Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore AyJ_Dicen que el papel

AyJ_Dicen que el papel

Published by mack,chen, 2014-07-02 22:29:46

Description: AyJ_Dicen que el papel

Search

Read the Text Version

Stephen Webster Victor Mayer __maqueta 187.indd 49 22/12/10 09:26:51

Juan Candame, fundador de Candame founder of Candame 50 arteyjoya __maqueta 187.indd 50 22/12/10 09:26:57

“Soy un loco enamorado Let’s talk about how you got your start and your early years in jewellery... del sector” Everything began when I fnished secondary school at the age of 16. I desperately wanted to work since I couldn’t keep studying for economic reasons. My father, through the mediation of the owner of a jewellery shop in La Coruña, found me Casi 40 años de esfuerzo constante han hecho de Candame una de las más importantes a job in the workshop of Manuel González empresas de la joyería española presente en escaparates de todo el mundo. Su fundador Moscoso, who was still alive then and no podía ser otro que un gran apasionado de su ofcio. Juan Candame ha aportado mucho became my only master. Back during my con su joya, pero también con su visión colectiva del sector. La joyería gallega no podría apprenticeship, I began to fall deeply in entenderse sin él y todas las iniciativas emprendidas bajo su liderazgo. love with this profession. Later I began to take my frst baby steps and set up a “I’m madly in love with the momentum and began to grow; I started workshop of my own. It gradually gained to hire staff... Until today, when I’ve been industry” established for over 40 years and can state that the name Candame represents one of the most important jewellery companies in the country because of its credibility, hard work, quality and other virtues. Almost 40 years of tireless efforts have made Candame one of the most important jewellery companies in Spain, present in display cases all over the world. Its founder is, of course, a huge booster of his feld. As a lifelong jeweller, what do you think Juan Candame has contributed a great deal not only with his jewellery but also with his collective vision of this profession? of the industry. Galician jewellery would be impossible to understand without him and all the initiatives I’m madly in love with the industry. I’m undertaken under his leadership. happy just to be able to work and provide jobs, even though things are hard right now and I’m required to take decisions I don’t like. I am extremely dedicated to my profession. My company is my life, and perhaps somehow because of that I’ve Háblenos de sus inicios y de sus primeros pasos en la Tan mal no lo haría que sus hijos han seguido sus paid a really high price, especially in terms joyería… pasos… of my family. > Todo comenzó cuando terminé bachillerato, a los 16 años. Tenía Bueno, han seguido otros derroteros, pero siempre en el unas enormes ganas de trabajar, dado que no podía seguir sector. La verdad es que cada uno de ellos, Ivor y Nuria, estudiando por motivos económicos. Mi padre, por mediación son excelentes profesionales en su campo, creativos pero del dueño de un establecimiento joyero de A Coruña, me también atentos y humildes, y la gente les responde. Estoy encontró sitio en el taller de Manuel González Moscoso que aún orgulloso de ellos. vive y fue mi único maestro. En aquellos años de aprendizaje comencé a enamorarme profundamente de esta profesión. Más Volvamos a su trayectoria. ¿Cuáles son las tarde llegaron mis primeros pinitos y monté taller propio. Me fui anécdotas que mejor guarda de ella? consolidando y empecé a crecer, incorporé personal... Hasta Tengo muchísimas. Mire, en lo que se llegar a hoy, en que llevo más de 40 años establecido y puedo refere a su empresa editorial, recuerdo afrmar que el nombre de Candame representa a una de las el préstamo que tuve que pedir más importante empresas de joyería del país, por credibilidad, al banco para pagar mi primera trabajo, calidad, etc. publicidad en el segundo número de la Guía Duplex. Así que fíjese. Joyero de toda la vida, ¿cómo se vive este ofcio? Cuarenta años dan mucho de sí. Tengo el orgullo de haber servido a Soy un loco enamorado del sector. Me basta con poder trabajar diferentes miembros de las casas reales y dar trabajo, pese a que las cosas estén muy difíciles en y la aristocracia europeas, entre ellas la este momento y me obliguen a tomar decisiones que no me española. He de reconocer el gran apoyo gustan. Vivo mi ofcio con mucha dedicación. Mi empresa es mi recibido por Doña Carmela Arias, condesa vida, y quizá por ello, en cierto modo, haya pagado un precio de Fenosa, que ha sido una gran valedora demasiado alto, sobre todo en lo que respecta a mi familia. en la ciudad de A Coruña, > __maqueta 187.indd 51 22/12/10 09:27:02

es la falta de trabajo, debemos estar en la parrilla de salida si queremos llegar los primeros a la meta. ¿Y piensa que la gente tiene una visión real de lo que es la joyería? A veces se confunde ganar dinero con esto, y no se tiene en cuenta nuestro handicap, que es el coste de la materia prima. No sabe la gente lo que cuesta mantener un taller, un ritmo de trabajo… En algún momento has de hipotecar tus bienes para poder abrirte a los mercados internacionales. Todo se consigue, como ya le dije antes, a base de sacrifcios. ¿Sacrifcarse también para el sector? De hecho, quienes conocen su trayectoria saben también de su continua actividad gremial. Y por ello a veces he sido criticado sin causa. Al sector, yo sólo le he hecho bien. He restado horas de atención al trabajo, familia y ocio para intentar defender colectivamente al sector, y me siento orgulloso de haberlo hecho como presidente de la Federación Gallega antes y presidente de la Asociación Española en la actualidad. La Asociación Española ha madurado mucho en estos años, gracias, sobre todo, a nuestra magnífca y pero sobre todo mi agradecimiento Otros joyeros también me han seguido y de mi empresa han extraordinaria compañera Giovanna Tagliavía, a la que nunca me especial a tanta gente humilde y salido muchos de los que ahora también están aportando cansaré de elogiar por su encomiable labor a favor de todos los trabajadora que me ha ayudado en mi concepto y forma a la joya gallega. profesionales del sector. trayectoria profesional. Y a deportistas como Rivaldo, Romário, Roberto Carlos, Usted lideró en cierto modo todo el esfuerzo de Galicia se ha labrado en estos años una justa fama de cuna Julio Salinas y su hermano Patxi, Michel proyección de la joyería gallega en España y el mundo. de excelentes joyeros, y eso no se hubiera logrado sin el Salgado; fguras del espectáculo como Todo comenzó en el 88, ¿verdad? esfuerzo de usted y tantos otros… Arturo Fernández; del mundo de las artes, como el escultor Santiago de Santiago…, Efectivamente. Cuando nació el Salón de la Joyería Entre ellos mi más que amigo Pedro Pérez, al que recientemente entre otros, que hoy continúan siendo Gallega Ciudad de A Coruña sólo nos conocían a algunos. hemos homenajeado los joyeros gallegos por su “apasionada buenos amigos. Entonces, nace con él todo un movimiento que empieza a defensa de la profesión y quehacer de los joyeros y por su conocerse en España y fuera de nuestras fronteras, gracias siempre voluntariosa e inestimable colaboración en la promoción Para conocer también hay que especialmente a la labor editorial de Pedro Pérez, nuestro de la joyería, especialmente la gallega”. No tengo más que moverse… valedor. La joyería gallega comienza a andar, surgen nuevas palabras de gratitud para su editor y su empresa. Con la suma empresas y ello crea una curiosidad alrededor. Quizá ese fue Efectivamente, todo eso a base de viajar, el fruto más grande del salón y sus sinergias. La gente entró del esfuerzo de todos hemos conseguido que la joyería gallega estar en ferias. Quién me iba a decir, en una dinámica competitiva extraordinaria, se preparaba tenga un espíritu diferente y así lo vea el mercado. cuando abrí mi taller, que terminaría para dar su alma en él y esto implicaba una evolución en vendiendo en los Emiratos Árabes, o cómo el producto. Con el paso del tiempo ha creado la marca ¿Qué le gustaría que quedara de Candame para la iba a imaginar de chaval, cuando veía las Galicia en el exterior. Éramos dueños de nuestras ideas y las posteridad? películas de Kirk Douglas, que compartiría expusimos en los escaparates del mundo. mesa con su hijo Michael… Cuando un joyero se va, una parte de la joyería se va con él. A mí me gustaría que se me recordara por mi joyería y por lo Lo que es un ejemplo de cómo cambian las cosas Entonces, a pesar de los sacrifcios, cuando se trabaja en un proyecto común. que he aportado. Pienso que la sociedad española, lo mismo también hay que reconocer que la que otros pueblos, tiene el derecho y el deber de defender su joyería le ha dado algo… Creo que nos falta colaboración entre todos los patrimonio cultural y es privilegio de muy pocos el colaborar en incrementarlo. ¡Ojalá que alguno de mis logros fuera un granito Me ha dado mucho. No dinero, sino profesionales, remar en la misma dirección. Somos un de arena en este objetivo! las verdaderas cosas importantes de la sector muy individualista y pensamos generalmente que el vida. He podido viajar, conocer mundos otro joyero es la competencia. En cambio, yo siempre he y gentes, hacer amigos y, a veces, algún defendido a nivel personal que hay mercado para todos. enemigo… Creo que he hecho cosas, Apuesto porque mi producto tenga un espacio cualitativo, si no exitosas, sí gratifcantes. Nuestra no cuantitativo. Y lucho con buenas dosis de cariño y bueno, empresa es una de las más laureadas en los peores momentos, si no se vende como en épocas en nuestro país y eso me permite pensar de crecimiento, algo se va haciendo. Aunque bien es cierto que algo positivo he aportado a la gente. que en este momento tenemos un problema terrible, que 5 arteyjoya __maqueta 187.indd 52 22/12/10 09:27:07

You couldn’t have done so badly if your children have competitive dynamic, they were ready to pour their souls into President of the Galician Federation and followed in your footsteps... it, and this signalled a revolution in the product. Over time, now as the President of the Spanish the Galicia brand has been forged abroad as well. We were Association. The Spanish Association has Well, they’ve pursued other directions, though always within the the owners of our ideas and we exhibited them in display matured a great deal in recent years, mainly jewellery industry. The truth is that both of them, Ivor and Nuria, cases all around the world. thanks to our wonderful and extraordinary are outstanding professionals in their felds, creative yet also Which is an example of how things change when you colleague Giovanna Tagliavía, whom I will attentive and humble, and people respond to them. I’m very work towards a shared purpose. never tire of praising for her laudable efforts proud of them. > on behalf of all professionals in the industry. I think that we still need more cooperation among all Let’s get back to your career. What are your best stories professionals; we need to be heading in the same direction. Over these years, Galicia has earned from it? We are a highly individualistic industry, and we generally well-deserved fame as the cradle of think of other jewellers as the competition. In contrast, I have I’ve got so many of them. Look, referring to the jewellery always personally believed that there is enough market for excellent jewellers, and this would not industry’s publishing business, I remember the loan I had to everyone. I try to ensure that my product has quality space, have happened without the efforts of request from the bank in order to pay for my frst advert in the not so much quantity of space. And I fght with plenty of you and so many others... second issue of Guía Duplex. So imagine, forty years is a lot heart, and so if I don’t sell as much during downswings as I Among them my very dear friend Pedro of time. I am proud to have served different members of the do during peaks, I at least sell something. Although it is true Pérez, who we Galician jewellers recently European royalty and aristocracy, including Spain’s. I have to that right now we have a horrible problem, joblessness. We paid tribute to for his “impassioned defence acknowledge the enormous support I’ve received from Lady have to be at the starting line if we want to be the frst at the of the profession and efforts of jewellers, Carmela Arias, the Countess of Fenosa, who has been a major fnish line. and his always voluntary and inestimable patron of mine in La Coruña, but I particularly feel grateful to the help in promoting jewellery, especially humble, hardworking people who have helped me in my career. So you do think people have a real vision of what Galician jewellery”. I have nothing but words I’ve also worked with athletes like Rivaldo, Romario, Roberto jewellery is? of praise for his editor and his company. Carlos, Julio Salinas and his brother Patxi, Michel Salgado; With the sum efforts of everyone, we have entertainers like Arturo Fernández; and professionals from the Sometimes people confuse jewellery with earning money, managed to imbue Galician jewellery with art world like sculptor Santiago de Santiago. And there are many and no one takes into account our handicap, which is the a different spirit, and the market has picked more who are still good friends of mine today. cost of raw materials. People have no idea what it costs to up on this. maintain a workshop and a certain pace of work. At some To meet people you have to get out and mingle… point you have to mortgage your assets in order to open What would you like to remain of up to the international markets. Everything is achieved, as I Very true. All of this came about from travelling and attending mentioned before, with sacrifces. Candame for posterity? trade fairs. Who could have known when I opened my workshops When a jeweller departs, part of his that I would end up selling in the United Arab Emirates? How Sacrifcing yourself for the industry, too? In fact, people jewellery departs with him. I would like to could I have imagined when I was a child watching Kirk Douglas’ who know about your career are also aware of your be remembered for my jewellery and for flms that I would share a table with his son Michael... constant efforts in the guild. what I have contributed. I think that Spanish society, just like others, has the right and So despite the sacrifces, you also have to admit that And that’s why I’ve been unfairly criticised at times. All I’ve duty to defend its cultural heritage, and you’ve gotten a lot from jewellery... done for the industry is very few have the privilege to help to benefcial. I have subtracted hours from tending to my I’ve gotten an enormous amount, not money, but the truly job, family and free time in order to defend the industry raise it. I can only hope that one of my important things in life. I have been able to travel, see new worlds collectively, and I feel proud to have done so frst as the accomplishments was a grain of sand and people, make friends and an occasional enemy... I think that towards this goal! I’ve done things that if they weren’t always successful they were always gratifying. Our company is one of the ones to win the most awards in our country, and this has led me to think that it’s contributed something positive to people. Other jewellers, too, have come after me, and many that started in my company are now also bringing concepts and form to Galician jewellery. You somehow spearheaded the entire effort to project Galician jewellery in Spain and the world. Everything began back in 1988, right? That’s right. When the City of La Coruña Galician Jewellery Fair began, only a handful of people knew about our industry. So that fair ushered in a movement that began to garner fame in Spain and beyond our borders, thanks in particular to the publishing efforts of Pedro Pérez, our patron. Galician jewellery began to travel far and wide, new companies were launched and this created a buzz. Perhaps that was the most important outcome CANDAME of the fair and its synergies. People entered into an extraordinary +34981121494 __maqueta 187.indd 53 22/12/10 09:27:12

Personality Profle Bisutex 240x310.fh11 26/11/10 11:14 P�gina 1 Óscar Rodríguez Finalista Premios Nacionales de Artesanía 2010 Finalist for the 2010 National Craft Prize Óscar Rodríguez ha logrado con “Tesoros del Mar” el reconocimiento como fnalista en la quinta edición de los Premios Nacionales de Artesanía españoles. La joyería española cada vez da más que hablar. El último ejemplo de ello se ha dado en los Premios Nacionales de Artesanía 2010, otorgados por el Ministerio de Industria, Turismo y Comercio de España. Dos han sido los joyeros premiados como fnalistas, Rosa Méndez y Óscar Rodríguez, que apareció con su colección “Tesoros del Mar” en la pasada edición de Arte y Joya. El jurado ha valorado especialmente el giro que este profesional gallego ha sabido dar a la alta joyería. “Sus diseños son reconocibles, transgresores, en búsqueda de un mercado que exige innovación y calidad”. Todas las piezas de “Tesoros del Mar” son únicas y están realizadas íntegramente a mano con procesos artesanales y modernos. With his “Treasures of the Sea”, Óscar Rodríguez has earned recognition as a fnalist in the ffth edition of Spain’s National Craft Prize. Spanish jewellery has more and more to say for itself. The latest example came in the 2010 National Craft Prizes granted by the Ministry of Industry, Tourism and Trade of Spain. Two jewellers were named fnalists, Rosa Méndez and Óscar Rodríguez. The latter appeared with his “Treasures of the Sea” collection in the last edition of Arte y Joya. The jury particularly liked the way this Galicia-born jeweller put his own twist on fne jewellery. “His designs are recognisable and transgressive and seek a market that demands innovation and quality”. All the “Treasures of the Sea” pieces are unique and crafted entirely by hand using artisanal, modern processes. ÓSCAR RODRÍGUEZ 00 000 00 00 5 arteyjoya __maqueta 187.indd 54 22/12/10 09:27:17

Bisutex 240x310.fh11 26/11/10 11:14 P�gina 1 __maqueta 187.indd 55 22/12/10 09:27:18

Personality Profle Pedro Pérez Homenaje en Galicia Homage in Galicia Pedro Pérez, gerente de Grupo Duplex over the course of his lengthy career “many y editor de Arte y Joya, ha recibido el things have changed, but I have never homenaje de la joyería gallega por su lost my utter devotion to the domestic decidido apoyo y labor constante a jewellery and watch industry, with special favor de su promoción. dedication to the sector of our industry located in Galicia. I owe Galicia this, as El acto se celebró durante una comida de gala con la a Galician by birth and world citizen by que el Colexio de Joyeros de Galicia celebró su San profession.” Eloy 2010 en la bella localidad gallega de Bayona. Allí Pedro Pérez, que lleva 35 años al frente del grupo editorial más importante del sector joyero-relojero español, recibió emocionado el reconocimiento de los profesionales de Galicia. Durante su discurso, el editor de Arte y Joya, reconoció que en el largo camino emprendido “muchas cosas han cambiado, pero yo nunca he perdido mi disposición total hacia el sector joyero-relojero nacional, con especial dedicación a esos componentes de nuestra industria radicada en Galicia. Se lo debo, como gallego de nacimiento y universal de profesión”. Pedro Pérez, the director of Grupo Duplex and editor of Arte y Joya, received the tribute from the Galician jewellery industry thanks to his steadfast support and constant efforts at promoting it. The awards ceremony was held at a gala luncheon which the Colexio de Joyeros de Galicia (Jewellers’ College of Galicia) held at its San Eloy 2010 in the lovely Galician town of Bayona. There Pedro Pérez, who has been at the helm of the most important publishing house in the Spanish jewellery and watch sector for 35 years, was touched as he accepted the recognition from the professionals of Galicia. During his speech, the editor of Arte y Joya acknowledged that Tel.: +34 987 224 553 · www.crd-sa.com 5 arteyjoya __maqueta 187.indd 56 22/12/10 09:27:25

Tel.: +34 987 224 553 · www.crd-sa.com __maqueta 187.indd 57 22/12/10 09:27:27

BAGUÉS-MASRIERA El primer “bijou hotel” de Barcelona The frst “bijou hotel” in Barcelona Barcelona cuenta con un nuevo hotel de características muy singulares. Se trata del Hotel Bagués, nacido de la aventura compartida entre la frma de joyería Bagués-Masriera y Derby Hotels Collection y que desarrolla un concepto hasta ahora nunca visto en España. Barcelona now has a new hotel with very unique features. It is the Hotel Bagués, created through a joint venture between the jewellery frm Bagués-Masriera and Derby Hotels Collection, which are developing a concept which has never before been seen in Spain. Ha abierto hace muy poco sus puertas y ya ha hecho más completa del mundo, en la que no sólo habrá joyas, lleno. Se trata del primer “bijou hotel” de la Ciudad Condal también medallones y otros elementos utilizados para la y se ubica en el antiguo taller-joyería Bagués-Masriera. El fabricación de éstas y los excepcionales dibujos en tinta histórico palacio remodelado se halla en pleno corazón china y acuarelas del gran artista joyero del Modernismo. bullicioso de Barcelona, en Las Ramblas, y sus 31 exquisitas habitaciones responden a un 5 estrellas con algo más. De Arte y joyería que palpitan también en las habitaciones del hecho, desarrolla un concepto hasta hora inexistente en hotel, en las que se exponen un grabado, una joya o uno de España. los dibujos de Masriera, en defnitiva, un espacio singular para sumergirse con total elegancia y confort en una de las El Hotel Bagués nace de la colaboración entre esta conocida páginas más emblemáticas de la historia joyera. saga de joyeros catalana y Derby Hotels Collection y pretende vincular belleza, arte, cultura y placer con unos aires muy, muy joyeros. Así, en la primera planta abierta al hall del hotel, se ha instalado la Sala-Museo dedicada a Masriera, que albergará de forma permanente la exposición Colección Bagués 2011 Bagués-Masriera es noticia por partida doble. Las recién presentadas propuestas para la próxima temporada incluyen la colección “Homenaje”, en la que cinco sillas universales son interpretadas en el lenguaje joyero de Bagués. Los resultados, de una creatividad inédita, responden a la pregunta “¿Y si hacemos sentar a las piedras, pero esta vez de verdad?” que se hicieron los hermanos Oliveras Bagués. Aquí se presentan algunos ejemplos de ellos. 2011 Bagués Collection Bagués-Masriera is doubly in the news. The recently unveiled items for the forthcoming season include the “Homenaje” (Homage) collection, in which six universal chairs are interpreted in the El Baile Bagués jewellery vernacular. The results, which Anillo de oro blanco con una aguamarina y una tanzanita, ambas de talla redonda. Inspirado boast unbridled creativity, answer the question en el original taburete W.W. Stool, ideado por asked by the Oliveras Bagués brothers, “What if Philippe Starck para Wim Wenders we make stones sit down, but this time for real?” White gold ring with an aquamarine and tanzanite, both of them round-cut, inspired by the Here are a few examples. original W.W. Stool dreamt up by Philippe Starck for Wim Wenders 5 arteyjoya __maqueta 187.indd 58 22/12/10 09:27:33

It opened its doors just recently, and it is already full. It and pleasure in a jewellery-oriented tone. Thus, the frst foor of jewellery or drawings by Masriera. In is the frst bijou hotel in Barcelona housed in the former housing the hotel lobby is also the home to the Museum Hall short, the Hotel Bagués is an emblematic, Bagués-Masriera jewellery workshop. The historical devoted to Masriera, which will host the most comprehensive singular place to submerge yourself in utter remodelled palace is located right in the bustling heart of permanent exhibition encompassing not only jewellery elegance and comfort in one of the most Barcelona, on Las Ramblas, and its 31 exquisite rooms are but also medallions and other items used to manufacture emblematic episodes of jewellery history. fve-stars plus. In fact, the hotel proposes a concept which them, as well as exceptional ink drawings and watercolours has never before been seen in Spain. rendered by the great artist-jeweller of Catalan Modernismo, or Art Nouveau. The Hotel Bagués was created from a partnership between this well-known family of Catalan jewellers and This merger of art and jewellery is also palpable in the Derby Hotels Collection, and it aims to link beauty, art, culture hotel rooms, each of which displays an engraving, a piece Bistrot 2 Anillo de oro amarillo con diamantes talla brillante y un granate mandarino de talla redonda. Un homenaje a la silla Thonet 14, de la etapa pionera del diseño industrial y de las primeras en mostrar la madera modelada y curvada Yellow gold ring with brilliant-cut diamonds and a round- cut mandarin garnet, a homage to the Thonet 14 chair from the pioneering stage of industrial design and the frst to show wood shaped and curved Corona 1 Anillo de oro amarillo con diamantes talla brillante y un peridoto de talla redonda. Sus formas se inspiran en el diseño de la AEO (1973), un silloncito de loneta y metal muy funcional diseñado por Paolo Deganello A yellow gold ring with brilliant-cut diamonds and a round-cut peridot, its shapes drew inspiration from the design of the AEO chair (1973), a highly functional canvas and metal chair designed by Paolo Deganello BAGUÉS-MASRIERA +34932160173 __maqueta 187.indd 59 22/12/10 09:27:38

Exuberancia Exuberance La joya es luz, color y vida. En el jardín de un mundo globalizado crecen las fores voluptuosas, se extienden y ramifcan como en una selva para ofrecer las tonalidades y las formas más hermosas. Las corrientes minimalistas quedaron atrás. La crisis se combate con exuberancia. La belleza en todo su esplendor no tiene porqué ser ostentosa. Jewellery is tantamount to light, colour and life. Voluptuous fowers grow in the garden of a globalised world; they spread and branch out like a jungle, offering the most beautiful tones and shapes. Minimalist trends are a thing of the past. The crisis is being countered with exuberance. Beauty in all its splendour doesn’t have to be ostentatious. CHOPARD El tigre custodia la esmeralda Collar “Tigre” de la colección Animal World, en oro blanco donde destaca la esmeralda talla pera de 68 quilates. La acompañan diamantes de diversos colores, rubíes y zafros. The tiger keeps watch over the emerald “Tiger” necklace from the Animal World collection, in white MASRIERA gold featuring a pear-cut 68-carat emerald. It is accompanied by different coloured diamonds, rubies and sapphires. La fantasía modernista Anillo de oro amarillo con esmaltes y diamantes de la última colección Masriera, que destaca por un retorno a los motivos forales tan defnidores del Modermismo. The Art Nouveau fantasy Yellow gold ring with enamel and diamonds from the latest Masriera collection, which features a return to the foral motifs that defned Art Nouveau. 0 arteyjoya __maqueta 187.indd 60 22/12/10 09:27:42

STEPHEN WEBSTER Coleando como peces Pendientes de titanio imitando la cola de los peces, inspirados en la famosa obra de aventuras fantásticas de Julio Verne “Veinte mil leguas de viaje submarino”. Swishing like fsh Titanium earrings imitating fsh tails, inspired by the famous work of fantastical adventures by Jules Verne, “20,000 Leagues Under the Sea”. VICTOR MAYER La fruta de la pasión Gemelos de oro rosa y blanco de 18 quilates, con apliques de esmalte al fuego verde esmeralda, diamantes, citrino anaranjado y cuarzo ahumado. Passion fruit Eighteen-carat rose and white gold cuffinks YAKARTA FASHION WEEK with emerald green fred enamel appliqués, diamonds, orange citrine and smoky quartz. CHOPARD +34934146920 MASRIERA +34932160173 STEPHEN WEBSTER 00442074867788 VICTOR MAYER 0049723191870 __maqueta 187.indd 61 22/12/10 09:27:47

FREY WILLE El cautivador mundo de Klimt Hope es la nueva colección de Frey Wille inspirada en el cautivador universo de Klimt, colores vivos combinados con oro y formas suaves y fuidas. The captivating world of Klimt Hope is the new collection by Frey Wille inspired by the captivating universe of Gustav Klimt, featuring vivid colours combined with gold and soft, fuid shapes. BRUMANI America Y Brasil La coreógrafa y cantante Paula Abdul luce los pendientes de la frma brasileña Brumani durante la 64 edición de los Annual Tony Awards en el Radio City Music Hall de Nueva York. America Y Brasil Choreographer and singer Paula Abdul is wearing the earrings from the Brazilian company Brumani at the 64th edition of the Annual Tony Awards at New York’s Radio City Music Hall. BRUMANI 00551130830507 FREY WILLE 004315992536 ISABELLE LANGLOIS 0033148009559 LORENZ BAUMER 0033142869933 STENZHORN 0049674280080 arteyjoya __maqueta 187.indd 62 22/12/10 09:27:52

LORENZ BAUMER Investigando sobre el anillo Anillo “Ampolla” de la frma francesa Lorenz Baumer. Oro amarillo de 18 quilates con zafros naturales y sintéticos. Todo un ejercicio de creatividad alrededor de un clásico de la joyería. Investigating the ring “Ampolla” ring from the French company Lorenz Baumer, eighteen-carat yellow gold with natural and synthetic sapphires, a true exercise in creativity with a jewellery classic. ISABELLE LANGLOIS Estrella de mar “Starfsh”, la particular visión del universo marino de Isabelle Langlois, recreada en resina, oro, gemas de color y perlas. Existe también una versión de la estrella en plata oxidada. Starfsh “Starfsh” is Isabelle Langlois’ particular vision of the marine universe created in resin, gold, coloured gemstones and pearls. It also comes in a version of the starfsh in oxidised silver. STENZHORN Y el príncipe se convirtió en rana Diferentes versiones de la rana, uno de los fetiches de la tradición orfebre. La frma alemana Stenzhorn destaca por su frme noviazgo con el reino animal. And the prince turned into a frog Different versions of the frog, one of the fetishes of traditional gold-working. The German company Stenzhorm stands out for its steadfast commitment to the animal kingdom. __maqueta 187.indd 63 22/12/10 09:27:57

DAMIANI En ropa interior Resultado de la segunda colaboración de Damiani con Victoria’s Secret, el Bombshell Fantasy Bra, plagado de diamantes, zafros y topacios y valorado en dos millones de dólares. In lingerie The outcome of Damiani’s second partnership with Victoria’s Secret, the Bombshell Fantasy Bra is peppered with diamonds, sapphires and topazes and valued at two million dollars. LAKSH PAHUJA / AMRAPALI La creatividad india La primera y espectacular IIJW, India Internacional Jewellery Week, en el marco del salón IIJS, celebrado el pasado agosto en Bombay, dio buena cuenta de la creatividad india. Indian creativity The frst and spectacular IIJW, India International Jewellery Week, as part of the IIJS fair held last August in Mumbai, truly showcased the fair of Indian creativity. AMRAPALI 00911412377940 DAMIANI 0080015202535 LAKSH PAHUJA 00912223437383 PASQUALE BRUNI 009302784118 ROBERTO COIN +34915233545 arteyjoya __maqueta 187.indd 64 22/12/10 09:28:03

ROBERTO COIN Las fores como inspiración Roberto Coin celebra la naturaleza con la colección Art Nouveau, inspirada en dinámicas plantas y fores embellecidas con diamantes y turmalinas rosas. Flowers as inspiration Roberto Coin celebrates nature with his Art Nouveau collection inspired by dynamic plants and fowers embellished with diamonds and pink tourmalines. BANGKOK GEMS & JEWELRY FAIR Tailandia marca tendencia La feria de Bangkok se enriquece cada vez más con la fortaleza creativa de este país emergente, que tiene que aportar mucho en el terreno de la joyería Thailand sets the trends The Bangkok fair is increasingly drawing from the creative strength of this emerging country, which has a lot to contribute to the world of jewellery. PASQUALE BRUNI El azul de los sueños Espectacular anillo de la colección Marilyn, con un topacio azul gigante, todo un homenaje a la mujer y su fascinante misterio. The blue of dreams A spectacular ring from the Marilyn collection with a giant blue topaz, a true homage to women and their fascinating mystery. __maqueta 187.indd 65 22/12/10 09:28:07

Grand Prix d’Horlogerie 10 aniversario anniversary de Genève 1.500 apasionados de la relojería reunidos en el Gran Teatro de Ginebra festejaron el pasado 18 de noviembre el décimo aniversario del Grand Prix d’Horlogerie de Genève (GPHG). Entre las nuevas frmas laureadas, se halla la japonesa Seiko. On the 18th of November, 1,500 watch lovers gathered at the Grand Theatre of Geneva to celebrate the tenth anniversary of the Grand Prix d’Horlogerie de Genève (GPHG). The brands that won accolades this year include the Japanese company Seiko. © Grand Prix d’Horlogerie de Genève High Jewellery Owl Watch El “Buho” pertenece a la colección “Animal World” de Chopard y está realizado en oro blanco y rosa engastado con diamantes talla brillante y zafros amarillos. The “Owl” belongs to the “Animal World” from Chopard collection and is made of white and rose gold inlaid with brilliant-cut diamonds and yellow sapphires. arteyjoya __maqueta 187.indd 66 22/12/10 09:28:13

Laureados GPHG 2010 2010 GPHG winners Reloj Dama / Ladie’s Watch: Van Cleef & Arpels, Le Pont des Amoureux. Reloj Hombre / Men’s Watch: Laurent Ferrier, Galet Classic Tourbillon Double Spiral. Design & Concept Watch / Design & Concept Watch: MB&F, Horological Machine N° 4 Thunderbolt. Reloj Joya / Jewellery Watch: Chopard, High Jewellery Owl Watch. Alta Complicación / Complicated Watch: F.P.Journe, Chronomètre à Résonance. Reloj Sport / Sport Watch: Seiko, Spring Drive Spacewalk Commemorative Edition. “La Petite Aiguille” / “La Petite Aiguille”: TAG Heuer, Carrera Calibre 1887 Chronographe 41 mm Public, considerado el mejor reloj con P.V.P. inferior a 5.000 francos suizos. regarded as the best watch with a retail price of under 5,000 Swiss francs. Premio del Público / Public Prize: Vacheron Constantin, Historique Ultra-fne 1955. Mejor Concepto Relojero / Best Watchmaker: Chronomètre à Résonance Séptimo premio logrado por la Jean-François Mojon. manufactura F.P. Journe para uno Premio Especial del Jurado / Special Jury Prize: de los desafíos más fuertes en el AHCI (Académie Horlogère des Créateurs terreno del reloj mecánico con una Indépendants). precisión jamás vista. This is the seventh prize won by F.P. Gran Premio “L’Aiguille d’Or” / Grand Prize “L’Aiguille d’Or”: Journe manufacture for one of the Greubel Forsey, Double Tourbillon 30° Edition Historique. most important challenges in the realm of watchmaking, with a level of precision never before attained. El Gran Premio de la Relojería de Ginebra celebró su 10 cum- pleaños con una de las convocatorias más concurridas. La gala reunió a 1.500 asistentes entre los que se contaba el jurado formado por coleccionistas, periodistas y expertos que un año más distinguieron a lo más granado del universo relojero bajo los valores de tradición, innovación, altas complicaciones y STEPHEN FORSEY, labor artesana. de Greubel Forsey La gala transcurrió entre champagne y plumas, muy al estilo Shu Yoshino, Moulin Rouge, en una noche mítica para Ginebra que vistió de SEIKO con sus mejores galas para la ocasión al Gran Teatro de la ciudad. Entre los protagonistas de la noche, Greubel Forsey, convertido en “Aguja de Oro” por su Double Tourbillon 30° Edition Historique, pero también Seiko que subía por segunda vez a este prestigioso estrado como reconocimiento a su constante labor innovadora en la relojería (más información en la sección Technical Watches). The Grand Prix d’Horlogerie de Genève celebrated its tenth anniversary with one of the most popular events in the city. The gala brought together 1,500 people, including the jury made up of collectors, journalists and experts, who yet another year distinguished the most select picks in the world of watches guided by the values of tradition, innovation, high complica- tions and craftsmanship. The gala unfolded amidst champagne and feathers, Moulin Rouge-style, in a mythical night in Geneva, which bedecked itself in all its fnery for the occasion, held at the city’s Grand Theatre. The stars of the evening include Greubel Forsey, who won the “Golden Hand” for its Double Tourbillon 30° Edition Historique, as well as Seiko, which won this prestigious award for the second time in recognition of its tireless efforts to innovate in watchmaking (more information in the Technical Watches section). __maqueta 187.indd 67 22/12/10 09:28:18

Perlamanía Lejos de pasarse de moda, la perla se reinventa y forma parte del look preferido de cualquier mujer. En el mundo de la moda o en los photocall, siempre hay un espacio para su brillo irisado. Incluso en su lectura más clásica, blanca siempre, como mandan los cánones. Pearlmania Far from going out of fashion, pearls have been reinvented and are now part of any woman’s favourite look. In the world of fashion and photocalls, there is always room for their iridescent gleam, even in their most classical twist: pure white, as the canons dictate. SCHOEFFEL Cashmere & Pearls es el resultado de la colaboración entre la frma internacional de moda Luisa Cerano y SCHOEFFEL. El punto se viste de puro lujo con aplicaciones de tiras y tiras de perlas de agua dulce y de Tahiti. Cashmere & Pearls is the result of a collaboration between the international fashion brand Luisa Cerano and SCHOEFFEL. The vantage point is one of pure luxury, with applications of strands and strands of freshwater pearls from Tahiti. arteyjoya __maqueta 187.indd 68 22/12/10 09:28:24

YVEL La atractiva combinación blanco y negro es también explorada por YVEL con su colección Black and White. Como en estos pendientes, donde la perla blanca australiana se escolta y protege mediante lujosas hojas de oro blanco recubiertas de diamantes blancos y negros The appealing combination of black and white is also explored by YVEL in its Black and White collection. One example is these earrings, where white Australian pearls are sheltered and protected with luxurious leaves of white gold covered in white and black diamonds. KAILIS KAILIS ha propuesto para esta temporada la colección Vibrance, repleta de tintineos de luz y una clara apuesta por la calidad y la simplicidad en diseños actuales y atemporales. Las exquisitas perlas australianas muestran todo su esplendor rodeadas de materiales puros como el oro blanco y los diamantes blancos y negros. This season, KAILIS has proposed its Vibrance collection, brimming with glimmers of light and a clear focus on clarity and simplicity in modern yet timeless designs. The exquisite Australian pearls show all their glory surrounded by pure materials like white gold and black and white diamonds. SUAREZ Pero la perla no sólo está presente en los estudios de investigación de moda más punteros. También se hace protagonista de los photocall españoles más exquisitos. Carmen Lomana se decidió sin dudarlo por la elegancia eterna de la perla blanca en su asistencia al concierto benéfco que SUAREZ organizó el pasado noviembre en el Teatro Real de Madrid. Una cita llena de celebridades que la frma española aprovechó para presentar su nueva colección “Élite by you”. But pearls are not only present in studies on cutting- edge fashion. They are also the stars in the most exquisite Spanish photocalls. Carmen Lomana decided to dive in thanks to the eternal elegance of the white SCHOEFFEL pearl when she attended the charitable concert that +34932007846 SUAREZ sponsored last November at Madrid’s Teatro SUAREZ Real. The event was brimming with celebrities, and the +34915781410 Spanish frm took advantage of the occasion to unveil its YVEL new “Élite by You” collection. 0097226735811 KAILIS +34902475642 __maqueta 187.indd 69 22/12/10 09:28:29

Locos por las motos ¡Qué harán para que la visión del mundo cambie radicalmente cuando se monta sobre ellas! La pasión por las dos ruedas es más que pasión, es entrega y poder de libertad, y el mundo del tiempo no podía permanecer ajeno a ello. Cunden los ejemplos. Mad about motorcycles What they won’t do so the vision of the world changes radically when you’re on them! The passion for two wheels is more than a passion, it’s about surrender and the power of freedom, and the world of watches just had to join it. It’s brimming with examples 70 arteyjoya __maqueta 187.indd 70 22/12/10 09:28:34

TISSOT La relojería se sube a la moto dispuesta a darlo todo. Entre las frmas más “moteras”, Tissot, que en 2010 volvió a cronometrar ofcialmente el campeonato mundial de motociclismo MotoGP. Esta importante labor se desarrolla con la tecnología más avanzada. Tissot instala en las motos un transponder cuya información es recogida por unos sensores instalados en el asfalto de la pista. Entre esta, adquiere suma importancia la relativa a las clasifcaciones de tiempo por vuelta del día anterior de la carrera, lo que determinará qué piloto es más rápido y ocupará la Pole Position en la carrera. El color rojo del equipo de Nicky Hayden “ocupa” la Pole Position en el diseño del Tissot 2010 T-Race Nicky Hayden Limited Edition. Incluso es del mismo color el fondo de la caja, donde aparece el número del piloto, el “69”, así como el emblema de la estrella. Atención a los elementos metálicos de la caja, inspirados en la estructura de los frenos de las motos Grand Prix de alto rendimiento. Watchmaking gets on motorcycles ready to give its all. One of the watchmaking companies with the most affnity for this world is Tissot, which in 2010 once again served as the offcial timekeeper for the Moto GP world motorcycle races. It brings its state-of-the-art technology to this important role. Tissot installs a transponder in the motorcycles whose data are gathered by sensors embedded in the asphalt on the racetrack. It plays a key role in the time classifcations per lap the day before the race, which determines which pilot is the fastest and will occupy the pole position in the race. The red watch worn by Nicky Hayden’s team occupies the “pole position” in the design of the Tissot 2010 T-Race Nicky Hayden Limited Edition. Even the caseback is the same colour, where the pilot’s number 69 appears, as well as the emblem of the star. Worth noting are the metallic elements on the case, which were inspired by the structures of the brakes in the high- performance Grand Prix motorcycles. PAUL PICOT También participa en MotoGP con el norteamericano Ben Spies, campeón del mundo de Superbike 2009. La marca relojera de lujo ha dedicado una serie limitada a este piloto, interpretando su particular estilo, celebrando la velocidad, la adrenalina y el alto rendimiento. El tejano Ben Spies, apodado “Elbowz” (codos) por su peculiar estilo de conducción, ha sido el piloto de referencia esta temporada a pesar de competir en un nuevo campeonato, con una moto nueva y en unos circuitos desconocidos hasta entonces para él, adjudicándose la carrera en su primer intento. Yamaha ha quedado impresionada por sus primeros resultados en MotoGP y ya lo ha encuadrado en su equipo ofcial para la temporada 2011. La vinculación entre Paul Picot y el magnífco piloto se traduce en la creación de una edición especial del famoso modelo Plongeur 48 Titanium en una serie limitada de 111 piezas (11 es el número de competición de Spies). Su esfera es de fbra de carbono y el contador a las 9 se asemeja a un freno de disco. Como curiosidad el logo de Ben Spies – el 11, con la bandera de Texas como fondo- coincide exactamente con el centro del reloj, en perfecta armonía con los 3 contadores del cronógrafo. Paul Picot is also participated in MotoGP with the American racer Ben Spies, 2009 world Superbike champion. The luxury watch brand has dedicated a limited series to this pilot, interpreting his particular style and celebrating his speed, adrenaline and high performance. Texan Ben Spies, nicknamed “Elbowz” because of his unique driving style, has been the star pilot this season despite competing in a new championship with a new motorcycle and on racetracks he is unfamiliar with. In fact, he won the race on his frst try. Yamaha was so impressed with his preliminary results at MotoGP that they have already made him part of their offcial team for the 2011 season. The link between Paul Picot and this wonderful pilot translates into the creation of a special edition of the famous Plongeur 48 Titanium model in a limited series of 111 pieces (11 is Spies’ competition number). Its dial is made of carbon fbre and the counter at nine o’clock resembles a disk brake. As a curiosity, Ben Spies’ logo – number 11 with the Texas fag in the background – falls precisely at the centre of the watch, in perfect harmony with the three timers of the chronograph. TISSOT +34913346300 PAUL PICOT +34915754444 __maqueta 187.indd 71 22/12/10 09:28:38

Reivindicación de los orígenes Going back to our roots También marcan la pauta No sólo prestan la imagen a una marca. También colaboran con ella en el desarrollo de un concepto e incluso en el diseño de la joya o reloj en cuestión. En este reportaje, las celebrities marcan la pauta y su decisión ha sido esencial en el producto en el que se implican. They also set the trends Not only do they lend their image to a brand, they also work with the brand to develop a concept, and even to design the jewellery item or watch in question. In this report, celebrities are setting the trends, and their decisions have been essential in the product with which they are involved. Diamantes en estado puro Diamonds in their pure state Sharon Stone La actriz se ha embarcado, junto con DAMIANI la familia Damiani, en un proyecto El anillo que gusta a Sharon Stone responde a un solidario para proporcionar agua potable nuevo concepto de joyería basado en el uso de dia- a las poblaciones más necesitadas en África. mantes en bruto, es decir, la piedra en estado puro. Con este objetivo se ha lanzado la colección Maji (agua, en lenguaje Swahili), parte de cuyas ventas The ring that Sharon Stone is wearing falls within the va destinado a este fn. new concept of jewellery based on the use of raw diamonds, that is, stones in their pure state. The actress has embarked with the Damiani family on a charitable project to provide drinking water to the neediest people in Africa. The Maji collection (meaning ‘water’ in Swahili) was launched with this goal in mind, and part of whose proceeds is earmarked for this project. DAMIANI 0080015202535 7 arteyjoya __maqueta 187.indd 72 22/12/10 09:28:43

Reivindicación de los orígenes Promesas de oro rosa y plata Going back to our roots Promises of rose gold and silver Cheryl Cole La cantante británica ha colaborado con De Grisogono en el diseño de la colección de anillos Promise que se presentó en una exclusiva festa durante el Festival de Cine de Cannes. Allí declaró Cheryl: “Me gusta mi anillo Promise, siempre me han gustado los anillos rosas, son bonitos, trendy y muy cool” This British singer has worked with De Grisogono on the design of the Promise ring collection which was unveiled at an exclusive party during the Cannes Film Festival. At the party, Cheryl declared: “I like my Promise ring. I’ve always liked rose gold rings – they’re pretty, trendy and very cool”. TIME FORCE La colección de joyas CR está realizada en plata 925 con terminación en brillo envejecido y esmalte negro sobre la cruz. Símbolos muy portugueses dan carisma a esta línea casual. The CR jewellery collection is made of sterling silver with an aged shiny fnish and black enamel on the cross. Very Portuguese symbols give this casual line its charisma. Cristiano Ronaldo El astro futbolístico es el nuevo “fchaje” de Time Force, lo que depara una temporada estelar. De entrada, Cristiano Ronaldo ha trabajado codo a codo con la marca relojera española para lanzar una colección de joyas CR en las que se incorpora la cruz de Madeira, la corona de Portugal y el número 7 de su camiseta madridista. The star footballer is the newest pick for the “Time Force” team, which is awaiting a stellar season. To start with, Cristiano Ronaldo worked side by side De GRISOGONO with the Spanish watchmaking frm to launch the Diseñados para llevarse en el meñique, CR jewellery collection, which includes los anillos “Promise” combinan la sutilidad the cross of Madeira, the crown of del oro rosa con la fortaleza de la plata Portugal and the number 7 of his ennegrecida. Madrid jersey. Designed to wear on the pinkie fnger, the Promise rings combine the subtlety of rose gold with the strength of blackened silver. Cerámica para esculpir el tiempo Ceramic to sculpt time Maria Sharapova Tag Heuer pensó en María Sharapova para que colaborara en el diseño de sus nuevos relojes de cerámica Fórmula 1 TAG Heuer, así como de su primera colección de gafas de sol. El objetivo era que la triunfadora de Grand Slam en los torneos de Wimbledon o de Melbourne aportara su visión del tiempo como mujer. Tag Heuer thought about working with Maria Sharapova on the design of its new ceramic TAG Heuer Formula 1 watches, as well as its frst collection of sunglasses. The goal was for the Grand Slam winner at the Wimbledon and Melbourne tournaments to bring her vision of time as a woman. TIME FORCE +34902100147 DE GRISOGONO 0041228178100 TAG Heuer TAG HEUER El THF1 Lady Steel & Ceramic con el +34917810782 bisel de la versión engastada, provisto de 60 diamantes. Fuerte y exquisita, la cerámica lo tiene todo para agradar a las mujeres. The THF1 Lady Steel & Ceramic with the version of the bezel inlaid with 60 diamonds. Strong yet refned, ceramics has everything women like. __maqueta 187.indd 73 22/12/10 09:28:48

Palmiero Alma de poeta A poet’s soul Palmiero nos redescubre el alma de poeta que hay en todo joyero. Un alarde de virtuosismo para una gran sinfonía de color y belleza. Palmiero reveals to us once again the poet’s soul inside all jewellers, a virtuoso song of praise for a vast symphony of colour and beauty. Coloured Strings Espléndidos diamantes, zafros y otras piedras preciosas se incrustan sobre fajas de oro blanco que interseccionan y se abrazan de modo aparentemente casual, dando vida a un orden precioso y sensual. Beautiful diamonds, sapphires and other gemstones are set on white gold bands that intersect and lay down in an apparently random way, giving life to a precious and sensual order. Bunch of Flowers Cinco pequeñas fores componen un bouquet precioso, poética reinterpretación de la forma más grande y famosa del Mushroom, creación emblematica de Palmiero Jewellery Design. El bouquet está compuesto en varias combinaciones. Five small fowers make up a precious bouquet, a poetic interpretation of the larger, more famous form of the Mushroom, an emblematic creation by Palmiero Jewellery Design. The bouquet is arranged in various combinations. 7 arteyjoya __maqueta 187.indd 74 22/12/10 09:28:54

Galassia Este anillo forma parte de la colección “Star Dust”, inspirada en lo que en astronomía se denomina cúmulo estelar. Galassia es el nombre de esta joya y la intención del estilista es la de regalar “un trozo de cielo para llevar”. The ring belongs to the Star Dust collection. The inspiring idea comes from what in Astronomy is called “Star Clouds of Star Clusters”, a tight group of hundreds of thousands of stars. Galaxy is the name of this jewel and the stylist’s intention is to offer “a part of sky to wear”. Feathers La colección “Piume”, con sus anillos, pendientes y colgantes de impalpable ligereza y fascinante elegancia, quiere ser una celebración de la Naturaleza, una invitación a amarla, un descubrimiento de su alma profunda. The Feathers Collection of impalpably light and dazzlingly elegant rings, earrings and pendants is a celebration of nature, an invitation to love it and discover its deepest soul. Cuore Este anillo en forma de corazón forma parte de la colección “Pizzi, Trine e Merletti” y recuerda la decoración para embellecer y enaltecer los tejidos que producían las ágiles manos de la mujer en la intimidad del hogar. This heart-shaped ring belongs to the “Laces” collection and recalls to those traditional decorations made by skilful female hands to embellish tissues, created in the privacy of their home. PALMIERO 00390131952769 __maqueta 187.indd 75 22/12/10 09:28:58

LA PERLA Son sexis Unos stilettos, las medias a medio muslo o un tatuaje de oro de 24 quilates sobre la piel… Clásicas y no tan clásicas “armas de seducción” entre las que la joyería tiene mucho que aportar. Las joyas también son sexis.. They’re sexy Stilettos, thigh-high stockings or a 24-carat gold tattoo on the skin... Classical and not so classical “weapons of seduction” to which jewellery makes its own contribution. Jewellery is sexy, too. CASATO +34915233545 CHIARA BCN 0039063242896 DELAFÉE SHINE 0041327244860 7 arteyjoya __maqueta 187.indd 76 22/12/10 09:29:03

La colección Aphrodite de CASATO se inspira en la diosa del amor, el sexo y la belleza de la mitología griega. De ahí las exuberantes formas de cada una de sus propuestas, como este anillo en oro rosa con diamantes y amatista. Existe otra bella versión en oro amarillo con lemon quartz. The Aphrodite collection from CASATO is inspired by the goddess of love, sex and beauty in Greek mythology. Hence the exuberant forms of each of its pieces, such as this rose gold ring with diamonds and amethyst. There is another lovely version in yellow gold with lemon quartz. TERESA HELBIG La frma suiza DELAFÉE presenta, bajo el epígrafe Shine, una colección de joyería efímera hecha con oro de 24 quilates de tal fnura que se adapta armoniosamente a todos los movimientos y contornos naturales de la piel. Se aplica como si de una calcomanía se tratase y conserva toda su belleza y esplendor hasta tres días, siendo resistente al agua. The Swiss company DELAFÉE presents an ephemeral jewellery collection named Shine made with 24-carat gold that is so thin that it harmoniously adapts to all the skin’s movements and natural contours. It is applied like a sticker, and it keeps all its beauty and splendour for up to three days. Plus, it is water-resistant. CHIARA BCN es la frma de Chiara Passa, una joven arquitecto y diseñadora italiana que ha lanzado su primera colección de joyas inspirándose en sus numerosos viajes iniciados desde la emblemática Ciudad Condal. Elige materiales como la plata o el metacrilato que recorta manualmente dando lugar a piezas únicas, de formas sinuosas y tentadoras. CHIARA BCN is the company owned by Chiara Passa, a young Italian architect and designer who has launched her frst jewellery collection inspired by her numerous travels from the emblematic city of Barcelona. She chooses materials like silver or hand-cut methacrylate, giving rise to unique pieces with sinuous, tempting shapes. __maqueta 187.indd 77 22/12/10 09:29:08

Mezclas con arte Unión Joyera de Bergondo Mixes with art No es tan fácil mezclar colores y texturas con un resultado It is not so easy to mix colours and textures to refned results. The refnado. La frma gallega Unión Joyera de Bergondo ha Galician company Unión Joyera de Bergondo (Bergondo Jewel- logrado superar con éxito este reto, al igual que todos los que lers’ Union) has managed to rise to this challenge, just like all ha afrontado desde su puesta en marcha hace un poco más who have grappled with it since it was launched a little over half a de medio siglo. Fiel a la exigencia en los acabados y a un century ago. Faithful to demands in fnishes and a concept of jew- concepto de la joyería que va más allá del mero adorno, esta ellery that goes beyond mere adornment, this Galician company frma gallega continúa innovando en el terreno del lujo elegante, continues to innovate in the realm of elegant luxury, demonstrat- demostrando que el dominio del ofcio es básico a la hora de ing that a mastery of the trade is the key to pleasantly surprising sorprender gratamente al mercado. En los talleres de Unión the market. At the Unión Joyera de Bergondo workshops, metals Joyera de Bergondo metales y piedras preciosas se tratan con and precious stones are treated with professionalism yet delicacy profesionalidad, pero con delicadeza, para obtener una joya de to yield quality jewellery. Quality indeed dominates in Galician calidad. Calidad que impera en la joyería gallega y que le ha jewellery, and has opened the doors to the most prestigious abierto las puertas de los establecimientos más prestigiosos del shops in the country. país. UNIÓN JOYERA DE BERGONDO +34981791379 7 arteyjoya __maqueta 187.indd 78 22/12/10 09:29:15

__maqueta 187.indd 79 22/12/10 09:29:19

International Price of Arte y Joya La creación. Lorenzo Quinn The creation. Lorenzo Quinn Luxenter Premio Internacional Arte y Joya 2010 2010 Arte y Joya International Prize La frma Luxenter recibió el pasado 17 de septiembre el trofeo que la acredita como merecedora del Premio Internacional Arte y Joya en su segunda edición. De esta forma, Grupo Duplex, empresa editorial especializada en el sector de la joyería- relojería, reconoce la labor exportadora realizada en estos años por dicha marca española, esfuerzo que se ha plasmado en un rápido crecimiento y consolidación en el mercado internacional. Su equipo humano ha sido pionero en combinar con éxito, desde fnales de los 90, un concepto novedoso –“Alta Joyería en Plata”-, creatividad constante th y una buena estrategia de expansión The 17 of September, the frm Luxenter received the trophy creativity and a sound international expansion strategy since internacional. Luxenter representa un awarded it as the winner of the second edition of the ARTE Y the late 1990s. Luxenter represents a new vernacular in Spanish nuevo lenguaje de la joyería española que JOYA International Prize. In this way, Grupo Duplex, a publishing jewellery which has connected with and is capable of capturing ha conectado y sabe plasmar los gustos company specialising in the jewellery-watch sector, recognises consumers’ tastes. del público consumidor. Casi 2.000 puntos the exporting efforts by this Spanish brand in recent years, which de venta en todo el mundo, tres tiendas has led to its swift growth and consolidation on the international More than 2,000 points of sale all over the world, three propias –una de ellas en Barcelona- y su market. shops of its own – one of them in Barcelona – and its quick rápida expansión en Asia, América Latina expansion in Asia, Latin America and countries like Italy, with its o países como Italia, con una potente Luxenter’s human team has been a pioneer in successfully own powerful jewellery industry, are all proof of the company’s industria joyera, así lo demuestran. combining a novel concept – fne silver jewellery, tireless strength. 0 arteyjoya __maqueta 187.indd 80 22/12/10 09:29:26

Carmen, Mencía e Iván, la familia Moreno Lizarriturri, El Premio Internacional Arte y Joya recibe el nombre están al frente de este proyecto que no hubiera llegado a de la revista decana del grupo, que cuenta también tan buenos frutos sin humildad, trabajo y, sobre todo, un con diversas publicaciones sectoriales: los periódicos sentido humano de la joya. Contraste y Duplex Bijoux, y las revistas Duplex Press, Hora & Fashion, Eurodesign, y la Guía Duplex. En la El acto de entrega de este premio se realizó en L’Auditori pasada edición de 2009 el galardón reconoció la fgura del FAD (Foment de les Arts i el Disseny) y en el marco de consagrada de Manuel Carrera, fundador de la frma JOYA, Semana de la Joyería Contemporánea de Barcelona, Carrera & Carrera, que supo revolucionar la joyería española del siglo XX y exportarla con éxito fuera de sus fronteras. Carmen, Mencía and Iván, members of the Moreno Lizarriturri family, are at the helm of this project, which would not be as successful as it is without their humility, hard work and especially their human sense of jewellery. The awards ceremony for this prize was held at the FAD (Foment de les Arts i el Disseny) auditorium as part of JOYA, Contemporary Jewellery Week of Barcelona, an event that has received support from both Artesania Catalunya and the Barcelona Town Hall, as well as other offcial institutions. JOYA is the perfect backdrop for spotlighting the companies that are forging their way all over the world. The ARTE Y JOYA International Prize gets its name una cita que ha recibido el apoyo tanto de Artesania Catalunya como del Ajuntament de Barcelona y de otras from the publishing group’s fagship magazine, although instituciones ofciales, contexto ideal para destacar los it also puts out publications in other industries, including nombres propios que se abren camino en todo el mundo. the periodicals Contraste and Duplex Bijoux, and the magazines Duplex Press, Hora & Fashion, Eurodesign and the Guía Duplex. In last year’s edition, the prize recognised the acclaimed fgure of Manuel Carrera, founder of the frm Carrera & Carrera, who managed to revolutionise Spanish jewellery in the 20 th century and successfully export it beyond our borders. __maqueta 187.indd 81 22/12/10 09:29:32

Una frma abierta al mundo A company open to the world Carmen, Mencía e Iván, la familia Moreno Lizarriturri, son el alma de Luxenter y el polo sobre el que gira un equipo humano sin el cual no se entendería ni la flosofía de esta peculiar frma española ni sus seductoras joyas que están conquistando mercados tan codiciados en la actualidad como el asiático. La empresa y la joyería como una forma de vida. Así comenzarían Carmen y su esposo, cazador de profesión ya desaparecido, la aventura de Luxenter en la década de los 70, tras un viaje a África y un primer y espectacular collar de garras de león engastadas en una magnífca cadena de oro, símbolo de las vivencias y sensaciones en este bello continente. Carmen, Mencía and Iván, members of the Moreno Lizarriturri family, are the soul of Luxenter and the axis around which a human team revolves without which it would be impossible to understand the philosophy of this unique Spanish company or its seductive jewellery that is conquering such highly coveted markets today as Asia. The company and jewellery as a way of life: that is how Carmen and her husband, a professional hunter who has since passed away, began the adventure of Luxenter in the 1970s after a trip to Africa and a frst, spectacular necklace made of lion claws set in a wonderful golden chain, the symbol of the experiences and sensations on that lovely continent. arteyjoya __maqueta 187.indd 82 22/12/10 09:29:37

En la actualidad, la frma española cuenta con casi 2.000 puntos de venta en todo el mundo. Está presente en toda Europa, países como Japón, China y Singapur en Asia, Emiratos Árabes, Kuwait, Canadá o República Dominicana. Las joyas Luxenter llegan también a aeropuertos como el de Venecia en Italia u Orly en Francia, compañías de crucero como MSC Cruises, Pullmantur e Iberocruceros, y grandes almacenes como El Corte Inglés en España y Coin en Italia. Existen tres tiendas propias de Luxenter, dos de ellas en Madrid y una en Barcelona, en Rambla Catalunya, recientemente inaugurada, y sus colores corporativos, el blanco y el azul, ondean de una punta a otra del planeta en otras modalidades comerciales como franquicias, shops in shop… en Malta, Eslovenia, Panamá, Italia, Alemania, Gran Bretaña, etc. But José Antonio Moreno tragically died in 1976. Today, the Spanish company has almost “Carmen, our mother, dealt with the situation very 2,000 points of sale all over the world. It is bravely,” explain Mencía and Iván. “She took over present all over Europe, in Asian countries like the reins of the company alone, raised her children and turned Japan, China and Singapore, in the United Luxenter into what it is today.” Arab Emirates, Kuwait, Canada and the Dominican Republic. Luxenter jewellery also In the late 1990s, the second generation joined the company, reaches airports like the ones in Venice, Italy and Luxenter focused 100% on a heretofore unheard-of concept, and Orly in France, cruise ship companies like fne silver jewellery, intermingling tradition and craftsmanship MSC Cruises, Pullmantur and Iberocruceros, with the most versatile materials, including semi-precious stones, and department stores like El Corte Inglés Pero en el 76 fallece trágicamente José Antonio Moreno. natural stones and mother-of-pearl. This was coupled with the in Spain and Coin in Italy. Luxenter has “Carmen, nuestra madre, tuvo muchísimo valor para afrontar constant creativity that spawns original collections christened three shops of its own, two in Madrid and a la situación –explican Mencía e Iván-. Ella sola cogió las with African names which pay tribute to the vast continent that recently opened one on Barcelona’s Rambla riendas de la empresa, sacó adelante a sus hijos y convirtió inspired the company’s founding. However, Luxenter and the Catalunya, and its corporate colours, white Luxenter en lo que es hoy en día”. Moreno Lizarriturri family go even further, rising to the challenge and blue, wave from one end of the planet to of conveying what they consider to be the intangible values of a the other in guises such as franchises and in- A fnales de los 90, la segunda generación se piece of jewellery: “It is not only a sign shop shops in Malta, Slovenia, Panama, Italy, incorpora a la empresa y Luxenter apuesta al 100% por of beauty, glamour or elegance, Germany, Great Britain and more. un concepto inédito hasta entonces, la “Alta Joyería en but it also carries conscience, Plata”, conjugando tradición y artesanía con los materiales strength, humility and a más versátiles, como las piedras semipreciosas, piedras fghting spirit”. naturales o madreperlas. A ello se suma una creatividad constante que da a luz a originales colecciones bautizadas en lengua africana, que homenajean al vasto continente que inspiró su origen. Pero Luxenter y los Moreno Lizarriturri van más allá ante el reto de transmitir lo que consideran los valores intangibles de una joya: ”No es sólo un signo de belleza, glamour o elegancia, sino que también conlleva conciencia, fuerza, humildad o espíritu de lucha”. LUXENTER +34902010504 __maqueta 187.indd 83 22/12/10 09:29:41

Fairs Iberjoya La primera gran cita del año Iberjoya The frst major event of the year Iberjoya, el Salón Internacional de la Joyería, Platería, Iberjoya International Jewellery, Silverware, Watch and Auxiliary Relojería e Industrias Afnes de Madrid, convoca la primera Industries show of Madrid is the frst major event of the year in gran cita del año del sector joyero-relojero español entre the Spanish jewellery and watch industry, scheduled for the 3rd los días 3 y 7 de febrero de 2011. La cita madrileña, to 7th of February 2011. This Madrid-based event, which holds consolidada plenamente en el circuito europeo de ferias del its own in the European circuit of trade fairs in the jewellery and sector, propone una oferta plural cargada de novedades, watch industry, offers a varied range of goods and activities tendencias, moda y contrastes, donde la creatividad y la brimming with novelties, trends, fashion and contrasts, where amplia variedad de artículos expuestos se orientan a los 3-7 diferentes segmentos de mercado. Iberjoya se ha convertido creativity and the wide variety of items displayed are targeted 02 en una cita ineludible donde obtener información de la at different market segments. Iberjoya has become a must-see 2011 oferta especializada que existe en el mercado, comprobar event for getting information on the specialised goods on the el pulso de la industria joyera-relojera o fortalecer la agenda market, checking the pulse of the jewellery and watch industry, www.ifema.es de reuniones con actuales y potenciales clientes. La edición and strengthening the agenda of meetings with current and de septiembre de 2010 registró la visita de más de 15.000 potential clients. The September 2010 edition welcomed more profesionales (un aumento del 12%), una muestra evidente than 15,000 professionals (a 12% rise), a clear sign that the de que el salón madrileño aguanta el pulso a la crisis, y Madrid trade fair is withstanding the crisis, and it is doing so by lo hace mostrando el dinamismo del sector en todos sus demonstrating the dynamism of the industry in all its segments. segmentos. La primera gran cita de 2011 se celebra en el The frst major event of 2011 is held as part of Giftrends, along marco de Giftrends, junto a lo salones Bisutex e Intergift. with the Bisutex and Intergift fairs. C/ Santa Catalina, 32 · 15003 - LA CORUÑA (Spain) Tel.: +34 981 223 084 · Fax: +34 981 216 959 arteyjoya E-mail: [email protected] · www.jomaro.com __maqueta 187.indd 84 22/12/10 09:29:50

C/ Santa Catalina, 32 · 15003 - LA CORUÑA (Spain) Tel.: +34 981 223 084 · Fax: +34 981 216 959 E-mail: [email protected] · www.jomaro.com __maqueta 187.indd 85 22/12/10 09:29:51

Fairs Macef 90 ediciones Macef 90 editions En enero Macef celebra una edición muy especial, la In January, MACEF is celebrating a very special edition, its número 90. Por ello, la organización de la feria de Milán 90th. To celebrate it, the organisers of the Milan-based trade prepara una serie de acontecimientos que den realce a fair are preparing a series of events that spotlight such a unique una fecha tan singular. Se trata de casi 50 años de historia milestone, namely almost 50 years of Italian industrial history, industrial italiana que se simbolizarán con una marca e which they will symbolise with a visual brand and identity. identidad visual. Habrá dos exposiciones especiales, una There will be two special exhibitions, one focusing on the history dedicada a la historia –a través de Macef– de la industria of the Italian industry via MACEF and another devoted to plastic, italiana y la otra dedicada al plástico, material que nació a material that was born within MACEF and was spread to all 27-30 dentro de Macef y a través de la feria se difundió a todos 01 los hogares. La edición de enero ve nacer el espacio Le households through the fair. The January edition will witness the 2011 Emozioni (Las Emociones) en el centro del Area Gioiello, birth of the Le Emozioni (Emotions) space in the Area Gioiello una sección dedicada a la joyería de alta gama, orfebrería, centre, a section devoted to high-end jewellery, gold-work and www.feramilano.it diseño de joyas y plata. Un área que progresa año tras jewellery and silver design. This area progresses year after year, año y que, a través de una amplísima variedad de estilos and through a wide range of styles and forms it manages to y formas, logra captar la atención del visitante. En esta capture visitors’ attention. misma zona tendrá lugar el consolidado premio The Best of This same area will also host the time-honoured The Best of Bijoux, que ofrece un reconocimiento a las empresas más Bijoux prize, which recognises the most creative, original and creativas, originales e innovadoras y les ayuda a penetrar en innovative companies and helps them to penetrate the markets los mercados a través de la comunicación. through communication. arteyjoya __maqueta 187.indd 86 22/12/10 09:29:58 ARTE_&_JOYA_240X310 1 17-11-2010 15:59:22

ARTE_&_JOYA_240X310 1 17-11-2010 15:59:22 22/12/10 09:30:00 __maqueta 187.indd 87

Fairs Amberes Desde 1971 Desde 1971 Segunda Feria del Diamante Antwerp Second Diamond Trade Fair Tras el éxito de la primera edición de la Feria del Comercio After the success of the frst edition of the Diamond Trade Fair del Diamante de Amberes, celebrada en febrero de 2010, of Antwerp in February 2010, the Antwerp Diamond Bourse el Centro Mundial del Diamante de Amberes organiza has scheduled the second edition for the 30 th and 31 of st Perlas Cultivadas la segunda edición para los días 30 y 31 de enero y January and the 1 st of February 2011. For this year’s edition, Perlas Cultivadas 1 de febrero de 2011. Para dicha edición, el Club del the Diamond Club of Antwerp is offering its trading hall to Diamante de Amberes ofrece su sala de contratación exhibitors. With it, the fair will get 50% more exhibitors, meaning Importación - Exportación a sus exhibidores. Con ello, la feria logra un 50% más that 65 diamond companies from Antwerp will attend with a wide Importación - Exportación de expositores, con lo que la participación será de 65 30-01 empresas de diamantes de Amberes que concentrarán una selection of stones. The outcome of the frst edition was positive. 1-02 gran selección de piedras. El balance de la primera edición A large number of retailers from the main premium jewellery frms 2011 fue muy positivo. Al evento de la ciudad belga asistió un around the world attended the fair, as did vendors and buyers gran número de comerciantes de las principales joyerías from all over the world. More than 50% of the polished diamonds www.antwerpdiamondfair.com internacionales de alto nivel. Dicha asistencia in the world are commercialised in this city, so this second es exclusivamente por invitación. Amberes es el principal edition of the Diamond Trade Fair is sure to be a success. Tels. 91 548 35 19 centro mundial de comercio del diamante y atiende a Plaza de España, 18 91 548 08 78 vendedores y compradores de todo el mundo. Edificio Torre de Madrid Fax 91 547 29 81 Más del 50% de los diamantes pulidos del mundo se www.sumiperla.com comercializan en esta ciudad. Es por ello que esta segunda planta nº 10 - of. nº 2 edición de la Feria del Comercio del Diamante tiene el éxito 28008 Madrid (España) [email protected] asegurado. arteyjoya __maqueta 187.indd 88 22/12/10 09:30:05

Desde 1971 Desde 1971 Perlas Cultivadas Perlas Cultivadas Importación - Exportación Importación - Exportación Tels. 91 548 35 19 Plaza de España, 18 91 548 08 78 Edificio Torre de Madrid Fax 91 547 29 81 planta nº 10 - of. nº 2 www.sumiperla.com 28008 Madrid (España) [email protected] __maqueta 187.indd 89 22/12/10 09:30:06

Fairs Bangkok Gems & Jewelry Fair The successful reverberations of the last edition of the Bangkok Gems & Jewelry Fair have not yet died down when the next fair is announced, the 47 th th edition, scheduled for the 25 of February to the 1 st of March 2011. For over two decades, the Bangkok Gems & Jewelry Fair has gained ground as a world-class Aires de recuperación commercial event. Thailand has a well-deserved reputation for its craft and the skill its professionals use in merging tradition and Sense of recovery modern technology. All of this can be seen in the products exhibited at the Bangkok fair. The most recent collections of jewellery and precious stones, the top designers, catwalks, design prizes, special events... With its 80,000 square metres of exhibition area, the Bangkok Gems & Jewelry Fair is a dynamic place for discovering the latest trends in jewellery, securing great deals or noticing – as demonstrated in the past edition last September – how the internationally jewellery sector is beginning to rally. No se han apagado aún los ecos del balance, más que eventos especiales… Bangkok Gems & Jewelry Fair es, positivo, de la última edición de la Bangkok Gems & con sus 80.000 metros cuadrados de espacio expositivo, Jewelry Fair, cuando se anuncia ya la próxima, número 47, un lugar dinámico donde descubrir las últimas tendencias que tendrá lugar entre el 25 de febrero y el 1 de marzo de en joyería, realizar buenos negocios o comprobar –como 2011. Desde hace más de dos décadas, la feria de joyería se demostró en la edición del pasado septiembre– los y piedras preciosas de Bangkok viene confrmándose aires de recuperación que está viviendo el sector joyero como un evento comercial de primer orden. Tailandia internacional. goza de una merecida reputación por su artesanía y la habilidad de aplicación de sus profesionales que aúna 25-02 tradición y tecnología moderna. Todo ello se puede apreciar 1-03 en el producto expuesto en la feria de Bangkok. Las 2011 colecciones más recientes de joyas y piedras preciosas, los mejores diseñadores, desfles, premios de diseño, www.bangkokgemsfair.com 90 arteyjoya __maqueta 187.indd 90 22/12/10 09:30:12

__maqueta 187.indd 91 22/12/10 09:30:14

Fairs news INHORGENTA La 38 edición de Inhorgenta se presenta fuerte. El Salón Internacional de Relojería, Joyería, Piedras Preciosas, Perlas y Tecnología de Munich, que se celebra del 25 al 28 de febrero de 2011, anuncia un incremento de la superfcie expositiva de un 5% en comparación con el año anterior. Esta edición se enfoca especialmente a los temas actuales de estilo de vida y alianzas. Como novedad se anuncia la presentación del nuevo Inhorgenta Award, sucesor del Premio a la Innovación. The 38 edition of Inhorgenta looks to be a strong one. I TA L I A N J E W E L L E R Y th The International Trade Fair for Watches, Jewellery, Design, Gemstones and Technology of Munich, which is scheduled th for the 25 to 28 of February 2011, has announced a 5% th increase in the exhibition area compared to last year. This year’s edition is particularly focused on the 25-28 up-to-the-minute issues of lifestyle and wedding rings. 02 And as a new development, the organisers have announced 2011 the unveiling of the new Inhorgenta Award, the successor of the Innovation Prize. www.inhorgenta.com IIJS Signature The Gem & Jewellery Export Promotion Council (GJEPC) organiza la cuarta edición de IIJS Signature 2011, que se celebra del 7 al 10 de enero de 2011 y como novedad más destacada es que por primera vez se ubica en Bombay, tras sus tres primeras ediciones en Goa. El nuevo IIJS Signature ofrece el mismo estilo y ambiente que en Goa, si acaso, reforzando el papel de centro internacional que India quiere representar en el mercado internacional de joyería. The Gem & Jewellery Export Promotion Council (GJEPC) organize the 4 th th th edition of IIJS Signature 2011, to be scheduled from January 7 -10 , 2011 and like new development more outstanding it is celebrated in Mumbai after his three frst editings in Goa. The new IIJS Signature 2011 7-10 offers the same style and ambience as the previous Goa shows, in case 01 reinforcing the role of international hub that India it wants to represent in 2011 the international market of jewellery. www.iijs.signature.org VICENZA FIRST Del 15 al 20 de enero tiene lugar en Vicenza, First considerado como el primer gran evento del año en el calendario ferial internacional. La feria presenta las últimas colecciones y tendencias donde el “made in Italy” encuentra su expresión más completa. Más de 70.000 metros cuadrados dedicados a la joyería en oro, plata, platino, piedras preciosas, perlas, corales, maquinaria… La feria cuenta con T-Gold, un espacio dedicado a la tecnología más reciente aplicada a la transformación de metales preciosos. From the 15 th to 20 of January, Vicenza will host First, regarded th as the leading major event of the year on the international trade fair calendar. The fair showcases the latest collections and trends in which the “made in Italy” brand fnds its utmost expression. 15-20 First features more than 70,000 square metres devoted to gold, 01 2011 silver and platinum metals and precious stones, pearls, coral and machinery... The fair also features T-Gold, a space devoted www.frsteven.it to state-of-the-art technology applied to the transformation of precious metals. trade shows: VICENZA U BASEL U MADRID 999 U Florence - Italy U Customers service +39 055 331077 [email protected] UÊÊwww.novecentonovantanove.com 9 arteyjoya __maqueta 187.indd 92 22/12/10 09:30:19 adv_999_2010_C.indd 1 21-11-2010 20:44:14

I TA L I A N J E W E L L E R Y trade shows: VICENZA U BASEL U MADRID 999 U Florence - Italy U Customers service +39 055 331077 [email protected] UÊÊwww.novecentonovantanove.com adv_999_2010_C.indd 1 21-11-2010 20:44:14 22/12/10 09:30:20 __maqueta 187.indd 93

__maqueta 187.indd 94 22/12/10 09:30:25

__maqueta 187.indd 95 22/12/10 09:30:30

Ferias de Joyería y Relojería Jewellery and Watch Trade Shows ENERO / JANUARY 5-7 Trendset – Bijoutex Munich Germany 15-20 First + T-Gold Vicenza Italy 15-20 Palakiss Vicenza Italy 17-21 SIHH - Salon International Haute Horlogerie Ginebra Switzerland 21-24 Expohogar Barcelona España 21-24 Bijorhca - Éclat De Mode Paris France 22-24 Jewelers International Showcase Miami U.S.A. 22-25 Première Classe Paris France 25-27 Joya Guadalajara México 26-29 International Jewellery Tokyo Tokyo Japan 27-30 Macef Milán Italy 31- 6 Tucson Gem & Jewelry Show Tucson U.S.A. FEBRERO / FEBRUARY 2-6 Junwex San Petersburgo Russia 3-7 Bisutex Madrid España 3-7 Intergift Madrid España 3-7 Iberjoya Madrid España 6-8 Salon Print’Or Lyon France 6-10 Spring Fair Birmingham Birmingham United Kingdom 9-12 Feninjer - Brazilian Gems & Jewelry Show Sao Paulo Brazil 11-15 Ambiente Frankfurt Germany 25-28 Inhorgenta Europe Munich Germany 25-1 Bangkok Gems & Jewelry Fair Bangkok Thailand 26-1 China International Gold, Jewellery & Gem Fair Shenzhen China 27-1 JA Winter Show New York U.S.A. MARZO / MARCH 3-6 Asia’s Fashion Jewellery & Accessories Fair Hong Kong Hong Kong 4-7 Première Classe Paris France 4-8 Hong Kong International Jewellery Show Hong Kong Hong Kong 5-7 Orocapital Roma Italy 9-12 Amberif Gdanks Poland 13-15 MJSA Expo New York New York U.S.A. 17-21 Istanbul Jewelry Show Istanbul Turkey 12-13 JAA Australian Jewelry Fair Brisbane Australia 24-31 Baselworld Basilea Switzerland 25-28 Malaysia International Jewellery Fair Kuala Lumpur Malaysia 9 arteyjoya __maqueta 187.indd 96 22/12/10 09:30:35

En este número… In this issue… Joya de artista Jacqueline Mina Tesoros privados The Art of Jewellery Jacqueline Mina Private Treasures El Museo Nacional d’Art de Catalunya (MNAC) acoge, La artista joyera expone su obra, del 31 de enero al 26 de Un total de 38 frmas joyeras han estado presentes en la hasta el 13 de febrero de 2011, la exposición “Joya febrero de 2011, en Londres, en el Goldsmiths’ Hall. Una muestra “Tesouros privados” (Tesoros privados), que se de artista”, un momento único para conocer la visión excelente oportunidad para reencontrase con el fascinante exhibió el pasado otoño en Santiago de Compostela. Todo particular que del mundo de la joyería tuvieron los juego de fusiones y texturas que caracteriza al universo de un despliegue de la excelente calidad y vitalidad de la joyería creadores más inquietos del siglo XX. Jacqueline Mina. gallega contemporánea. The National Art Museum of Catalonia (MNAC) is This artist-jeweller will be exhibiting her work at A total of 38 jewellery companies were present at the show st hosting the exhibition “Joya de artista” (The Art of London’s Goldsmiths’ Hall from the 31 of January to entitled “Tesouros privados” (Private Treasures) which th Jewellery) until the 13 of February 2011. This is a the 26 th of February 2011, a great chance to reencounter was held last autumn in Santiago de Compostela. It was unique chance to get to know the particular vision of the the fascinating interplay of fusions and textures that a grand display of the outstanding quality and vitality of world of jewellery held by the most forward creators of characterises the universe of Jacqueline Mina. contemporary Galician jewellery. th the 20 century. Página / Page 102 Página / Page 104 Página / Page 108 Y además… JOYA, Cadáveres exquisitos, Travelling Symposium, News Plus… JOYA, Exquisite corpses, Travelling Symposium, News __maqueta 187.indd 97 22/12/10 09:30:40

Designers News Damià Mulet Con la piedra de Santanyí With stones from Santanyí El joyero y profesor de la Escola Superior de Disseny de les Illes Balears Damià Mulet emplea la particular piedra calcárea de la localidad de Santanyí, Mallorca, para protagonizar sus creaciones. En la isla, es el material con el que están construidos los edifcios más emblemáticos. The jeweller and teacher at the Higher Design School of the Balearic Islands, Damià Mulet, uses the particular calcareous rock from the town of Santanyí, Mallorca, to feature in his creations. On the island, it is the material used to build the most emblematic buildings. Michael Berger El anillo kinetic The kinetic ring Estas imágenes pertenecen al nuevo catálogo de Michael Berger con sus anillos kinetics, todo un espectáculo para los visitantes de JOYA, pues el artista alemán, residente en Düsseldorf, ha sido un asiduo a todas las citas de este evento en Barcelona. These pictures come from the new Michael Berger catalogue, with its kinetic rings. These rings are a real treat for people attending JOYA, since the German artist, who lives in Düsseldorf, has faithfully attended all the JOYA shows in Barcelona. www.escoladisseny.com www.atelier-berger.de Victor Caparrós ‘Boat’ ‘Boat’ La nueva colección del catalán Victor Caparrós se denomina “Boat” y consta de diferentes sortijas, pendientes y colgantes en forma de barquita. La plata, bañada en oro rosa, tiene un acabado vermeil que da calidez a las piedras naturales.. The new collection by Catalan designer Victor Caparrós is called “Boat” and consists of a variety of rings, earrings and pendants, all of them boat-shaped. Silver coated in rose gold has a vermeil fnish that brings warmth to the natural stones. Tel.: +34 932 378 315 9 arteyjoya __maqueta 187.indd 98 22/12/10 09:30:44


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook