order that I may be free from the cycle of existence. Requesting the Novice Ordination: Venerable Sir, I respectfully ask you to ordain me as a novice in order that I may be free from the cycle of existence and attain Nibbana. The candidate then takes refuge in the Triple Gem (Buddha, Dhamma and Sangha) and undertakes the Ten Training Rules or Precepts in Pali: Buddham saranam gacchami Dhammam saranam gacchami Sangham saranam gacchami Dutiyampi ... Tatiyampi … I take refuge in the Buddha I take refuge in the Dhamma I take refuge in the Sangha (three times)

~ 62 ~ The Ten Precepts: 1. Panatipata veramani sikkhapadam samadiyami (I undertake to abstain from harming or taking life). 2. Adinnadanna veramani sikkhapadam samadiyami (I undertake to abstain from taking what is not given). 3. Abrahmacariya veramani sikkhapadam samadiyami (I undertake to abstain from any sexual contact). 4. Musavada veramani sikkhapadam samadiyami (I undertake to abstain from false speech). 5. Sura meraya majjapamadatthana veramani sikkhapadam samadiyami (I undertake to abstain from the use of intoxicants). 6. Vikalabhojana veramani sikkhapadam samadiyami (I undertake to abstain from taking food after midday). 7. Nacca gita vadita visuka dassana veramani sikkhapadam samadiyami (I undertake to abstain from dancing, singing, music or any kind of entertainment). 8. Mala ganda vilepana dharana mandana vibhusanatthana veramani sikkhapadam samadiyami (I undertake to abstain from the use of garlands, perfumes, unguents and adornments). 9. Uccasayana mahasayana veramani sikkhapadam samadiyami (I undertake to abstain from using luxurious seats). 10. Jatarupa rajata patiggahana veramani sikkhapadam samadiyami (I undertake to abstain from accepting and holding money). Finally, as a novice, he requests the senior monk to be his Preceptor and on being accepted he receives a new name in Pali. Upajjhayo me bhante hohi. (three times) Venerable Sir, would you kindly be my preceptor? Higher Ordination (Upasampada, Acceptance as a Bhikkhu) Requesting Higher OrdinationIn the Buddhist monk's code of ethics, the Vinaya, the Buddha decreed that a condition for higher ordination is that the candidate has a Preceptor. Accordingly, at the time of his novice ordination the candidate begged the senior monk to be his Preceptor; the senior monk agreed to do so, and thus the applicant has a preceptor to guide him so long as he remains a bhikkhu in the Buddha's dispensation (Sasana). Telling the Robes and Bowl: The Teacher (Acariya) now instructs the candidate:

~ 63 ~ Please listen to me, according to the Vinaya rules an applicant should be checked to see that he has a complete set of three robes and an alms-bowl before he can receive higher ordination as a bhikkhu: This is your alms-bowl. (Indicates each item) This is your outer robe. This is your upper robe. This is your inner robe. I have now ascertained that you have a complete set of robes and an alms-bowl. The Assembly will give you and your preceptor new names in order to read the \"The Motion and the Three Announcements\" (Kammavaca) easily and to show respect to the preceptor. Your new name is Naga and your preceptor's name is Venerable Tissa. The Assembly of the Sangha (community of monks) will use the name Naga for the applicant and Venerable Tissa for the preceptor. These two names will be used in the course of the ceremony for this bhikkhu ordination. Please listen to me, Naga, now is the time to instruct you on how to answer the questions that will be put to you by the Assembly. It is not, however, correct to instruct you in the middle of the Assembly - therefore, I will instruct you outside of it. Please stand up, Naga, and go backwards with your palms together in the 'prayer posture' thereby paying respects to the Assembly of the Sangha. Then stop at a place about twenty feet from the Assembly and stand there. Please listen attentively, Naga, now is the time for you to be honest and tell the truth. When you are back in the middle of the Assembly of the Sangha you will be questioned concerning any hindrances regarding your eligibility for higher ordination. Answer truthfully and according to the facts, do not be at a loss, do not be embarrassed. You are just to answer 'yes' if it is true or 'no' if it is not. The questions are as follows: 1. Do you suffer from leprosy? If you do, answer 'Yes, Venerable Sir', if you do not, answer 'No, Venerable Sir'. 2. Have you got boils? 3. Have you got eczema? 4. Have you got tuberculosis? 5. Do you get epilepsy? 6. Are you a human being? 7. Are you a man? 8. Are you a free man? 9. Are you free from government service? 10. Have you got your parents' permission to be ordained? 11. Have you a set of three robes and an almsbowl? 12. What is your name? (My name is Naga.) 13. What is your preceptor's name? (My preceptor's name is Venerable Tissa.)

~ 64 ~ I have instructed you, Naga, on how to answer the questions that you will be asked when you are back in the Assembly. I am now going to the Assembly alone, you are to remain here and come to the Assembly only when you are called. Requesting the Higher Ordination: Then the senior monk returns to the assembly, bows, and says: \"May the Sangha hear me. The candidate, Naga, under the Venerable Tissa, has been examined. If the Sangha is willing may he be allowed to come forward.\" The senior monk says: \"Now is the time for you, Naga, to request the Sangha to ordain you a bhikkhu. Your request should be both in Pali and English\". At the command to come the novice approaches, bows three times, kneels with hands together, says. Sangham Bhante upsampadam yacami. Ullumpatu mam bhante Sangho anukampam upadaya. Dutiyampi Sangham bhante... Tatiyampi Sangham bhante... Venerable Sir, I respectfully request the Sangha to ordain me a bhikkhu. I beg the Sangha out of compassion to lift me up from the status of a novice. (three times) Sunatu me bhante sangho. Ayam nago ayasmato tissassa upasampadapekkho. Yadi sanghassa pattakallam. Aham nagam antarayike dhamme puccheyyam. The Motion and the Three Announcements: The Preceptor then invites the assembly to examine the novice in regard to the obstacles to entering the Order, saying: \"The novice Naga is an initiate whom I sponsor and he wishes to enter the monkhood before this Sangha. I invite the Sangha to examine this novice by asking the antarayikadharma of him (obstacles to entering the Order). He knows the prescribed form of the higher ordination (Upasampada) ceremony. Let us agree to conduct the ceremony with the prescribed kammavaca form (The Motion) together with the threefold announcement in order that nothing be amiss.\" The candidate is then questioned in the Assembly: Please listen carefully, Naga, now is the time for you to answer clearly, do not be at a loss, do not be embarrassed. On behalf of the Sangha I will ask you questions that will assess your eligibility for the bhikkhu ordination. You are just to answer 'Yes' or 'No' Venerable Sir.

~ 65 ~ Questions: Do you suffer from leprosy? (No, Venerable Sir) (All the questions are as mentioned above.) Then the Teacher (Acariya) says: May the Sangha hear me. Naga the pupil of Venerable Tissa is free from the Eight Obstacles. He has his robes and bowl. Naga begs admission to the Sangha. If the members of the Sangha assembled here are ready they should admit Naga to the Sangha. Venerable Tissa is his Preceptor. This is the prescribed manner. May the Sangha hear me. Naga is the pupil of Venerable Tissa. He is free from the Eight Obstacles. He has his robes and bowl. He begs admission to the Sangha. May the Sangha admit Naga. Venerable Tissa is his Preceptor. Let those who are agreed keep silent. If anyone does not agree let him speak out. For the second time I speak. May the Sangha hear me. (a repetition of the above) For the third time I speak. May the Sangha hear me. (a repetition of the above) Let those who are agreed keep silent. If anyone does not agree let him speak out. The Sangha is silent, therefore Naga is admitted to the Sangha. Venerable Tissa is his Preceptor. The Sangha is agreed, therefore is silent. I too become silent. With these words the ordination as a service of admission to the monkhood is concluded. Either immediately following this or some time later, the newly admitted monk to the Order is given instruction concerning the life of the bhikkhu.

~ 66 ~ Question Test 1. What is the purpose of higher ordination? การอปุ สมบทมจี ุดประสงคเ์ พอื่ อะไร ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… 2. How does the ceremony affect Buddhists? พธิ ีกรรมทางพระพทุ ธศาสนามีความสาคญั ตอ่ ชาวพทุ ธอยา่ งไร ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… 3. How often can we (students) apply chanting into daily life? นกั เรียนจะมีการประยกุ ตยก์ ารสวดมนตม์ าใชใ้ นชีวติ ประจาวนั อยา่ งไร ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………

~ 67 ~ 1. การเจริญปัญญามปี ระโยชน์ตอ่ สงั คมอยา่ งไร ก. ทาใหร้ ู้ผดิ ชอบชว่ั ดี ข. ทาใหเ้ ขา้ ใจส่ิงต่าง ๆ มากข้ึน ค. ลดปัญหาการแก่งแยง่ ชิงดีกนั ง. ลดปัญหาความไม่ชอบธรรมลง 2. สุภาฟังครูสอนจลแลว้ กไ็ ปหาหนงั สืออ่ืนมาอา่ นเพ่มิ เติมความรู้ การกระทาของสุภาตรงกบั วธิ ีการเจริญปัญญาขอ้ ใด ก. สุตมยปัญญา ข. จินตามยปัญญา ค. ภาวนามยปัญญา ง. ถกู ทุกขอ้ 3. เมื่อกานดาผา่ นการฝึ กสมาธิแลว้ จะไดร้ ับประโยชนอ์ ยา่ งไร ก. ทาใหเ้ ป็ นคนรักสนั โดษ ข. ทางานไดอ้ ยา่ งมีประสิทธิภาพ ค. ทาใหเ้ ห็นเหตกุ ารณ์ในอนาคตได้ ง. ทาใหร้ ู้จกั การใชช้ ีวติ อยา่ งคุม้ ค่า 4. กานดานงั่ สมาธินานเกินไปจนทาใหเ้ กิดความเม่ือยลา้ กานดาจะมีวธิ ีการแกไ้ ขอยา่ งไรจึงจะเหมาะสม ก. ยนื สมาธิ ค. นอนสมาธิ ข. วง่ิ สมาธิ ง. เดินจงกรม 5. การต้งั สติกาหนดวา่ ปวดหนอ ปวดหนอ ... เก่ียวขอ้ งกบั สติปัฏฐานขอ้ ใด ก. กายานุปัสสนา ข. จิตตานุปัสสนา ค. ธมั มานุปัสสนา ง. เวทนานุปัสสนา

~ 68 ~ Learning Unit 4.4 Important Days 1. Buddhist Holidays 1.1 Māgha Pūjā Day Magha puja day is considered one of the most important Buddhist celebrations. It refers to the worship that takes place on the full moon of the third lunar month (about the last week of February or early March) to commemorate the day on which Lord Buddha recited the \"Ovadha Patimokkha\" (the Fundamental Teaching) to his disciples. This day marks the great four events that took place during Lord Buddha's lifetime, namely; 1. The time of the full moon in the third lunar month, 2. 1,250 Buddhist monks from different places came to pay homage to the Lord Buddha at Veluwan Temple in Rajgaha City of Magaha State, without any appointment, 3. All of them were Arahants (enlightened monks) who had attained the Apinyas (Six Higher Knowledges), 4. All of them had been individually ordained by Lord Buddha himself (Ehi Bhikkhu). Later, the Magha Puja ceremony was widely accepted and performed throughout the country. The evening of that day, Lord Buddha gave the assembly a discourse \"Ovadha Patimokkha\", laying down the principles of His Teachings to be followed by all Buddhists, summarized into three acts, i.e. to do good, to abstain from bad action and to purify the mind.

~ 69 ~ Magha Puja Day was never celebrated in Thai kingdom. King Chulalongkorn (Rama V) explained that \"..the Magha Puja was never performed, the ceremony has just been practised during the reign of King Mongkrut (Rama IV) of the Chakri Dynasty\". Having realized the importance of this day, King Rama IV ordered the royal Magha Puja Ceremony to be performed in the Emerald Buddha Temple in 1851 and to celebrate it yearly. Later the ceremony was widely accepted and performed throughout the kingdom. It was declared to be a public holiday back then so everybody could go to the temple to merit and perform other religious activities in the morning and to take part in the candlelit procession or \"Wien Tien\" in the evening. 1.2 Visākha Pūjā Day Visakha Puja Day is one of the greatest religious holidays which falls on the 15th day of the waxing moon in the 6th lunar month. The significant celebration is held to commemorate the Buddha's birth, enlightenment and death (Parinibbana) In Thailand, as a Buddhist country with His Majesty the King as the Upholder of all Religions, this auspicious day is celebrated throughout the country. Religious flags are flown. Religious ceremonies and merit makings are performed countrywide. Meanwhile, in the countryside people will wake up in the early morning to prepare food and sweets for monks, and at dawn they walk in a long line to the near by temple where they will spend the greater part of the day in religious activities. The activities are usually centered around the temple where they attend sermons during the day and in the evening take part in the candle lit procession that circumambulates the main chapel three times. In the procession, each person carries flowers, three incense sticks and a lighted candle in remembrance of the Triple Gems (The Buddha, His Teaching and His disciples). On this occasion, a grand religious ceremony is also held at Phuttha Monthon in Nakhon Pathom Province where the statue of the Walking Buddha is located. Here the candle lit procession is usually led by a member of the royal family. Buddhists from nearby and other provinces come to take part in the procession and some of them may take the time off to purify their minds through the practice of meditation and listening to the sermons. 1.3 Aṭṭhamī Pūjā Day Held during the waning moon of the sixth Thai lunar month, Atthami Puja is a day of reflection honoring the cremation of the Buddha. a “Buddhist observance commemorating the Buddha’s cremation”, a day remembered today in Thailand as “atthami puja“, “offering on the eighth” day, which is 8th waning moon, 6th Thai lunar month (May–June). this year apparently it falls on June 15th.

~ 70 ~ 1.4 Āsāḷaha Pūjā Day The Asaha Puja Day is one of the most sacred days in Buddhism. It is observed on the fifteenth day of the waxing moon of the eight lunar month (July). It is an anniversary of the day on which Lord Buddha delivered his first Sermon to his five disciples at the Deer Park in Benares over two thousand five hundred years ago. The day also marks the beginning of the worship of the Triple Gems, namely: the Lord Buddha, His Teachings and His Disciples. To observe this auspicious day, Buddhists all over the country perform the merit making and observe Silas. There are many activities in the family during this holiday like cleaning the house, hoisting the flag, and setting up an altar for religious ceremonies. Family members discuss problems in the family by taking the middle way as a guiding principle to abstain from sin, and reduce the way of ruin. They are practicing the Dhamma in the temple, observing the precepts, praying to the triple gem, listening to the sermon and joining a candle procession around the temple not only as the family's activities but also as schools. In school, teachers and students mount exhibitions, prepare posters or picture notebooks on the religious holiday. They also help students in organizing essay contests, and Dhamma Quiz programs so that they have an opportunity to describe the importance of the day and explain the Dhamma and they also introduce activities to demonstrate good and bad conduct, and toplan activities which will improve the students' behavior. Various of institutions like schools and universities, including public and private organizations organize a colorful candle procession leading to a temple where the offering of the candles where be made. Some Buddhist followers consider the beginning of Buddhist Lent as a time for making resolution such as refraining from smoking or observing five precepts throughout the three- month Raisins Retreat. The Buddhists understand the importance of Asalha Bhucha Day, and the principles of Dhamma and Pavarana, and the way to practise them. They do a good preparation for the Buddhist Lent to consider the value of the way of life along with the principles of Dhamma and Pavarana. The Buddhists can practice their faith and get a good understanding on the importance of Buddhism. The Buddhists can be good religious people who understand the duties of the Buddhists in a right way.

~ 71 ~ ACTIVITIES TO BE OBSERVED ON ASALAHA BUCHA DAY 'TUM BOON': Making merit by going to temples for special observances, making merit, listening to Dhamma preaching, giving some donations and join in the other Buddhist activities. 'RUB SIL': Keeping the Five Precepts, including abstinence from alcoholic drinks and all kinds of immoral acts. 'TUK BARD': Offering food to the monks and novices (in the alm bowl). Practice of renuciation: Observe the Eight Precepts, practice of meditation and mental discipline, stay in the temple, wearing white robes, for a number of days. VIEN TIEN': Attending the Candle Light Procession around the Uposatha Hall, in the evening of the Vesak full moon day. 1.5 Buddhist Lent Day The Buddhist Lent, which starts on the first day of the waning moon of the eighth lunar month. The tradition of Buddhist Lent or the annual three-month Rains Retreat known in Thai as \"Phansa\" dates back to the time of early Buddhism in ancient India, all holy men, mendicants and sages spent three months of the annual rainy season in permanent dwellings. They avoided unnecessary travel during the period when crops were still new for fear they might accidentally step on young plants. In deference to popular opinion, Lord Buddha decreed that his followers should also abide by this ancient tradition, and thus began to gather in-groups of simple dwellings. The day means the day on which the Buddhist monks take the vow to stay only at one particular place or temples which can shelter them from the sun , storms and rain. For Buddhism and its followers the Buddhist Lent has the following Important characteristics: 1. Buddhist monks who have been travelling from place to place have to take up shelter in a particular place, according to Lord Buddha's discipline. 2. Buddhist monks who stay at a particular place for a length of time shall teach the young boys who wish to be ordained in order to study the Buddhist Doctrine, and preach to the lay followers.

~ 72 ~ 3. During the Buddhist Lent, lay-followers refrain from bad actions in particular drinking alcohol, taking drugs or leading an inappropriate life. 4. During the Buddhist Lent, the laymen acquire merit, observe five or eight precepts, listen to sermons and sit in meditation in temples. Buddhist Lent covers a good part of the rainy season and lasts three lunar months. In Thailand, Buddhist monks resolve to stay in a temple of their choice and will not take an abode in an other temple until the Lent is over. The celebration of the beginning of Buddhist Lent is marked by the ceremony of presenting candles to the monks. Various institutions e.g. schools and universities, including public and private organizations will organize a colorful candle procession leading to a temple where the offering of the candles will be made. Some Buddhist followers consider the beginning of Buddhist Lent as a time for making resolution such as refraining from smoking or observing five precepts (Panjasila) throughout the three-month Rains Retreat. On Buddhist Lent Day,Buddhist worshippers go to the temple, offer food and others necessities to the monks, and attend a 3-round candle procession around the Buddhist temple.They behave according to the rules of Buddist Commandments, pray and meditate,especially on this Buddhist Day of Worship. 1.6 Lent Ending Day Ook Phansa - marks the end of the Buddhist 'Lent' and falls on the full moon of the eleventh lunar month (October). The term pavarana literally translates into 'inviting admonition or inviting others to advise one'. The name is closely related to the history of the day. As per history, a number of wandering monks sought shelter in a residence during a three months long rainy season. In order to avoid any conflict amongst themselves, these monks decided to keep a silence for the complete three months. When the Buddha came to know about the silence of the monks, He immediately disapproved of it saying that it was not beneficial for any community. Instead, He advised the monks to come out in open about what they liked or disliked about the monastic life so that improvements could be made within. This marked the beginning of the Pavarana day. On this day, the resident monks within each monstery invite and reprimand one another and also discuss the good and bad points of the monastic life. The reprimands are done in a constructive manner with love and compassion for each other. The topic of discussion is agreed upon by both parties and disagreement in the matter is sorted out by discussions. The ceremony helps in bringing about requisite changes, promotes unity and therefore, without doubt, leads to the betterment of the community. The day is also celebrated as the welcoming-ceremony for the Buddha's return from celestial realm. The story behind it goes that the Buddha spent the three months of the seventh rains period after his enlightenment in the Tavatimsa heaven giving Abhidhamma instruction to his mother, Mayadevaputta, and to the other gods who had gathered. On the Pavarana day, He came back to the earth with the help of the jewelled stairways. When he returned, people gathered in a large numbers with alms to welcome the Buddha. This return of the Buddha from the celestial realm is referred to as 'Devrohana' in Thai and Pali language. The place where the Buddha returned was Sankisa. For this reason, Sankisa till date remians one of the eight most revered Buddhist pilgrimage destinations.

~ 73 ~ Even today, on this day, people visit Buddhist temples and present alms and food to the Buddhist monks. A number of the Mahayana countries do not observe the three months lent season, vassa, which ends with the Pavarana Day. 1.7 Dhammasavana Day As per Bible, the Sabbath is a religious day of rest every week as ordained by the Ten Commandments. In Buddhism, this sabbath is the Uposatha. The day was instituted by the Buddha to honour the request of King Bimbisara. The Buddha explained that this day was meant to purify the polluted mind which would in turn lead to inner tranquility and happiness. He urged the monks to disseminate the teachings to the lay people and recite the Patimokkha every second day Uposatha Day themselves. The term Uposatha owes its origin to the Sanskrit word 'upavastha' which means the pre Buddhist fast day that preceded Vedic sacrifices. The weekly uposatha is observed on the basis of four phases of the moon - the full moon, the new moon and two quarter moon in between. In quiet a few communities, only the new moon and the full moon are kept as the uposatha day. Today, the weekly day is observed in mostly the Theravada countries. The dates are chalked out on the basis of a difficult traditional formula that is based on the lunar calendar. Because of this, the dates, quiet a number of times, do not match with actual astronomical dates. To worsen the situation even more, the various sects of the Theravada Buddhism have different calendar. (Wan Phra) The four monthly holy days which continue to be observed in Theravada countries - the new moon, full moon, and quarter moon days. Known in Sri Lanka as Poya Day and Wan Phra in Thailand.

~ 74 ~ Learning Unit 4.5 Mental Training and Wisdom Practice Buddhist Meditation is the way to calm one‟s mind according to Buddhist teaching it is single pointedness of mind. It is the way to control one‟s own mind and to concentrate. It is the way to purify the mind from unwholesome thoughts such as hatred, selfish, desire, greed, ignorance, mental defilement or impurities. In short, meditation is the way to purify one‟s mind from hatred, greed and ignorance. Meditation is good for all people at all age groups. There are many ways of meditation in Buddhism. Most population is Satipatthana meditation and Yonisomanasikara 1.1 Satipaṭṭhana Meditation The word sati derives from the root meaning „to remember‟ (samsarati), but as a mental factor it signifies „presence of mind, attentiveness to the present, awareness, wakefulness and heedfulness‟, rather than the faculty of memory of the past. Patthana means „close, firm and steadfast establishment, application, setting up‟. Combining these two elements, the meaning of the compound becomes „close, firm and steadfast establishment of awareness on the object of observation‟. This kind of awareness is also called suppatitthita sati, „steadfast mindfulness‟. คาวา่ สติ มีรากศพั ทม์ าจากคาวา่ สสรติ ซ่ึงแปลวา่ การจา แต่เมื่อกล่าวโดยนยั ของสติเจตสติ สติ จะ หมายถึงการระลึกไดใ้ นอารมณ์ การจดจอ่ อยกู่ บั ปัจจุบนั ขณะ การระลึกรู้ความต่ืนตวั ทว่ั พร้อม และความใส่ใจไม่ ประมาท มากกวา่ การจดจาเรื่องในอดีต ปฏฺฐาน หมายถึง การสร้างข้ึน การนามาใช้ การทาใหป้ รากฏข้ึนและต้งั อยู่ อยา่ งแนบแน่นและมน่ั คง เมื่อนาคาท้งั สองมารวมเขา้ ดว้ ยกนั คาวา่ สติปัฏฐาน จึงหมายถึง “การทาใหส้ ติเกิดข้ึนและ ดารงอยอู่ ยา่ งแน่นแฟ้ น มนั่ คง และแนบสนิทกบั อารมณ์ท่ีกาลงั กาหนดรู้อย”ู่ การระลึกรู้เช่นน้ีมีช่ือเรียกอีกอยา่ งหน่ึงวา่ สุปฺปติฏฺฐิต สติ หรือ สติที่ต้งั มนั่ ดว้ ยดี

~ 75 ~ Satipaṭṭhana is The Four Foundations of Mindfulness. The Lord Buddha says, “To liberate one‟s mind, one should contemplateon the body as body, feeling as feeling, consciousness as consciousness and phenomena as phenomena.” The four foundations of mindfulness or the four types of mindfulness, as following :- 1. Kayanupassna Satipaṭṭhana (Mindfulness of Breathing) There are many variations of this exercise. A very basic one is to focus on the sensation of the breath at the nose-tip and to be keenly aware of the entire breath; both in- breath and out-breath are to be watched from beginning through the middle to the very end. A simple two-syllable mantra like \"bud-dho\" may be used as an aid. Postures of the Body The four basic postures are walking, standing, sitting and lying. The exercise here is simply to be aware at all times of the disposition of the body. Clear Comprehension (sampajañña) Clear Comprehension of Purpose- Why are you undertaking this action? Clear Comprehension of Suitability- Is this action suitable under the circumstances? (skill-in- means) Clear Comprehension of the Domain (of Meditation)- Can this action be incorporated into the practice? Take the meditation into the life. Clear Comprehension of Reality- See the three characteristics in all activities. (i.e. impermanence, suffering and not-self) Reflection on the Reality of this Body To see the body as a collection of parts; solid and liquid. The traditional list of thirty- two parts; hair of the head, hair of the body, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, marrow, kidneys, heart, liver, membranes, spleen, lungs, bowels, intestines, gorge, dung, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, snot, spittle, oil-of-the-joints, urine (and brain is added from the commentary) Reflection on the Material Elements To see the body as a physical process. The traditional physics is based on the four elements; earth (extension), water (cohesion), air (motility) and fire (energy). Alternatively, modern concepts may be used. The Cemetery Contemplations These are used to become keenly aware of the impermanence of the body and to break the illusion of immortality. The list given by the Buddha can be taken as a visualization exercise which goes through repulsiveness to tranquillity. the festering body (a few days old) the corpse being devoured by birds, beasts and worms a skeleton held together by tendons, with some flesh and blood remaining a skeleton held together by tendons, fleshless, smeared with blood a skeleton held together by tendons, fleshless and bloodless loose bones scattered about bones bleached white by the sun

~ 76 ~ bones a year old lying piled in a heap rotted bones crumbling to dust. 2. Vedananupassna Satipaṭṭhana (Mindfulness of feeling) The Feelings (Vedana) are not to be confused with the more complex mental functions called \"emotions\" . Feelings in the technical sense used here are much more basic. They can be classified in several ways; pleasant, neutral, unpleasant bodily, mental worldly, unwordly As examples of the last; a worldly pleasant feeling is sense pleasure of any kind (food, sex etc.) an unworldly pleasant feeling is rapture arising from jhana. A worldly unpleasant feeling is grief at loss of possessions, an unworldly unpleasant feeling is distress at slow progress in meditation. An important note: unseen pleasant feelings lead to craving, unseen unpleasant feelings lead to ill-will (negative craving) and unseen neutral feelings lead to ignorance. The feelings -> cravings link is the key point in the cycle of dependent origination where the process can be transcended and liberation achieved. 3. Cittanupassna Satipaṭṭhana (Mindfulness of consciousness) What is the state of mind? Is it with lust or without? With hatred or without? With delusion or without? Is it shrunken? Is it distracted? Is it developed or undeveloped? Is it surpassable or unsurpassable? Is it Is it concentrated or scattered? Is it freed or bound? This refers to the \"background\" of mind, the basic level or tone of conscious awareness that is present. The purpose of this tetrad is to know every kind of citta and what each kind is like. Then we train and control the citta so that it only goes along the way in which it ought to be. We purify it, concentrate ti, and activate it. We make it the kind of citta which is fit and ready to do the highest duties. It must be prepared for its remaining duties, especially, the final conquest to dukkha. 4. Dhammanupassna Satipaṭṭhana (Mindfulness of Dhamma or phenomena) 1. The Five Hindrances; mental states that lead one astray sense-desire, anger, sloth-and- torpor, worry and flurry, skeptical doubt. These to be countered as follows; sense-desire -> body meditation (e.g.. 32 parts and/or corpse med.) anger -> loving-kindness sloth-and-torpor -> change of posture, perception of light worry -> mindfulness of breathing doubt -> study, asking questions, puja

~ 77 ~ 2. The Five Aggregates of Clinging. An analysis of all phenomena into five constituents to dispel the idea of a self-entity. The five: form feeling perception mental-formations consciousness 3. The Six External and Six Internal Sense- Bases. All consciousness arises through one or the other of these doors; eye and form ear and sound nose and odour tongue and flavour body and touch mind and idea. 4. The Seven factors of Enlightenment Investigation of Dhammas Energy Rapture (Joy) Mindfulness Tranquillity Concentration Equanimity. The first three are to be developed when the mind is dull; the last three when the mind is agitated. Mindfulness is to be developed in all circumstances. 5. The Four Noble Truths. - The Noble Truth of Suffering; birth, sickness, old age, death, not getting what you want, in brief, the Five Aggregates of Clinging. - The Noble Truth of the Origin of Suffering; craving - The Noble Truth of the Cessation of Suffering; extinction of craving, nibbana - The Noble Truth of the Path Leading to the Cessation of Suffering; the eightfold path; right view, right intention, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness and right concentration.

~ 78 ~ WALKING MEDITATION In addition to sitting, one can practice a walking form of insight meditation. There are many benefits to this type of practice. For example, if our legs get cramped after sitting for long periods of time, walking meditation provides the opportunity to stretch them. The greatest value from walking meditation is that it supports the arising of insight. Through walking meditation we are able to see how a psychological act of intention precedes each physical movement. We can observe how each action is comprised of many sub- movements that arise and pass away with incredible speed. We can also experience how each movement, together with the intention that precedes it, is impermanent and unsatisfactory and occurs with the presence of a self. Meditators usually alternate between the sitting and walking forms of meditation. The typical sequence is either forty-five minutes of sitting and fifteen minutes of walking, or sixty minutes of sitting and thirty minutes of walking. Please read the following instructions and then practice your first walking meditation session. Walking Meditation Instructions To practice walking meditation, find a straight and level walkway which continues for about twenty-five feet. This path length prevents you from having to constantly stop and turn around to continue walking. A longer path would not be suitable, since without the need to stop occasionally, it would be too easy for your mind to drift and lose its concentration. Each of the following steps are to be performed in slow motion. As you walk, cultivate momentary concentration, apply the principles of bare attention, and observe the three characteristics of your experience. Begin with both feet touching the floor and Slowly raise your hands and place the palm with your hands at your sides. Stay in this of one hand on your abdomen and the palm of posture for about a minute, until your the other hand on top of the first. (Which concentration is centered on the rise and fall hand is placed on top does not matter.) Look of the breath (see figure 1). down at the ground at a point about three feet in front of you (see figure 2). 12

~ 79 ~ Your mouth is closed and you are breathing through your nose. You are going to coordinate the stages of the walking process with your breath. - Begin by slowly raising the heel of your right foot and coordinating this movement with your inhalation. - After lifting the right heel (with your toes still touching the ground), maintain this posture and slowly exhale (see figure 3). - As you raise your right foot off the floor and shift it forward, slowly inhale (figure 4). - Drop your right foot to the floor and slowly exhale at the same time (figure 5). 34 5 - As you begin lifting the heel of your left foot, coordinating it with your inhalation, move your body slightly forward to maintain your balance. After the left hell is lifted (with your toes still touching the ground), maintain this posture and slowly exhale (see figure 6). - As you raise your left foot off the floor and shift it forward (a short distance beyond your right foot), slowly inhale (figure 7). - Drop your left foot to the floor and slowly exhale at the same time (figure 8). - As you once again begin lifting the heel of your right foot, coordinating it with your inhalation, move your body slightly forward to maintain your balance (figure 9). 67 89

~ 80 ~ Continue with the slow walking movements. When you reach the end of the walkway, stop and drop your hands to your sides. Stay in this posture for a short while until your concentration is centered on the rise and fall of your breath. - Raise your hands, placing them on your abdomen as you did before, and begin turning around. Lift the heel of your right foot, raise that foot off the floor, shift it toward the right, and slowly drop it to the floor. Then, lift the heel of your left foot, raise that foot off the floor, shift it toward the right, and slowly drop it to the floor parallel to the right foot. Repeat the sequence of steps until the turn is completed. Coordinate each ofyour turning movements with your breath as you did when walking straight ahead. - When you complete your turn and are facing the length of the path once again, drop your hands to your sides. Remain in this posture until your concentration is centered on the rise and fall of your breath. - Repeat the entire sequence for the duration of the meditation session. In summary, the walking process involves four stages: lifting, raising, shifting, and dropping. Your inhalation is coordinated with the lifting movement of the heel of your foot and your exhalation with keeping your foot lifted, while your toes are still touching the ground. Your inhalation is coordinated with the raising and shifting movements and your exhalation with the dropping of your foot. While you are coordinating your breath with your physical movements, remember to pay bare attention to what is taking place; avoid making judgments, decisions, or comments. Observe the impermanent nature of your walking experience: the intention that precedes each movement, the movement itself, and every breath which rises and falls from moment-to-moment. When your mind shifts to another object of awareness, focus on seeing that it is also impermanent. Then, gently but firmly, place your attention back on your walking movements, coordinating them with your breath.

~ 81 ~ 1.2 Chanting and Metta radiating In the Theravada tradition, chanting is usually done in Pali, sometimes with vernacular translations interspersed. Among the most popular Theravada chants are: Buddhabhivadana (Preliminary Reverence for the Buddha) Tisarana (The Three Refuges) Pancasila (The Five Precepts) Buddha Vandana (Salutation to the Buddha) Dhamma Vandana (Salutation to his Teaching) Sangha Vandana (Salutation to his Community) Metta Sutta (Discourse on Loving Kindness) 1. BUDDHĀNUSSATI (RECOLLECTION OF THE BUDDHA) Itipiso bhagavā Because of reasons such as these, that the Blessed One is, Arahaṃ Having attained Nibbāna, Sammā sambuddho The Supremely, Self-enlightened One, Vijjā caraṇa sampanno The Perfect Embodiment, of Wisdom and Virtue, Sugato The Auspicious Path-finder, Lokavidū The Knower, of all realms, Anuttaro purisa-dhammasārathi The Incomparable Tamer, of individuals, Satthā devamanussānaṃ The Supreme Master, of Devas and men, Buddho The Awakened One, who is knowledgeable, self-awakened and blossoming,

~ 82 ~ 2. DHAMMĀNUSSATI (RECOLLECTION OF THE DHAMMA) Svākkhāto bhagavatā dhammo The Dhamma is well expounded, by the Exalted One, Sandiṭṭhiko It is something, which one who learns and truly practises, will realize by one’s own self, Akāliko It is also something, which can be actually practised , and yields results without the limitation of time, Ehipassiko It is also something, worthy of telling the others to take heed of, Opanayiko And it is something, ought to be respectfully, observed and adopted, Paccattaṃ veditabbo viññūhīti As it is something, that can be only realized, through personal experience.

~ 83 ~ 3. SAṄGHĀNUSSATI (RECOLLECTION OF THE SAṄGHA) Supaṭipanno Bhagavato sāvakasaṅgho Of good conduct, is the community of noble disciples , of the Exalted One, Uju-paṭipanno Bhagavato sāvakasaṅgho Of upright conduct, is the community of noble disciples, of the Exalted One, Ñāya-paṭipanno Bhagavato sāvakasaṅgho Of right conduct, is the community of noble disciples, of the Exalted One, who practise in order to know well the Dhamma which free one from suffering, Sāmīci-paṭipanno Bhagavato sāvakasaṅgho Of proper conduct, is this community of noble disciples, of the Exalted One, Yadidaṃ The noble disciples of the Exalted One, are such people namely, Cattāri purisa-yugāni aṭṭha purisa-puggalā The four pairs of men, the eight of individuals, Esa Bhagavato sāvakasaṅgho This community of noble disciples, of the Exalted One is, Āhuneyyo Worthy of gifts, Pāhuneyyo Worthy of hospitality, Dakkhiṇeyyo Worthy of offerings, Añjalī-karaṅīyo Worthy of reverential salutation, and Anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassāti Worthy of the incomparable field, of merit for the world .

~ 84 ~ Metta Chanting for All Beings May all beings be free from danger. May all beings be free from mental suffering. May all beings be free from physical suffering. May all beings take care of themselves happily. สัพเพ สัตตา สตั วท์ ้งั หลายท้งั ปวง ที่เป็ นเพอ่ื นทุกข์ เกิดแก่เจบ็ ตาย ดว้ ยกนั ท้งั หมดท้งั สิ้น อะเวรา โหนตุ จงเป็ นสุข เป็ นสุขเถิด อยา่ ไดม้ ีเวรแก่กนั และกนั เลย อพั ยาปัชฌา โหนตุ จงเป็ นสุขเป็นสุขเถิด อยา่ ไดเ้ บียนเบียนซ่ึงกนั และกนั เลย อะนีฆา โหนตุ จงเป็ นสุข เป็ นสุขเถิด อยา่ ไดม้ ีความทุกขก์ ายทุกขใ์ จเลย สุขี อตั ตานัง ปะริหะรันตุ จงมีความสุขกายสุขใจ รักษาตนใหพ้ น้ จากทุกขภ์ ยั ท้งั สิ้นเถิด. Metta Chanting for Ourselves May I be free from danger. May I be free from mental suffering. May I be free from physical suffering. May I take care of myself happily. คาแผ่เมตตาให้ตวั เอง อะหัง สุขโิ ต โหมิ ขอใหข้ า้ พเจา้ จงมีความสุข อะหัง นิททุกโข โหมิ ขอใหข้ า้ พเจา้ ไมม่ ีความทุกข์ อะหงั อะเวโร โหมิ ขอใหข้ า้ พเจา้ ไม่มีเวร อะหงั อพั ยาปัชโฌ โหมิ ขอใหข้ า้ พเจา้ ไมม่ ีความพยาบาทเบียดเบียน อะหงั อะนโี ฆ โหมิ ขอใหข้ า้ พเจา้ จงไมม่ ีความทุกขก์ ายทุกขใ์ จ สุขี อตั ตานงั ปะริหะรามิ ขอใหข้ า้ พเจา้ จงมคี วามสุขยง่ิ ๆ ข้ึนไปเทอญ.

~ 85 ~ 1.3 Wisdom Practice Wisdom is translated in English as wisdom. Buddhists generally recognize three basic ways of achieving Panya.It has three steps. Sutta-maya-panya. Wisdom achieved through listening If one has the good fortune of being around wise people who understand the Dharma, then one will have the opportunity to develop Panna through listening. One may also develop one's wisdom by reading sutras and Dharma literature or by watching Dharma videos and movies. Whatever knowledge that one gets from reading or from listening about the truth is Sutta maya panya. This is at the mere intellectual level. Cinda-maya-panya. Wisdom achieved through thinking. After hearing the Dharma, one must think about it or it will do no good. Wisdom is a trait or condition of the mind. If the mind is not used in the acquisition of wisdom, wisdom cannot be acquired. If one refuses to think about what one has heard, no learning will be possible. Through thinking it is possible to realize the truth of the Dharma very deeply. Everything starts in the mind. When the mind begins to train itself in the Dharma, nothing can obstruct it from rapid and joyful growth. The Buddha taught four necessary principles to help us discriminate between truth and falsity or between wisdom and ignorance. He said that our understanding should follow the Dharma and not people, that it should follow the spirit and not the letter of the Dharma, that it should follow the true meaning of the Dharma and not interpretations of that meaning, and that it should follow our deep wisdom and not shallow knowledge. Bhavana-maya-panya. Wisdom achieved through cultivation. Once we have developed our wisdom through listening to the Dharma and reflecting upon its meaning, then we must begin practicing what we have learned. The practice of Buddhism is often called cultivation, since one cultivates wisdom and good behavior in much the same way that a farmer cultivates his fields. The ground of interaction between our thought and behavior is the main field whereupon cultivation occurs. One grows in Buddhism through a continuous process of watching one's behavior and adjusting it to accord more and more closely with the wisdom of the buddha within. Eventually, this process of continuous cultivation will produce direct perception of nonduality and the emptiness of all phenomena. This is a very joyous state. One understands the truth by one‟s own experience. And this experience is within the framework of one‟s own physical structure. And the understanding of truth blossoming out of this experience is wisdom. The truth lies within and experiencing it is bhavana-maya-panya, the ultimate wisdom. And the truth is impermanence.

~ 86 ~ Questions Test 1. How does a student integrate Buddhist Meditation on the foundation of mindfulness and systemic thinking into daily life? นกั เรียนจะนาวธิ ีบริหารจิตและเจริญปัญญาตามหลกั สติปัฏฐานไปใชใ้ น ชีวติ ประจาวนั ไดอ้ ยา่ งไร ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… 2. How do the foundations of mindfulness benefit to the practitioner? การพิจารณาสติปัฏฐานมีประโยชนต์ ่อผปู้ ฏิบตั ิอยา่ งไร ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… 3. In case students practice the foundations of mindfullness and reflective thinking regularly how this affects oneself and society? ถา้ นกั เรียนฝึ กเจริญสติปัฏฐานเป็นประจา จะเกิดผลแก่ตนเองและต่อเน่ืองถึงส่วนรวมไดอ้ ยา่ งไร ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………

~ 87 ~ 1. ผเู้ จริญสติอยา่ งสมบูรณ์จะเกิดผลเช่นไร ข. มีสติย้งั คิด ก. หลุดพน้ เป็ นอิสระ ง. มีศีลบริสุทธ์ิ ค. ตดั สรรพสิ่ง 2. ปัญญาในพระพทุ ธศาสนามีความหมายวา่ อยา่ งไร ก. ความเชื่อท่ีประกอบไปดว้ ยญาณพิเศษ ข. การมีความประพฤติทางกาย วาจา เป็ นปกติ ค. การเสียสละกาลงั กาย ง. ความรู้ความเขา้ ใจอยา่ งถ่องแทใ้ นเหตุและผล 3. การเจริญสติปัฏฐาน โดยการฝึ กสติใหม้ ีพลงั รู้เท่าทนั การเปลยี่ นแปลงจิต ก่อใหจ้ ิตเกิดอาการเช่นไร ก. ทาใหจ้ ิตเคลื่อนไหว ข. ใหจ้ ิตมีอาการสงบ ค. ทาใหจ้ ิตเปลี่ยนแปลง ง. เสริมสมรรถภาพทางกาย 4. การต้งั สติกาหนดอารมณ์ ถือวา่ เป็ นการปฏิบตั ิสติปัฏฐาน ในขอ้ ใด ก. กายานุปัสสนาสติปัฏฐาน ข. เวทนานุปัสสนาสติปัฏฐาน ค. จิตตานุปัสสนาสติปัฏฐาน ง. ธมั มานุปัสสนาสติปัฏฐาน 5. วธิ ีคิดแบบแยกส่วน คือวธิ ีคิดที่ตรงกบั ขอ้ ใด ก. คิดแบบกระจายเน้ือหา ข. คิดแบบแยกแยะ ค. คิดตามเหตุตามผล ง. คิดแบบแกป้ ัญหา 6. วธิ ีการเจริญวปิ ัสสนากมั มฏั ฐาน จะตอ้ งทาอิริยาบถอยา่ งไร ก. นง่ั เพยี งอยา่ งเดียว ข. ยนื หรือเดินก็ได้ ข. นอนเพียงอยา่ งเดียว ง. อยใู่ นอิริยาบถไหนกไ็ ด้ แต่ตอ้ งมีสติกาหนดที่จิต

~ 88 ~ Learning Unit 4.6 Yoniso-manasikara (โยนโิ สมนสิการ) Yonisomanasikara that is intellectual development by thinking wisely so as to realize benefit and see the truth. This is to know how to think, to know how to investigate, to be able to see all things as they really are within the system of causes and conditions, by intelligently examining, investigating, tracing, analyzing and researching to see the truth of a given situation, or to see the perspective that will enable one to benefit from it. Yonisomanasikara : reason attention; systematic attention; analytical thinking; critical reflection; thinking in terms of specific conditionality; thinking by way of causal relations or by way of problem – solving. 10 methods of Yonisomanasikara 1. Reasoned attention. (คิดแบบสืบสาวหาเหตผุ ล) - Condition factor (ปัจจยั สมั พนั ธ์กนั เกิดขนึ ้ เพาะอาศยั กนั ) - Investigation (แบบสอบสวนหรือตงั้ คาถาม) 2. Systematic attention (แยกแยะสว่ นประกอบหรือกระจายเนือ้ หา) - คิดเพื่อมงุ่ รู้จกั ส่ิงทงั้ หลายตามสภาพของมนั 3. Ordinary thinking (คิดแบบสามญั ลกั ษณะ) 4. Noble thinking or by way of problem solving (คดิ แบบอริยสจั หรือคิดแบบแก้ปัญหา) 5. Principled thinking (คิดแบบมีหลกั การและจุดมงุ่ หมาย) 6. Agreeable thinking (คดิ แบบคณุ -โทษ และทางออก) 7. True of false assumption idea (คิดแบบคณุ คา่ แท้ คณุ คา่ เทยี ม) 8. Encourage thinking of trick in virtue (คดิ แบบปลกุ เร้าคณุ ธรรม) 9. Mindfulness thought (คดิ แบบเป็ นอยกุ่ บั ปัจจบุ นั ) 10. Distinguished thought คิดแบบวภิ ชั ชวาท หรือคดิ แบบแยกแยะ ได้แก่ - แยกแยะในแงข่ องความจริง - แยกแยะสว่ นประกอบ

~ 89 ~ Learning Unit 4.7 Seminar on Buddhism A seminar is, generally, a form of academic instruction, either at an academic institution or offered by a commercial or professional organization. It has the function of bringing together small groups for recurring meetings, focusing each time on some particular subject, in which everyone present is requested to actively participate. This is often accomplished through an ongoing with a seminar leader or instructor, or through a more formal presentation of research. 1. Buddhism and Volunteerism In today’s society it has become popular to serve as a volunteer. Volunteers vow to serve others with virtue and love. They are loving and virtuous. Not all volunteers are the same, however. Most volunteers work out of their own free will, but some do so with a certain agenda in mind. If volunteers do not have virtue in their minds, then the value of their work is doubtful. Most people are willing to help only if asked to do so. But a person who is genuinely compassionate and loving will volunteer to help the needy without being requested to do so. Volunteers are usually loving and virtuous persons who serve others out of free will, kindness, humanity, and charity. They are devoted to volunteer work that benefits others and the society. Although their services are free, their contributions are invaluable. Most of them are nameless and unknown, but their spiritual rewards and joy are immeasurable. They serve without the expectation of any economic gain. They are truly respectable and honorable

~ 90 ~ 2. A Brief History of Buddhist Volunteerism Sages from all religions who serve the multitudes without any monetary reward or recognition are volunteers of human society. As an example, the Buddha volunteered to teach the Dharma of liberation and spiritual enhancement for fifty years after he became enlightened. The Buddha said: “With wisdom and compassion as my plow, I grow the bodhi seeds in the field of merits.” Buddha let each sentient being harvest in the field of merits. He volunteered to serve all sentient beings. For instance, the Buddha himself bathed and clothed sick bhiksus, cleaned their rooms, attended their daily routines, comforted their bodies and minds, and threaded the needle for aged bhiksus to relieve the pain of their poor eyesight. 3. Benefits of Being a Volunteer A volunteer attaches importance to matters of love and virtue. He or she serves with love and virtue in his or her heart. Money is never part of the motivation. Since the service is nothing but pure devotion, it is priceless. Why do so many people willingly participate in volunteer organizations? Volunteer work differs from other jobs. Other jobs are always for money or for pay. Volunteers work out of joy and to form affinity. The motivation is different. Volunteerism is an important component of civic life. Engaging in volunteer work without economic rewards is a moral responsibility. It not only benefits others, but also develops the ideal of co-existence. Through the unselfish endeavors of volunteers, we will be able to enhance our compassion and loving kindness and promote social justice and a benevolent environment. As a result, volunteers make a substantial contribution to governmental welfare projects and programs and charitable assistance and civic education. If everyone volunteers, a peaceful society will automatically emerge. When one serves as a volunteer, the purpose is not to be acknowledged, because “Buddha sees everything” and “the

~ 91 ~ law of karma never fails.” Volunteering serves others, but it also accumulates merit and virtue. Well-cultivated virtue and merit will benefit one’s self in the many lives to come, leaving your later generations with peace, compassion, wisdom, and virtue. These are precious properties that can never be taken away. If you do things you do not want to do, you will suffer a great deal. So service “with perfect willingness” yields intangible value. The main purpose of being a volunteer is to learn to be compassionate, to smile, to get along with people, to give pleasure to others, to plant the seeds of merits and virtue that will form good affinity with others. The actual beneficiary of volunteer work, therefore, is one’s self, not others as it first appears to be. In summary, there are eight benefits resulting from volunteer work: 1. Enhancement of self-confidence 2. Growth 3. Establishment of friendship 4. Broadly forming good affinity 5. Development of talents and potential 6. Fostering the sense of responsibility 7. Balancing theoretical understanding with practice 8. Achieving a win-win position for one’s self and others


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook