Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore AyJ_Nuevos límites

AyJ_Nuevos límites

Published by mack,chen, 2014-07-02 22:30:59

Description: AyJ_Nuevos límites

Search

Read the Text Version

Damiani BAGUÉS +34 932 160 173 CARRERA Y CARRERA +34 918 435 193 DAMIANI 00 800 152 025 35 Tinieblas.indd 8 2/8/13 08:56:27

Sergio Roura CEO de Bultaco Watches CEO of Bultaco Watches “Bultaco es más que una marca, es una leyenda” “Bultaco is more than a brand; it’s a legend” Sergio Roura, en Basel con un distribuidor de la India Sergio Roura, at Basel with an indian distributor Es la marca española por excelencia en el mundo del motor y mantiene a pulso su talante seductor. El espíritu innovador la identifca en todos sus aspectos, más en sus relojes. Sergio Roura, actual responsable de Bultaco Watches, proviene del mundo tecnológico y tiene muy claro que la innovación también es posible en el wholesale. De este concepto surge la nueva estrategia comercial de Bultaco Watches, abierta de miras, abierta al mundo. It is the top Spanish brand in the world of motorcycles and it remains perennially fascinating. The innovative spirit identifes it in all its aspects, especially in its watches. Sergio Roura, the current CEO of Bultaco Watches, comes from the world of technology and very frmly believes that innovation is also possible in wholesale. The sales strategy of Bultaco Watches emerged from this concept: open to all eyes, open to the world. 50 arteyjoya Bultaco.indd 1 2/8/13 08:58:32

“Bultaco es más que una marca, es una leyenda” Usted acaba de tomar recientemente las riendas de Bultaco Watches, ¿qué ha visto en la marca? “Bultaco is more than a brand; it’s a legend” La marca Bultaco es una de las marcas con más fuerza de nuestro país y con mayor proyección internacional. En el mundo del motor está sin duda entre las marca más legendarias de la historia. Bultaco es más que una marca, Bultaco es una leyenda. Para mí Bultaco representa todo lo que una compañía debe ser: la singularidad y personalidad, el afán por la superación e innovación, el gusto por la perfección y la calidad, el diseño y el liderazgo. A lo largo de su historia el magnetismo de Bultaco ha conseguido seducir a los mejores ingenieros, pilotos, diseñadores. ¡Yo soy uno de esos seducidos! Como mucha gente de mi generación, Bultaco forma parte de nuestra vida. Tomar las riendas de Bultaco Watches supone un reto, un desafío apasionante. ¿Qué estrategia comercial piensan implementar con la misma? Siguiendo el espíritu innovador de la marca, queremos reforzar el punto de venta tradicional modernizándolo para subirlo al tren de las nuevas tecnologías. El mercado está cambiando muy rápidamente y vamos a ayudar a las joyerías con todas las nuevas herramientas digitales disponibles para atraer la atención de su público y You recently took over the reins of Bultaco Watches. What did you see in the recuperar el protagonismo que merecen. brand? Internet es cómodo, dinámico, versátil… Al acercar estas ventajas a las virtudes propias de la joyería tradicional creamos un equipo ganador. Porque la confanza y la calidad de The Bultaco brand is one of the strongest brands in the country with the greatest atención que nuestros clientes encuentran en la joyería de siempre es irreemplazable. international outreach. In the world of motorcycles, it is unquestionably one of the most Las joyerías modernas tendrán seguidores fdelizados en constante comunicación y legendary brands in history. Bultaco is more than a brand; Bultaco is a legend. To me, gracias a las nuevas herramientas digitales podrán competir en precios, stock y agilidad Bultaco embodies everything a company should be: uniqueness and personality, the con los grandes portales de Internet. desire to constantly improve and innovate, a taste for perfection and quality, design and Nosotros estamos desarrollando ya aplicaciones dirigidas a seducir a nuestros leadership. consumidores, especialmente a los más jóvenes. Hemos sido los primeros en lanzar una Throughout its history, the magnetism of Bultaco has managed to seduce the top aplicación para móviles con realidad aumentada, dónde utilizando el reloj puedes viajar en engineers, pilots and designers. And I am one of those who has been seduced! Just like el tiempo para conocer la historia de la marca. many people of my generation, Bultaco is part of our lives. Otra estrategia ganadora para las joyerías ha sido la de ampliar su modelo de negocio Taking over the reins of Bultaco Watches is a challenge, a thrilling challenge for me. complementando su venta tradicional con nuevos productos de la marca. De esta manera hoy es una realidad y muchas joyerías están vendiendo cascos, guantes y otros productos What sales strategy are you planning on implementing for Bultaco Watches? de moda Bultaco con su consiguiente benefcio y foco de atracción en las tiendas. El éxito logrado nos anima a continuar en esta línea desarrollando nuevos conceptos que Following in the footsteps of the brand’s innovative spirit, we want to reinforce the sin duda sorprenderán en los próximos tiempos. traditional points of sale by modernising them to join the new technologies bandwagon. The market is changing very quickly, and we are going to help jewellers with all the new ¿Y en cuanto a materiales y diseño? ¿Cuál será su política dominante? digital tools available to attract their public’s attention and regain for them the limelight they deserve. La política de Bultaco Watches para la fabricación de nuestros relojes va a ser la propia The Internet is easy, dynamic, versatile... If we pair these advantages with the natural de la marca. Bultaco es sinónimo de calidad e innovación tanto en el diseño como en los virtues of the traditional jewellery shop we create a winning team, because trust and materiales. the quality care that our customers fnd at jewellery shops are always irreplaceable. Nuestros relojes son deportivos, elegantes, robustos y exclusivos. Su diseño y fabricación Modern jewellery shops will have loyal followers with whom they can be in constant está cuidado hasta el último detalle por el departamento de Bultaco Engineering. El communication, and thanks to the new digital tools they will be able to compete with the resultado es un producto elegante de fuerte personalidad, con un marcado carácter large Internet portals in terms of prices, stock and speed. Gentleman Sport, síntesis de la verdadera esencia de la marca. We are already developing applications targeted at seducing our consumers, especially the younger ones. We were the frst to launch an application for mobile phones with Bultaco es de las pocas marcas españolas que conserva su aureola de prestigio augmented reality, where by using the watch you can travel through time to get to know en el mundo. ¿Cuáles son sus valores irrenunciables? the history of the brand. Another winning strategy for jewellery shops is expanding their business model by Sí, es cierto, en el mercado internacional la marca mantiene el prestigio y la fuerza del complementing their traditional sales with new products from the brand. This is already mercado español. Bajo el lema “el mercado sigue a la bandera de cuadros” Bultaco a reality today, and many jewellery shops are selling helmets, gloves and other Bultaco desarrolló una intensa actividad deportiva, consiguiendo innumerables éxitos en fashion products with the consequent profts and focal point of attraction in the shops. competición que sirvieron de plataforma para prestigiar la marca en todo el mundo. This success has encouraged us to continue along the same line by developing new Diversos campeonatos del mundo en disciplinas tan dispares como la velocidad o el trial concepts that will yield surprising results in the near future. encabezan una interminable lista de victorias también en motocross, todo terreno o dirt track. Modelos como las TSS, Metralla o Streaker en asfalto, las Pursang en motocross, What about materials and design? What will your main policy be? las Sherpa T en trial, las Matador y Frontera en todo terreno o las Astro en dirt track dieron a Bultaco un enorme prestigio internacional. Bultaco Watches’ policy when manufacturing our watches is the same policy as for the La singularidad de estas motocicletas y del equipo humano que las creó y llevó a lo más entire brand. Bultaco is synonymous with quality and innovation in both design and alto en competición, forjó una leyenda que confere a la marca una fuerza extraordinaria. materials. Valores de marca como el entusiasmo y la pasión sobre el trabajo bien hecho son Our watches are sporty, elegant, sturdy and exclusive. Their design and manufacture is irrenunciables. La elegancia y el espíritu deportivo son inalterables con el tiempo. El cared for down to the last detail by our Bultaco Engineering department. The outcome is inconformismo nos empuja a explorar los límites en busca de una innovación constante. an elegant product with a strong personality and a clear Gentleman Sport character, the Hoy, tras más de 50 años de historia, son valores más actuales que nunca. synthesis of the true essence of our brand. Bultaco.indd 2 2/8/13 08:58:37

Llevan años presentes en ferias, tanto en Iberjoya como en Baselworld. ¿Continuarán con esta presencia? ¿Cuál es la percepción que le transmiten sus clientes a nivel nacional e internacional? Sin duda Bultaco va a seguir con su política de presencia en ferias. Como ya hemos hecho esta temporada, 2012- 2013, vamos a estar presentes en Iberjoya, con alguna sorpresa…Vamos a ir de forma un poco especial. Y también reforzaremos nuestra presencia en Baselworld. Las ferias se convierten en un ocasión excepcional Bultaco is one of the few Spanish brands that still The experience in the past year has been very positive. en varios aspectos, nosotros destacamos tres claves: retains its aura of prestige in the world. What are its Going to fairs with a brand like Bultaco is very stimulating; plataforma para presentar nuestras novedades en un inalienable values? you can see in our clients, who are seduced by the brand, entorno muy ad-hoc, herramienta comercial única -somos both Spanish and from all over the world, the same passion capaces de contactar con muchos clientes- y también Yes, it’s true that in the international market our brand still that spurs us. They all approach us and have some story nos da la oportunidad de saludar a nuestros clientes. retains the prestige and strength of the Spanish market. to tell about the brand. This gives us the strength to carry Somos una empresa que funciona en el cara cara, nos Under the slogan of “the market follows the checkered on and the confdence that we are going to keep growing gusta sentarnos con nuestros clientes y escucharles, fag”, Bultaco was involved in intense sports activities, steadily. aprendemos mucho. attaining countless successes in competition that served as La experiencia de este último año ha sido muy positiva, a platform to give the brand prestige all over the world. What foreign markets are you most interested in? ir con una marca como Bultaco es muy estimulante, Different world championships in such disparate disciplines la misma pasión que nos mueve a nosotros la ves en as speed racing and trials head an endless list of victories Since 1958, Bultaco has been one of the pioneering clientes seducidos por la marca, tanto españoles como de in other disciplines as well, such as motocross, all-terrain Spanish brands in exporting to all the continents thanks cualquier otra nacionalidad, todos se acercan y tienen una and dirt track. Models like the TSS, Metralla or Streaker on to the entrepreneurial and enthusiastic spirit that merges anécdota con la marca. Eso nos da fuerza para seguir y la asphalt, the Pursang in motocross, the Sherpa T in trial, the talent and hard work in a thrilling venture. This spirit is confanza de que vamos a crecer mucho. Matador and the Frontera in all-terrain and the Astro in dirt carved into our DNA and is precisely what inspires us and track gave Bultaco enormous international prestige. guides us today as we reconquer international leadership. ¿Qué mercados exteriores consideran más The uniqueness of these motorcycles and the human In this way, our expansion plan aims to prioritise our interesantes para incidir? team that created them and took them to the highest presence in markets where our brand already has a high levels of competition forged a legend that gives the brand degree of penetration and recognition. Desde 1958 Bultaco ha sido una de las marcas españolas extraordinary strength. Our inalienable brand values include From the beginning, the American continent has been the pioneras en exportar a los cinco continentes gracias al enthusiasm and passion for a job well done. Elegance and main recipient of Bultaco exports, and we are confdent espíritu emprendedor y entusiasta que aúna talento y the sporty spirit are inalterable over time. Non-conformism about gaining back all its potential next year, without losing trabajo en una apasionante aventura. Este espíritu inscrito drives us to explore the limits in the quest for constant sight of the United Kingdom, France and other European en nuestro ADN es el mismo que nos inspira y nos guía innovation. countries. For the emerging countries, we hope to fnd hoy para reconquistar el liderazgo internacional. Today, after more than 50 years of history, these values are the right partner that can help us to project our brand’s De esta forma, nuestro plan de expansión tiene previsto more modern than ever.. strength there. priorizar nuestra presencia en mercados donde nuestra marca ya tiene un alto grado de penetración y notoriedad. For years, Bultaco Watches has participated in How do you see the future? El continente americano lideró desde nuestro origen fairs like Iberjoya and Baselworld. Will it continue las exportaciones de Bultaco y confamos en recuperar to display its wares there? What is the perception At Bultaco, all of the brand’s divisions are working jointly todo su potencial el próximo año, sin descuidar Reino conveyed by your clients both in Spain and on a project that will have many new features and a bright Unido, Francia y otros países europeos. Para los países internationally? future, but I cannot reveal much more at this point... emergentes esperamos encontrar el partner adecuado que nos ayude a proyectar la fuerza de la marca. Bultaco will unquestionably continue with its policy of participating in fairs. Just as we have already done this ¿Cómo ve el futuro? season, 2012-2013, we will be present at Iberjoya, with a surprise or two up our sleeves... We are going to do it En Bultaco estamos trabajando conjuntamente desde in a special way this year. And we are also planning to todas las divisiones de la marca en un proyecto que strengthen our presence at Baselworld. nos traerá muchas novedades y gran recorrido, pero de Fairs are an exceptional occasion in several respects. momento no puedo desvelar mucho más… There are three particularly important ways: they are a platform for presenting our new products in a very ad-hoc setting; they are a unique commercial tool – we are able to get in touch with many clients; and they also give us the chance to greet our own clients. We are a company that BULTACO WATCHES works best face to face; we like to sit down with our clients +34 934 743 205 and listen to them. We learn a lot from them. 52 arteyjoya Bultaco.indd 3 2/8/13 08:58:46



Bohemme De Córdoba para el mundo From Cordova to the world La frma de joyería española Bohemme apuesta este año por una The Spanish jewellery frm Bohemme bets this year for an estrategia de promoción internacional. El pasado mes de junio la internacional promotion strategy. Last June its frst boutique in marca inauguró su primera boutique propia en Rusia, ubicada en Moscow was inaugurated, it is located in the Crocus City Mall, Crocus City Mall, uno de los centros comerciales más lujosos de one of the most luxurious shopping centres in the Russian capital la capital que recibe la visita de hasta un millón de personas. receiving more than one million of daily visits. 54 arteyjoya Bohemme.indd 1 2/8/13 09:00:08

Boutique de Bohemme en el Crocus City Mall, Moscú The Bohemme’s boutique has created great expectation Bohemme’s boutique in Crocus City Mall, Moscow for its particular design and image, distinguished between the select establishments that surround it. The La boutique de Bohemme ha creado gran expectación refned Crocus City Mall shopping centre, with a total of por su particular diseño e imagen, que se distingue 62,000 square meters, is part of Crocus City, a megacity entre los selectos establecimientos que la rodean. El opened in 2001 and where it will be located soon the refnado centro comercial Crocus City Mall, con un total greatest hotel Holiday Inn in Europe. de 62.000 metros cuadrados, forma parte de Crocus City, una megápolis abierta en 2001 donde se ubicará Nowadays Bohemme are currently working to open próximamente el más grande hotel Holiday Inn de a second and a third shop, both in Russia. Thereby this Europa. country becomes in the main investment focus of the brand, recently, it has been part of the sponsors of “Mrs. Actualmente Bohemme trabaja en la apertura de dos Beauty & Sport Russia 2013 “, national beauty contest locales más también en este país. Rusia se convierte así that took place in the Russian capital. en el principal foco de inversión de la frma, tanto que hace poco la marca fue una de los patrocinadoras de However, Bohemme is also “Mrs. Beauty & Sport Russia 2013”, concurso nacional working in several markets de belleza que tuvo lugar en Moscú. in the Middle East and Asia, as India, Singapore De todas formas, Bohemme también incrementa su and China. Last June the presencia en diversos mercados emergentes de Oriente brand presented its last Medio y Asia, como India, Singapur y China. El último collection, named Gaudí mes de junio la marca presentó su última colección, and inspired on the brilliant denominada Gaudí e inspirada en este brillante Catalan architect. With all this arquitecto catalán. Con todas estas acciones, Bohemme actions, Bohemme ensure their way afanza su camino, desde Córdoba para el mundo. from Cordova to the world. BOHEMME +34 957 467 888 Bohemme.indd 2 2/8/13 09:00:13

Gay Frères Durante ocho días, en Basilea, las mejores For eight days in Basel, the best and most y más prestigiosas frmas presentaron sus prestigious frms presented their creations creaciones y sentaron las bases en cuanto a and laid the groundwork for the design and tendencias en diseño y materiales para todo materials trends for the entire year. These are el año. Estas son las principales novedades, the most important new developments, at al menos hasta el próximo encuentro. least until the next gathering. Waskoll Roberto Coin Anillos Los anillos juegan con las formas y los materiales. El italiano Roberto Coin propone un estilo agresivo con su creación titulada Lion, una edición limitada hecha en oro amarillo con diamantes y zafros rosas. Gay Frères, por su parte, apuesta por los diamantes combinados en black and white. Waskoll se decanta por los zafros multicolores combinados con diamantes en su colección New Wave. Rings Rings play with shapes and materials. The Italian Roberto Coin proposes an aggressive style with his creation dubbed Lion, a limited GAY FRÈRES edition made of yellow gold with diamonds and pink sapphires. Gay 00 334 508 765 65 ROBERTO COIN Frères, in turn, focuses on diamonds combined in black and white. www.robertocoin.com Waskoll opts for multihued sapphires combined with diamonds in its WASKOLL New Wave collection. 00 331 447 198 94 56 arteyjoya Baselworld.indd 1 2/8/13 09:02:03

Mathon Paris Carrera y Carrera Mix En lo que se refere a pendientes, collares y brazaletes, siguen diferentes tendencias. Los motivos forales han estado presentes en las colecciones de diversas marcas y se pueden ver en las piezas de Mathon Paris, en forma de jazmín. Otras casas preferen una línea más minimalista, pero sin descuidar los detalles. Este es el caso de Carrera y Carrera y su collar “Cervantes” en oro amarillo. Los franceses de Messika, feles a su estilo, proponen líneas curvas y sencillas. Mix With regard to earrings, necklaces and bracelets, they all are following different trends. Floral motifs were present in the collections of different brands and can be seen in the pieces by Mathon Paris in the form of a jasmine blossom. Other brands prefer more minimalist lines, yet without ignoring the details. Such is the case of Carrera y Carrera and their “Cervantes” necklace in yellow gold. The French brand Messika, faithful to their style, suggested curvy and simple lines. CARRERA Y CARRERA +34 918 435 193 MATHON PARIS Messika 00 331 424 417 17 MESSIKA 00 331 480 196 77 Baselworld.indd 2 2/8/13 09:02:05

Bedat Watches Los relojes femeninos siguen tres tendencias fuertes, la primera es un estilo más desenfadado con correas de metal. Saint Honore, Versace y Bulgari presentan creaciones en esta línea, aunque diferentes entre ellas. Bulgari apuesta por las cadenas, Versace impresiona con un cronógrafo esqueletizado y Saint Honoré desarrolla una pieza delicada con 8 diamantes incrustados en la esfera. La segunda tendencia son los cronógrafos sobrios y refnados, como los de Breitling y Bedat & Co. Esta última pieza, además, lleva 52 diamantes en su caja. Finalmente, De Grisogono transforma el reloj en joya con su línea Sugar. Breitling BEDAT +34 917 014 000 BREITLING +34 971 725 757 Bvlgari BVLGARI +34 914 342 120 58 arteyjoya Baselworld.indd 3 2/8/13 09:02:11

De Grisogono Versace Watches Women’s watches are following three prevailing trends. The frst is a more relaxed style with metal straps. Saint Honore, Versace and Bulgari have presented creations in this vein, although they are all different from each other. Bulgari focuses on chains, Versace impresses with a skeletalised watch and Saint Honore has developed a delicate piece with 8 inlaid diamonds. The second trend is sober, refned chronographs, such as the ones by Breitling and Bedat & Co. The latter also comes with 52 diamonds on its case. Finally, De Grisogono has transformed the watch into a piece of jewellery with its Sugar line. DE GRISOGONO 00 412 281 781 00 SAINT HONORÉ Saint Honoré +34 934 158 080 VERSACE +34 915 618 074 Baselworld.indd 4 2/8/13 09:02:13

Para ellos La mejor tecnología y el mejor diseño relojero estuvieron, una vez más, en las piezas masculinas. Es en esta área donde los artesanos dejan volar su imaginación. Las piezas clásicas quedaron a cargo de Cuervo y Sobrinos y De Bethune, ambos presentaron en Basilea movimientos mecánicos de cuerda manual, la segunda casa añadió, además, un tourbillon que bate a 36.000 Alt/h. Las pulseras de acero vienen de la mano de Ernest Borel, mientras los cronógrafos estuvieron representados por Corum. Yeslam reforzó la alianza entre relojería y aviación. L’Epee, fel a sus códigos, creó un péndulo de diseño minimalista con caja transparente. Yeslam Cuervo y sobrinos CORUM +34 933 633 608 Corum CUERVO Y SOBRINOS +34 915 401 048 YESLAM 00 412 283 000 05 60 arteyjoya Baselworld.indd 5 2/8/13 09:02:17

Ernest Borel L’epee De Bethune For men The top technology and the top watch design were yet again visible in men’s watches. This is also where the artisans have allowed their imaginations to soar. The classic pieces came from Cuervo y Sobrinos and De Bethune; both presented hand-wound mechanical movements in Basel, while the latter also added a tourbillon that beats at 36,000 Alt/h. Steel bracelets were shown at Ernest Borel, while Corum showcased its chronographs. Yeslam reinforced the alliance between watches and aviation, and L’Epee, faithful to its codes, created a pendulum with a minimalist design and a transparent case. DE BETHUNE 00 412 231 022 71 ERNEST BOREL 00 413 292 617 26 L’EPEE 00 413 242 194 00 Baselworld.indd 6 2/8/13 09:02:25

Marion Cotillard Del 15 al 26 de mayo de 2013 se celebró la 66ª edición del Festival Internacional de Cine de Cannes, un evento destacado a nivel global, ya que elige y premia a las mejores creaciones cinematográfcas y, además, es todo un referente en cuanto a estilo. Desde sus inicios el festival se tradujo en una auténtica pasarela donde apreciar las más lujosas colecciones de moda y de alta joyería. Este año no podía ser diferente. The 66 th edition of the Cannes International Film Festival was held from the 15 th to 26 th of May 2013. This festival is a noteworthy event globally since it chooses the prizes for the best flm creations, plus it is a worldwide benchmark of style. Ever since its beginnings, the festival has become a veritable catwalk where you can see the more luxurious fashion and fne jewellery collections, and this year was no exception. Chopard Empezando por Chopard, desde 1998 la casa suiza es la principal asociada del evento, tanto es así que se encarga de elaborar el premio máximo concedido por los jueces: la tan anhelada Palma de Oro. La alianza entre Chopard y Cannes es tal que la frma fabrica todos los años una colección especial inspirada y hecha para este acontecimiento, conocida como Red Carpet. Beginning with Chopard, since 1998 this Swiss brandis the event’s main partner, so much so that it was charged with crafting the top prize awarded by the judges: the much sought after Golden Palm. The alliance between Chopard and Cannes is so close that every year the frm issues a special collection known as Red Carpet inspired and made just for this event. 62 arteyjoya Cannes.indd 1 2/8/13 09:04:09

Cara Delevigne La top inglesa Cara Delevigne posó ante los fotógrafos con deslumbrantes piezas de esta colección. Por su parte, la actriz francesa Marion Cotillard eligió la línea Green Carpet, hecha con oro y piedras preciosas sostenibles provenientes de América del Sur. English top model Cara Delevigne posed before photographers wearing dazzling pieces from this collection. Likewise, French flm actress Marion Cotillard chose the Green Carpet line made with gold CHOPARD and sustainable precious stones imported from South America. +34 934 146 920 Cannes.indd 2 2/8/13 09:04:12

Pomellato 67 Rock and Roll Carpet Pero no sólo de Chopard y de clásicos vive el Festival de Cannes, este año la actriz ucraniana Milla Jovovich aportó el punto cañero Milla Jovovich a la pasarela de estrellas con Swarovski. Fiel a su estilo, Jovovich apostó por unos aros y una estética rock and roll, la misma propuesta la encontramos en los pendientes de Stephen Webster y también en los aros italianos de Pomellato 67. But the Cannes Film Festival does not live on Chopard and the classics alone. This year Ukrainian actress Milla Jovovich brought a wild touch to the star-studded red carpet with Swarovski. Ever faithful to her style, Jovovich chose hoops and a rock ’n’ roll aesthetic, the same line featured in the earrings by Stephen Webster and the Italian hoops by Pomellato 67. Stephen Webster POMELLATO 67 +34 915 765 173 STEPHEN WEBSTER +34 952 816 976 64 arteyjoya Cannes.indd 3 2/8/13 09:04:15

La top brasileña Ana Beatriz Barros se decantó por el verde para acudir a la festa de la frma de alta joyería de De Grisogono. Barros llevaba piezas de esta casa suiza. En un verde tan intenso brilla el anillo de Vianna. Brazilian top model Ana Beatriz Barros chose green to attend the party thrown by the French fne jewellery frm De Grisogono. Barros wore pieces from the Swiss brand. Also, the Vianna’s ring shine on a intense green. Vianna Jane Fonda Ana Beatriz Barros Color Colour Jane Fonda hizo una elección arriesgada con este vestido totalmente azul, pero gracias a su elegancia natural la actriz sale triunfante con sus pendientes de Chopard. Azules son también los pendientes de Pomellato perteneciente a la colección “Bahia” con topacios y zafros rosas. Jane Fonda made a daring choice with this totally blue gown, the actress managed to pull it off but thanks to her natural elegance and her Chopard earrings. Blue, too, are the Pomellato earrings from its “Bahia” collection, with topazes and pink sapphires. Pomellato POMELLATO +34 915 765 173 VIANNA 00 553 133 119 000 Cannes.indd 4 2/8/13 09:05:29

Poker and Bourbon made in Spain La marca de bourbon Four Roses reforzó su relación con el mundo del póquer en un proyecto trasgresor y único: el de modifcar la baraja del juego. Para ello, contó con dos personalidades españolas atrevidas y talentosas. The bourbon brand Four Roses strengthens its relationship with the world of poker in a transgressive, unique project: changing the deck of playing cards. To do this, it enlisted the aid of two audacious, talented Spaniards. Baume et Mercier Suárez BAUME ET MERCIER +34 914 441 800 SUÁREZ +34 915 781 410 66 arteyjoya Poker.indd 1 2/8/13 09:10:27

Vianna Chopard Four Roses invitó al cómico, actor y presentador Dani Mateo y a la cantante y starlet Vinila von Bismark para un proyecto que consistía en adaptar la baraja de póquer a sus personalidades de manera provocativa y artística. Dani y Vinila deberían reinterpretar cada uno de los símbolos de la baraja (el poder, la pasión, el dinero y el azar) bajo su punto de vista. El resultado se vio en una exposición abierta al público en pleno centro de Madrid, en una pop-up gallery antes abandonada, pero que fue totalmente rediseñada para la ocasión.> Four Roses invited the comic, actor and host Dani Mateo and the singer and starlet Vinila von Bismark to participate in a project that consisted of adapting the deck of poker playing cards to their personalities in a provocative, artistic way. Dani and Vinila had to portray each of the symbols in the deck of cards (power, passion, money and chance) in their own unique way. The result was displayed in an exhibition open to the public in the heart of Madrid, at a pop-up gallery that used to be abandoned but that was totally redesigned for the occasion.> Carrera y Carrera CARRERA Y CARRERA +34 918 435 193 CHOPARD +34 934 146 920 VIANNA 00 553 133 119 000 Poker.indd 2 2/8/13 09:10:30

El universo canalla de estos dos artistas sirve de inspiración para las joyas y los relojes aquí seleccionados. El póquer, los diamantes, el amor y el azar se combinan con pendientes, collares, pulseras y anillos de piedras preciosas, todo junto conforma una combinación ganadora con el objetivo de jugar con los sentidos de quién los admira. Pomellato 67 Nicols Van Der Bauwede BENTLEY 00 390 331 235 899 NICOLS +34 915 776 663 POMELLATO 67 +34 915 765 173 SAINT HONORÉ +34 000 000 000 STEPHEN WEBSTER +34 952 816 976 VAN DER BAUWEDE 00 412 231 203 44 68 arteyjoya Poker.indd 3 2/8/13 09:10:34

Stephen Webster Saint Honoré The street universe of these two artists served as the inspiration for the jewellery and watches chosen here. Poker, diamonds, love and chance combine with earrings, necklaces, bracelets and rings featuring precious stones, all together making a winning combination with the goal of playing with the senses of anyone admiring them. Bentley Poker.indd 4 2/8/13 09:10:37

Chic RM Feminidad a for de piel Blooming femininity Chic RM es, ante todo, eso; chic. Chic RM is, before anything else, precisely Inspirándose en las grandes capitales de la that: chic. Inspired by the great fashion moda, como París y Nueva York, y en una capitals, Paris and New York, and by mujer muy femenina, la frma ha lanzado feminine women, the company has launched su primera colección de joyería. Piezas slim de estilo minimalista y confeccionadas its frst jewellery collection consisting of artesanalmente, que combinan oro rosa y slim, minimalist, handcrafted pieces which blanco de 18 quilates, plata y diamantes combine 18-carat rose and white gold, silver negros y blancos. and black and white diamonds. 70 arteyjoya Chic.indd 1 2/8/13 09:11:58

Anillos Be Pretty, colección Fine Jewellery, oro rosa de18 quilates y diamantes negros Be Pretty rings, Fine Jewellery collection, 18-carat rose gold and black diamonds Chic RM nace diseñando a sus clientas piezas y complementos Chic RM was founded to design personalised pieces and accessories for personalizados para todo tipo de ocasiones y, aunque sigue conservando a wide range of occasions for its clients, and even though it still retains this esta misma esencia, las primeras colecciones limitadas o incluso piezas same essence, the frst limited collections or even unique pieces were not únicas no tardaron en llegar. long in coming. Chic RM es la consecuencia lógica de toda una vida dedicada a la belleza Chic RM is the logical consequence of an entire life devoted to beauty in en sus vertientes de decoración, moda y eventos. La frma expone sus its facets of decoration, fashion and events. The company expose its jewels piezas en Escofet Chicambiances, un precioso espacio en la calle Muntaner at Escofet Chicambiances, a lovely space on Barcelona’s Muntaner Street de Barcelona encargado de unir y conservar buen gusto y sofsticación. Se charged with bringing together and conserving fne taste and sophistication. It trata de un showroom donde las ideas cobran vida en forma de exquisitas is a showroom where ideas come to life in the guise of exquisite fligrees, ideal fligranas, ideales para completar cualquier estilismo. for completing any styling. Rosa Maria Escofet, la mujer por detrás de todo, es una amante del estilo Rosa Maria Escofet, the woman behind it all, is a lover of the cosmopolitan cosmopolita neoyorquino, pero también de la sutileza oriental. Sus joyas se New York style, but also of Oriental subtlety. Her jewellery is fresh, elegant and respiran frescas, elegantes y muy femeninas. highly feminine. Grupo de pulseras con diferentes charms, colección Fine Jewelry CHIC RM Group of bracelets with different charms, Fine Jewellery collection Atelierescofet.wordpress.com Chic.indd 2 2/8/13 09:12:01

The Fifth Season by Roberto Coin Anillos en plata 925, lacados en rutenio u oro rosa. Amatista, cuarzo, citrino, cuarzo ahumado y cuarzo limón Sterling silver rings lacquered in ruthenium or rose gold with amethyst, quartz, citrine, smoky quartz and lemon quartz. Lujo accesible Accessible luxury The Fifth Season es la línea joven y dinámica The Fifth Season is a young, dynamic line of del prestigioso joyero de Vicenza Roberto jewellery from the prestigious jeweller from Coin. Sus piezas están hechas para lucirse Vicenza, Roberto Coin. His pieces are made en el día a día, algunas más informales, to be worn every day, some of them in more otras perfectas para reuniones de trabajo, informal settings while others are perfect for todas con la calidad y la garantía del maestro work meetings. They all boast outstanding italiano. quality and the guarantee of the Italian master. 72 arteyjoya 5 Season.indd 1 2/8/13 09:13:00

En este proyecto Roberto Coin ha trabajado con su In this project, Roberto Coin has worked in a more vertiente más relajada, utilizando materiales como la relaxed mode, using materials like silver, rose gold, yellow plata, baños de oro rosa, el oro amarillo, el rodio, el gold, rhodium and ruthenium and stones like amethyst rutenio; y piedras como la amatista o el cuarzo. Las and quartz. The style and manufacturing techniques for técnicas de estilo y fabricación para The Fifth Season siguen los mismos patrones que para las colecciones The Fifth Season follow the same patterns as in Roberto altas de Roberto Coin. Es más, los anillos de esta Coin’s haute collections. What is more, the rings in this línea incorporan el rubí, piedra fetiche de la casa y line feature rubies, the favourite house stone regarded as considerada por el joyero amuleto de buena suerte y the amulet gem of good luck and protection. protección. With this strategy, the jewellery is trying to meet all his Con esta estrategia el joyero quiere cubrir todas las clients’ needs, be present in routine daily life, make it necesidades de su clienta, estar presente en su rutina, more pleasant and, of course, sexier. In this sense, the hacerla más agradable y, por qué no, más sexy. En este sentido, las piezas de esta colección están ideadas para pieces in this collection are designed for women who mujeres que poseen una actitud fuerte, que se sienten have a strong attitude, who are self-assured, know what seguras de sí mismas, saben lo que quieren y están they want and are willing to fght for it. dispuestas a luchar por ello. Todo un lujo accesible de la mano de Roberto Coin. A truly accessible luxury from Roberto Coin. Pulseras en plata 925, lacadas en rutenio, oro amarillo, oro rosa o rodio. Corte de diamante hecho a mano Sterling silver bracelets lacquered in ruthenium, yellow gold, rose gold or rhodium THE FIFTH SEASON with hand-cut diamond. www.tfsbyrobertocoin.com 5 Season.indd 2 2/8/13 09:13:03

Diamonfre Inspired by Diamonds Las únicas joyas en el mundo con la The only jewels in the world with in-house circonita de manufactura propia, talladas manufactured zirconia that is hand-cut and a mano y testadas por un calibrador tested by an electronic calibrator, featuring electrónico, con simetría, talla y pulido triple symmetry, cut and excellent triple polish, Excellent, como una perfecta talla brillante. like a perfect brilliant-cut diamond. They are Montadas sobre plata 925 mm y con tres then set on sterling silver with three outer chapados, paladio, rodio y platino. coatings: palladium, rhodium and platinum. 74 arteyjoya Diamonfire.indd 1 2/8/13 09:14:17

El secreto del éxito de Diamonfre es atemporal y convincente: las creaciones de joyería de diseño clásico de la máxima calidad de fabricación en combinación con piedras Diamonfre cortadas precisamente a precios espectaculares. Los rasgos característicos de la joyería de alta calidad Diamonfre son su exclusiva brillantez y una protección duradera de las manchas debido a la superfcie de múltiples capas de galvanoplastia utilizando rodio, paladio y platino. La marca se caracteriza por una combinación brillante de plata de ley de 925 milésimas y “corte ideal” de circonitas. Todas las piedras de más de 4 milímetros se tallan a mano y se tamizan en un calibre electrónico para asegurarse de que sólo se comercializan las circonitas que dan la talla, simetría y pulido perfectos (tres veces Excellent), como si de auténticos diamantes se tratara. Por lo tanto, la circonita Diamonfre es perfectamente igual a su contrapartida natural, siendo uno de las más exclusivas piedras sintéticas que se miden también en quilates. Cada cliente que compra una pieza de joyería recibe un certifcado individual de joyería, así como un Diamonfre’s secret of success is timeless and embalaje de seda de terciopelo con el fn de confrmar la convincing: Classically designed jewellery creations calidad de las piedras utilizadas. of utmost manufacturing quality in combination with precisely cut Diamonfre stones at spectacular prices. Diamonfre jewellery features exclusive high-quality brilliance and long-lasting protection from tarnishing due to the multilayered surface-plating using rhodium, palladium and platinum. The brand is characterised by a gleaming combination of .925 sterling silver and “ideal cut“ zirconia stones. The ideal cut is a perfect 57-facet cut which is – for stones over 4mm – exactly within range of tolerance for hand cut brilliants. In addition, all Diamofre stones are measured electronically and their quality is assessed according to the quality criteria for real brilliants. Therefore, the Diamonfre Zirconia is perfectly equal to its natural counterpart. Being one of the most exclusive synthetic stones it is also measured in carats. Every IBERJOYA customer who purchases a piece of jewellery receives an 11-15 septiembre/september 2013 individual jewellery certifcate as well as a velvet-lined silk Stand 05 – Hall 10 packaging in order to confrm the quality of the stones Feria de Madrid – IFEMA used. DIAMONFIRE +34 965 065 765 www.diamonfre.es Diamonfire.indd 2 2/8/13 09:14:22

Necessaire de Bulgari Necessaire by Bulgari Ultra-vanities The Goldsmiths Company expuso en Londres los bolsos más glamurosos que marcaron una época. La muestra reunió arte, belleza, feminidad e ingeniería. In London, The Goldsmiths Company displayed the most glamorous vanity bags that signalled an era. The show brought together art, beauty, femininity and engineering. 76 arteyjoya Ultra-vanities.indd 1 2/8/13 09:15:43

Cartier necessaire Cartier necessaire La conocida compañía de maestros orfebres, The Goldsmiths Company, acogió durante los meses de mayo, junio y julio, una exposición dedicada a bolsos femeninos de los años 20 hasta los años 70. Se trataba de una colección privada y súper exquisita de pequeñas cajas que utilizaban las mujeres para sus noches de festas. Elegantes piezas que refejan la sociedad, la estética y el diseño de tiempos pasados. A día de hoy estos bolsos son ya preciosos objetos de arte, objetos de estudio debido a sus múltiples facetas. De hecho, si se observa la parte más técnica, las cajas son todo un logro de la ingeniería, ya que están elaboradas para albergar en su interior materiales varios como polvo compacto, pintalabios, peine, caja de cigarrillos, espejo y, ocasionalmente, una pequeña libreta y un lápiz. En aquél entonces, utensilios femeninos básicos para una noche de diversión. Asimismo, estos bolsos tenían la función de encantar a los espectadores, en el sentido de que las damas los colocaban Necessaire de Van Cleef & Arpels cuidadosamente encima de las mesas de los bares o Necessaire by Van Cleef & Arpels de los restaurantes mientras cenaban para que fuesen admirados. La decoración de estas piezas varía desde el minimalismo funcional hasta diseños súper vistosos e imaginativos, además de que muchas veces incluye el trabajo de varios artistas, tales como orfebres, especialistas en esmaltes, talladores de piedras y grabadores. En defnitiva, creaciones de fabricación superior que a menudo exigían meses de trabajo para su fnalización.> In May, June and July, the famous master gold-working frm, aptly named The Goldsmiths Company, hosted an exhibition focusing on women’s makeup cases from the s s 1920 to the 1970 . It was a private, enormously exquisite collection of these tiny boxes that women used on festive evenings, elegant pieces that refect the society, aesthetics and designs of the past. Today, these bags are now precious works of art, objects of study due to their multiple facets. In fact, if you look at their more technical side, the boxes are a true feat of engineering, since they are made to house a variety of items such as compact powder, lipstick, a Miniaudiere de Van Cleef & Arpels comb, a cigarette case, a mirror and occasionally a small Miniaudiere by Van Cleef & Arpels notebook and a pencil. At that time, these were viewed as women’s basic tools for a night out on the town. Yet the bags also served to charm viewers in the sense that the women carefully placed them on the tables of bars or restaurants as they dined to deliberately garner admiration. The decoration of these vanities ranges from functional minimalism to extraordinarily striking and imaginative designs, plus they also entailed the work of several different artists, including gold-workers, enamel experts, stonecutters and engravers. In short, these outstanding handcrafted creations often required months to be completed.> Ultra-vanities.indd 2 2/8/13 09:15:48

Necessaire de Charlton Necessaire by Charlton En cuanto a los materiales, ofrecían infnitas posibilidades: una paleta de With regard to the materials, they came in infnite varieties and a range of colores en forma de piedras preciosas. Con el objetivo de conseguir texturas colours in the guise of precious stones. With the goal of yielding unique textures únicas y aumentar el atractivo se mezclaban jades, madreperlas, carey, lacas y and boosting their appeal, jade, mother-of-pearl, tortoiseshell, lacquer and other otros componentes. components were often used. Los bolsos refejan claramente la estética y la moda de los años en los que The bags clearly refect the aesthetic and fashion of the years when they were fueron fabricados y están infuenciados por el movimiento Art Decó, el simbolismo crafted and were infuenced by the Art Deco movement, symbolism and the y el exotismo del Lejano Oriente. Todas las casas joyeras importantes disponían exoticism of the Far East. All the major jewellery houses had collections for their de colecciones para sus clientes VIP’s incluyendo Cartier, Boucheron, Van Cleef & VIP clients, including Cartier, Boucheron, Van Cleef & Arpels, Tiffany, Chaumet, Arpels, Tiffany, Chaumet, Bulgari y demás frmas en Londres, París y Nueva York. Bulgari and other frms in London, Paris and New York. “Ultra-vanities” reunió arte, elegancia y femineidad en un solo espacio, con una Ultra-vanities brought together art, elegance and femininity in a single venue sola muestra. Oro, plata y platino, la exposición ofreció una visión del estilo y el within a single show. Gold, silver and platinum, the exhibition offered a glimpse lujo de un período concreto del siglo XX. into the style and luxury of a specifc period within the 20 th century. Necessaire de Lacloche, 1920 Necessaire by Lacloche, 1920 78 arteyjoya Ultra-vanities.indd 3 2/8/13 09:15:53

El Grupo FF diseña, produce y comercializa a nivel mundial sus propias marcas: Folli Follie ha sido ganadora de los premios británicos de joyería con Links of London. Famosos por su alta calidad y revolución en el diseño; las joyas, relojes, accesorios, y artículos de regalo de Folli Follie y Links of London se han ganado un sitio en los corazones de millones de consumidores a nivel mundial. FF Group designs, produces and markets on a global level its own brands: Folli Follie and award winning British jeweller Links of London. Famed for high quality and breakthrough design, the jewellery, watches, accessories and giftware from Folli Follie and Links of London have won a place in the hearts of millions of consumers globally. Links of London es la icónica marca internacional de joyas Folli Follie es una compañía Griega que diseña que captura el ingenio londinense, en espíritu y corazón. manufactura y distribuye joyas, relojes y accesorios La compañía fue fundada en 1990, y en los últimos 20 fashion. La compañía tiene presencia en 24 países con años ha crecido signifcativamente alrededor del mundo. más de 440 puntos de venta, incluyendo tiendas en A día de hoy cuenta con 80 tiendas incluyendo Londres, las calles más trendy de las ciudades más cosmopolitas: Nueva York, Tokyo, Dubai y Hong Kong. Londres (Ne Bond Street), Hong Kong (Central District), New York (Madison Avenue & Prince Street), Dubai, Atenas, Beijing, Seúl, Honolulu. Links of London is the iconic international jewellery brand that captures London’s wit, spirit and heart. The company Folli Follie is a Greek brand which designs, manufactures was founded in 1990 and over the last twenty years has and distributes jewellery, watches and fashion grown signifcantly across the globe. Nowadays has over accessories. The company has a presence in 24 countries 80 stores including London, New York, Tokyo, Athens, with more than 440 points of sale, including shops in the Dubai and Hong Kong. most fashionable streets of the major cosmopolitan cities: London (New Friendship Collection Bond Street), Hong Kong (Central district), New York (Madison Avenue & Prince Street), Dubai, Athens, Beijing, Seoul, Honolulu. Heart4Heart Collection www.follifollies.es Para más información contacta con PEDRO ESPINOSA en: E-Mail: [email protected] Móvil: 659 903 801 Follie.indd 1 2/8/13 09:17:38

I Encuentro Internacional de Joyería en Córdoba st 1 International Jewellery Encounter in Córdoba La Asociación de Joyeros, Plateros y Relojeros de Córdoba San Eloy es la encargada de realizar el I Encuentro Internacional de Joyería en esta ciudad andaluza, del 14 al 20 de octubre de 2013. El objetivo del evento es promover la joyería local en los mercados internacionales especializados y, además, impulsar las actividades económicas de la ciudad. Desde luego, Córdoba cuenta con una fuerte tradición en este sector y sus recursos naturales, patrimonio e imagen histórica, hacen de ella un lugar ideal para este tipo de congreso. En este sentido, la agenda del Encuentro incluye actividades variadas tales como jornadas técnicas, mesas redondas, exposiciones, pero también actividades lúdicas como la visita a la Mezquita de Córdoba y un espectáculo ecuestre, entre otras. La participación y el apoyo de las principales empresas fabricantes de la localidad aseguran una oferta completa y competitiva. No cabe duda de que los cordobeses están empeñados en ser los perfectos anftriones. The San Eloy Association of Jewellers, Silver- Workers and Watchmakers of Córdoba is charged with hosting the 1 International st Jewellery Encounter in this Andalusian city from the 14 to 20 of October 2013. th th The purpose of this event is to promote local jewellery in international specialised markets, in addition to spearheading the city’s economic activities. Of course, Córdoba has a strong tradition in this sector, and its natural resources, heritage and historical image make it the ideal place for this kind of event. In this sense, the agenda of the Encounter includes a variety of activities including technical workshops, round tables, exhibitions and free-time activities like a visit to the Mosque of Córdoba and an equestrian show, among others. The participation and support of the leading jewellery manufacturing companies in the city ensure a well- www.encuentrointernacionaljoyeriacordoba.com rounded, competitive range of activities. Finally, there is no doubt that Córdoba residents are doing their utmost to be the perfect hosts. 80 arteyjoya Iberjoya.indd 1 2/8/13 09:19:32

Sin título-1 1 2/9/13 09:53:26

Iberjoya El escaparate por excelencia The top showcase Iberjoya, Salón Internacional de Joyería, Platería, Relojería e Industrias Afnes, vuelve a celebrar una nueva edición de los días 11 al 15 del próximo mes de septiembre, en el pabellón 10 de Feria de Madrid. Como es habitual, la feria reunirá a los principales fabricantes españoles, importadores y frmas internacionales, y estará enfocada a impulsar la campaña de Navidad. Cabe añadir que en esta edición los segmentos de alta joyería y relojería ganan posiciones. Asimismo, no faltarán las propuestas y colecciones de moda y tendencia, dirigidas a diferentes perfles de consumo y nuevos canales de distribución, junto a las novedades en orfebrería y la oferta de industrias afnes. Las soluciones tecnológicas para los procesos de producción y gestión comercial también tendrán su espacio en la feria, así como lo último en presentación de productos y escaparatismo. Iberjoya ofrece, además, los stands Minis, concebidos para favorecer la promoción y la presencia en la feria de empresas jóvenes. La feria se celebrará de forma simultánea a los salones Intergift, Salón Internacional del Regalo y Decoración, y Bisutex, Salón Internacional de la Bisutería y Complementos, en el marco de GIFTRENDS Madrid. 11-15 09 Iberjoya, the International Jewellery, Silver, Watch and Related Industries Fair, is holding a new edition from the 11 th to 2013 15 th of September of this year in pavilion 10 of Feria de Madrid. As usual, the fair will bring together the leading Spanish manufacturers, importers and international frms, and it will focus on launching the Christmas campaign. We should add that in this edition the fne jewellery and watch segments are gaining in number of positions. Likewise, there will also be www.ifema.es proposals and collections of fashion and trends targeted at different consumer profles and new distribution channels, along with the latest in gold goods and goods and services from related industries. Technological solutions for production and sales management processes will also have a place at the fair, as will the latest in product presentation and window displays. Iberjoya also offers mini-stands designed to encourage the promotion and presence young companies at the fair of. The fair will be held simultaneously with Intergift, the International Gift and Decoration Fair, and Bisutex, the International Costume Jewellery and Accessories Fair, as part of Madrid’s GIFTRENDS. 82 arteyjoya Iberjoya.indd 1 5/8/13 11:50:20

Espaijoia Un nuevo concepto A new concept La tercera edición de Espaijoia, conocida también como Jewelry Mediterranean Meeting, se llevará a cabo entre los días 17 y 20 de octubre, en las Drassanes Reials de Barcelona. Para su tercer año consecutivo, el evento reunirá tanto a profesionales consolidados del sector, como a jóvenes emprendedores que empiezan su andadura profesional. De este modo, el salón albergará un amplio abanico de novedades en cuanto a tendencia, moda y materiales, siguiendo la línea de las ediciones anteriores, Espaijoia ofrecerá actividades paralelas tales como conferencias, exposiciones, talleres infantiles y entrega de premios. En este sentido, cabe destacar el premio José Arquero, en el que participarán jóvenes diseñadores de las escuelas más relevantes del sector. Otra propuesta a la que hay que acudir es la exposición de joyas contemporáneas de artistas de renombre internacional que organiza Grupo Duplex, “Contemporary Jewellery Yearbook”. Espaijoia se convierte así en un nuevo concepto de evento profesional, cuyo objetivo es la generación de contactos profesionales en el sector joyero. The third edition of Espaijoia, known also as the Jewelry Mediterranean Meeting, will be 17-20 held between the 17 th and 20 th of October at Barcelona’s Drassanes Reials. For the third 10 2013 year in a row, the event will bring together both consolidated professionals in the sector and young entrepreneurs who are beginning their career in the feld of jewellery. Thus, the fair will showcase a wide range of new trends, fashions and materials. Following in the footsteps of www.espaijoia.com previous editions, Espaijoia will offer parallel activities such as lectures, exhibitions, children’s workshops and prizes. Regarding the latter, most prominent is the José Arquero Prize for young designers from the most important schools in the sector. Another must-see is the exhibition of contemporary jewellery by internationally renowned artists being organised by Grupo Duplex, “Contemporary Jewellery Yearbook”. Espaijoia thus becomes a new concept in professional events whose goal is to generate professional contacts in the jewellery sector. Espaijoia.indd 1 5/8/13 11:51:12

Macef Cambio de fechas Change of dates El Salón Internacional de la Casa y del Bijoux milanés cambia de fechas para ajustarse a las necesidades del mercado y coloca el Bijoux en el panorama de las exposiciones y ferias europeas aproximando el evento a las demás citas de la moda. Macef se celebrará entre los días 12 y 15 de septiembre de 2013, de manera que en su último día la feria coincidirá con Mipel, Salón Internacional de las Pieles, y Micam, Salón del Calzado. El objetivo es fomentar nuevas oportunidades de negocios a los compradores y ampliar el mercado de referencia. Como es habitual, Macef Bijoux contará con dos pabellones dedicados a la presentación de nuevas colecciones, además de un tercer espacio destinado a Cash & Carry. Asimismo, la feria recibirá a los diseñadores más innovadores de Italia, los cuales expondrán sus creaciones únicas y acercarán al público al futuro del design; es en esta área donde se encontrará el espacio dedicado a las tendencias. Finalmente, no faltarán en esta edición el concurso en colaboración con Preziosa Magazine, The Best of Bijoux, y la plataforma online Macef+ que estará disponible a partir del 23 de septiembre. Milan’s International Home Fair and Bijoux Fair is changing dates to ft the market’s needs and is placing Bijoux on the European exhibition and fair scene by scheduling it closer to the other fashion fairs. Macef will be held between the 12 th and 15 th of September 2013, so that the last day of this fair will dovetail with Mipel, the International Leather Fair, and with Micam, the International Shoe Fair. The purpose of this change is to encourage new business opportunities for the buyers and to expand the reference market. As usual, Macef Bijoux will have two pavilions devoted to showcasing the new collections, plus a third area set aside for Cash & Carry. Likewise, the fair will welcome the most innovative designers from Italy who will exhibit their unique creations and reveal the future of design to the public in the area devoted to trends. Finally, this edition will also include the partnership with Preziosa Magazine called The Best of Bijoux, and the online platform Macef+, which will be available starting the 23 rd of September. 12-15 09 2013 www.macef.it 84 arteyjoya Macef.indd 1 5/8/13 11:52:02

Fairs News VicenzaOro El sector se encuentra a la espera de la próxima edición de la feria de Vicenza, que se celebrará entre lo días 7 y 11 de septiembre. Hay que recordar que la edición primaveral, llevada a cabo en el último mes de mayo, reunió a 12.000 expositores y compradores provenientes de 99 naciones distintas. Expectación también ante la remodelación general, tanto del edifcio como del concepto de feria, proyectada para el año que viene. The sector is awaiting the forthcoming edition of the VicenzaOro fair in th Vicenza, which is scheduled for the 7 th to 11 of September. It is worth noting that the spring edition, held last May, brought together 12,000 exhibitors and buyers from 99 different countries. Visitors are also anxiously awaiting the overall remodelling of both the building and the fair concept, both slated to premier next year. 07-11 09 2013 www.vicenzaoro.org/ Joya El próximo mes de octubre, del 17-18 Next October, from the 17 th to día 17 al 19, la Ciudad Condal 09 the 19 th , Barcelona will host the acogerá la quinta edición del Salón 2013 ffth edition of the Contemporary de la Joyería Contemporánea de Jewellery Fair of Barcelona. This Barcelona. Se trata de una plataforma is a national and international de difusión nacional e internacional dissemination platform which brings que une a distintas partes del sector: together different parts of the sector: estudiantes, artistas, diseñadores, students, artists, designers, entities entidades y asociaciones. El objetivo and associations. The purpose of aquí es desarrollar una propuesta Joya is to become a unique fair that diferente que prima el mundo de la places a premium on the world of joyería contemporánea. contemporary jewellery. www.joyabarcelona.com Istanbul Jewelry Show 03-06 10 Del 3 al 6 de octubre el sector se reunirá en Estambul, en el Istanbul Fair 2013 Center (CNR Expo), ya que allí se celebrará la feria profesional que une a Occidente y Oriente. Para esta ocasión se esperan a 600 expositores de 25 países diferentes, teniendo en cuenta que China, Hong Kong, India, Italia, Rusia y Tailandia se instalarán en pabellones propios. Una buena ocasión para conocer el mercado interno turco y las últimas propuestas internacionales. th From the 3 rd to the 6 of October, the sector will gather together in Istanbul at the Istanbul Fair Center (CNR Expo) for the professional fair that brings together East and West. This time, the organisers are awaiting 600 exhibitors from 25 different countries, bearing in mind that China, Hong Kong, India, Italy, Russia and Thailand will each have a pavilion of their own. The Istanbul Jewelry Show is a great chance to get to know both the internal Turkish market and the latest international trends. www.istanbuljewelryshow.com Fairs News.indd 1 5/8/13 11:52:44

Fairs Calendar AGOSTO / AUGUST 3-7 REED GIFT FAIR Melbourne Australia 8-11 COPENHAGEN JEWELLERY FAIR Copenhagen Dinamarca 8-12 INDIA INTERNATIONAL JEWELLERY SHOW Bombay India 10-12 GTS GREENSBORO EXPO Greensboro, NC. U.S.A. Ferias de Joyería y Relojería 11-13 ORNARIS Berna Suiza Jewellery and Watch Trade Shows 15-18 UP Autumn Herning Dinamarca 18-21 AUTUMN GIFT & HOME FAIR Dublin Irlanda 24-27 TENDENCE Frankfurt Alemania 27-29 JAPAN JEWELRY FAIR Tokyo Japón 29-31 AMBERMART Gdanks Polonia SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 1-3 JAA INTERNATIONAL JEWELRY FAIR Sydney Australia 1-4 INTERNATIONAL JEWELLERY LONDON Londres Reino Unido 1-4 AUTUMN FAIR BIRMINGHAM Birmingham Reino Unido 4-7 ABOUT J Vicenza Italia 4-8 HONG KONG WATCH & CLOCK FAIR Hong Kong Hong Kong 5-8 BIJOUX Milán Italia 6-8 USSIFA HAMBURG Hamburgo Alemania 6-10 BANGKOK GEMS & JEWELRY FAIR Bangkok Tailandia 7-11 VICENZAORO Fall Vicenza Italia 7-11 PALAKISS Vicenza Italia 11-14 ASIA’S FASHION JEWELLERY & ACCESSORIES FAIR Hong Kong Hong Kong 11-15 IBERJOYA Madrid España 11-15 INTERGIFT Madrid España 11-15 BISUTEX Madrid España 11-15 HONG KONG JEWELRY & GEM FAIR Hong Kong Hong Kong 11-15 EURO-BIJOUX COLLECTION Madrid España 11-15 HONG KONG JEWELRY & GEM FAIR Hong Kong Hong Kong 12-15 MACEF Milán Italia 13-17 SHENZHEN INTERNATIONAL JEWELLERY FAIR Shenzhen China 14-16 MIDORA Leipzig Alemania 14-16 CADEAUX LEIPZIG Leipzig Alemania 14-16 GTS FLORIDA EXPO Kissimmee, Orlando, FL. U.S.A. 14-18 JUNWEX Moscú Rusia 15-17 TOP DRAWER Londres Reino Unido 17-20 GIFTS EXPO Moscú Rusia 20-22 PRETIOSA DIAMONDS Viena Austria 21-24 EXPOHOGAR Barcelona España 21-24 REED GIFT FAIR Sydney Australia 25-29 INTERNATIONAL FASHION JEWELRY & ACCESSORY SHOW Orlando, Fl. U.S.A. 26-29 PORTOJOIA Oporto Portugal OCTUBRE / OCTOBER 1-5 MIDEAST WATCH & JEWELLERY AUTUMN SHOW Sharjah U.A.E. 3-6 ISTANBUL JEWELRY SHOW Estambul Turquía 3-6 JEWELERS INTERNATIONAL SHOWCASE Miami, FL. U.S.A. 4-6 GOLD SILVER TIME JEWELLERY AND WATCH FAIR Varsovia Polonia 5-7 GTS GREENSBORO EXPO Greensboro, NC. U.S.A. 6-8 DELHI Jewellery & Gem Fair Delhi India 8-11 JOYA Guadalajara México 12-15 SINGAPORE JEWELLERY & GEM FAIR Singapur Singapur 17-19 JOYA - BARCELONA CONTEMPORARY JEWELLERY WEEK Barcelona España 17-20 ESPAIJOIA Barcelona España 25-27 MINERALIENTAGE MÜNCHEN Munich Alemania 25-27 TOP MARQUES CHINA Shanghai China 26-29 VALENZA GIOIELLI Valenza Italia 27-29 JA SPECIAL DELIVERY New York, NY. U.S.A. 24-26 TREASURES HANGZHOU Hangzhou China NOVIEMBRE / NOVEMBER 2-4 KOSMINA Thessaloniki Grecia 8-10 EXPOMINER Barcelona España 8-11 CHINA INTERNATIONAL GOLD, JEWELLERY & GEM FAIR Shanghai China 9-11 GTS FLORIDA EXPO Kissimmee, Orlando, FL. U.S.A. 14-17 KYIV. WATCHES & CLOCKS SALON Kiev Ucrania 14-17 JEWELER EXPO UKRAINE Kiev Ucrania 14-17 SALON OF ACCESSORIES & FASHIONABLE ADORNMENTS Kiev Ucrania 15-18 CHIBIMART Milán Italia 19-23 JEWELLERY ARABIA Manama Bahrain DICIEMBRE / DECEMBER 4-7 DUBAI INTERNATIONAL JEWELLERY WEEK DUBAI Dubai U.A.E. 7-9 GTS GREENSBORO EXPO Greensboro, NC. U.S.A. 86 arteyjoya Calendario.indd 1 5/8/13 11:53:39

En este número… In this issue… News Pale Skin Dashi Namdakov Contemporary Jewellery Yearbook Pale Skin Dashi Namdakov Christina Röhlen, Daniel Rivas Fernández, Eleonora La creatividad de otoño discurre ecléctica, pero con un Dashi Namdakov es un escultor, artista gráfco y joyero ruso Ghilardi, Francisco J. Tent Petrus, Gerard Duch, Juan nexo común, los ocres característicos de la estación. La muy reconocido entre los expertos. Original de Siberia, José García Martín, Karin Wagner, Louise Degn, Margot dan forma artistas participantes en el “Contemporary Namdakov crea piezas inspiradas en la naturaleza y sus Torreadrado, Núria Galbany, Yasmin Yahya, Niki Jewellery Yearbook 2013-2014” de Grupo Duplex y en el misterios. El pasado mes de junio presentó una exposición en Stylianou salón JOYA que tendrá lugar en Barcelona del 17 al 19 de Nueva York. Causó revuelo. octubre próximo Dashi Namdakov is a Russian sculptor, graphic artist and The creativity of autumn is eclectic but has a common jeweller who is highly renowned among experts. Originally thread, the ochres so characteristic of the season. It from Siberia, Namdakov creates pieces inspired by nature takes shape in artists who are participating in the and its mysteries. Last June, he presented an exhibition in “Contemporary Jewellery Yearbook 2013-2014” by New York which created quite a stir. Grupo Duplex and the JOYA fair which will be held in Barcelona from the 17 th to 19 th of October of this year. Página / Page 88 Página / Page 92 Página / Page 100 Port. Innovation.indd 1 5/8/13 11:54:35

Designers News Christina Röhlen Amante de la roca Stonelove Broche inspirado en los microorganismos que se han formado en la roca y viven de ella. En sus joyas, por ejemplo, el plástico crece sobre y a través de la piedra. La forma orgánica del plástico toma la piedra. Brooch inspired by microorganisms that have been formed in the rock and live by it. In her jewellery, for example, the plastic grows over and through the stone. The organic shape of the plastic takes the stone. Eleonora Ghilardi Escultora, diseñadora de arte Sculptor, art designer Misión: desarrollo del arte cerámico, muebles y joyería contemporánea original, cuyo concepto es crear obras únicas o colecciones pequeñas pero originales, esculturas para llevar o para el diseño de interiores. Mission: development of ceramics art, furnishings and original contemporary jewellery whose concept is to create unique works or small but original collections, sculptures to wear or be assigned to interior design. www.eleonoraghilardi.com www.christina-roehlen-schmuckdesign.de Daniel Rivas Fernández Buen gusto e imaginación Good taste and imagination La joyería es la expresión material de los sentimientos del autor, combinado con el buen gusto y la imaginación. Materiales nobles, piedras preciosas y diseños frescos con un toque clásico hacen de estas piezas objetos de colección. Jewellery is the material expression of the author’s feelings, combined with good taste and imagination. Fine materials, precious stones and fresh designs with a classic touch make these pieces a collectible object. www.facebook.com/DdRJoyas 88 arteyjoya D. News.indd 1 5/8/13 11:55:47

Gerard Duch Esencias de l’Empurdà Esencias de l’Empurdà Actualmente Gerard Duch, especializado en 3D-CAD como artista freelance con completa formación y experiencia de joyero, realiza todo tipo de joyas por encargo a particulares y coleccionistas. También colabora con empresas del sector como diseñador. Anillo de la colección “Esencias de l’Empurdà”. Currently Gerard Duch, specializing in 3D-CAD as freelance artist with a complete training and high experience as a jeweller, makes all kinds of custom jewellery to individuals and collectors. He also works with companies as designer. Ring from the collection “Esencias de l’Empurdà”. www.gerardduch.com Niki Stylianou Kosmos Kosmos Arquitecta griega que ama la pureza, la simplicidad y la coherencia. Stylianou posee una visión particular de la joyería, considera las piezas como una segunda piel, un sobre que hace visible a la usuaria. También diseña espacios y objetos de arte para niños. A greek architect who loves purity, simplicity and coherence. Stylianou has a particular view of jewellery, she considers the pieces as a second skin, an envelope that makes the body of the wearer appear. She also designs spaces and art objects for kids. Francisco J. Tent Petrus Percepción y simbolismo Perception and symbolism Quico Tent crea sus obras a partir de una percepción muy particular del mundo que lo rodea, creando un lenguaje simbólico delicado y profundo, que cuando uno se sumerge en él, su realidad se transforma hacia lo que nunca creyó posible. Una gran calidad técnica y simbólica al servicio del universo. Quico Tent creates his works from a very particular perception of the world around him, creating a delicate and deep symbolic language, that when you dive in, your reality is transformed into what you never thought possible. A high technical and symbolic quality to the universe service. www.quicotent.com D. News.indd 2 5/8/13 11:55:50

Designers News Núria Galbany Camino de la vida Walk of life El collar denominado “Camino de la vida” está hecho en plata y sus piedras representan los obstáculos y tropiezos a los que la gente se enfrenta a lo largo de su existencia. El bambú simboliza la sabiduría que se consigue a lo largo de los años, primero crece hacia el interior para después hacerse más fuerte. The necklace called “Walk of life” is made in silver and its stones represent the obstacles and setbacks which people face throughout their existence. The bamboo symbolizes wisdom that is accumulate over the years, it frst grows towards inside and later it makes stronger. Karin Wagner Dulce romanticismo Sweet romanticism Sus creaciones se funden en el escenario natural y pasan a formar parte del espectáculo de la vida. Flores y hojas, populares o extrañas, exuberantes o humildes, pero sobre todo dulces y románticas. La lana se convierte en una materia tan dúctil como el de cualquier efímero pétalo, pero al mismo tiempo es resistente al paso del tiempo. Her creations are founded on the natural scene and become part of the spectacle of life. Flowers and leaves, either popular or strange, exuberant or humble, but primarily sweet and romantic. Wool becomes as ductile a material as any feeting petal, yet it also resists the passage of time. Margot Torreadrado Piezas conceptuales Conceptual pieces Joyas inspiradas en el art trové o found art, rescatadas y modifcadas artísticamente para crear un nuevo lenguaje visual. Simplicidad y sencillez para experimentar la riqueza del vacío dinámico y vivo, representado por las incisiones a modo de cortes realizados en las formas circulares en movimiento. www.karin-wagner.ch Jewellery inspired by art trové or found art, rescued and artistically modifed to create a new visual language. Simplicity and plainness to experience the richness of the dynamic and alive emptiness, represented by the incisions in a way of cuts made in the circular forms moving. 90 arteyjoya D. News.indd 3 5/8/13 11:55:53

Yasmin Yahya Juan José García Martín Líneas limpias Clear lines Juego de niños Child’s play De madre suiza y padre hindú, la diseñadora recibió el Premio Nacional de Talleres de Arte de Francia en 2012. Su universo está inspirado por su Recreando el pasado, a través de un juego de niños. El proceso de creación familiaridad con diferentes culturas y con la arquitectura contemporánea. está siempre sujeto al factor de la casualidad, transformando la idea en un Las líneas limpias de sus creaciones contrastan fuertemente con la profusión resultado que no se puede imaginar. La colección Toys, como su propio y confusión del mundo actual. nombre indica, parece tener cara y, además, estar feliz. Recreating the past through a child’s play. The creative process is always subject to chance factor, transforming the idea into a result that can’t be imagined. Toys collection, as its name suggests, seems to have face and also be happy. Swiss mother and Hindu father, she received the National Prize of Ateliers d’Art of France in 2012. Her univers is inspired by her familiarity with different cultures and contemporary architecture, the clear lines of her creations are in marked contrast to the profusion and confusion of the current world. www.facebook.com/JoyasdeIlusion Louise Degn Belleza sencilla Simple beauty Busca inspiración en todo lo que la rodea. Las ideas para sus diseños a menudo se originan en las cosas cotidianas comunes que poseen una cierta belleza y encanto. Una encantadora regadera antigua o la primera mariposa de la primavera, los cuentos de hadas y los recuerdos de la infancia. Looks for inspiration everywhere in her surroundings. Ideas for her designs often originate from common everyday things that posses a certain beauty or charm. A charming antique watering can or the frst butterfy of spring, the fairy tales and childhood memories. www.louisedegn.dk D. News.indd 4 5/8/13 11:55:55

Pale Skin La creatividad de otoño discurre The creativity of autumn is ecléctica, pero con un nexo eclectic but has a common común, los ocres característicos thread, the ochres so characteristic of the season. de la estación. It takes shape in artists La dan forma artistas participantes who are participating in the en el “Contemporary Jewellery “Contemporary Jewellery Yearbook 2013-2014” de Grupo Yearbook 2013-2014” by Grupo Duplex y en el salón JOYA que Duplex and the JOYA fair which will be held in Barcelona from tendrá lugar en Barcelona del 17 the 17th to 19th of October of al 19 de octubre próximo. this year. Fotógrafo / Photographer: Carles Segarra Director de arte / Art Direction: Paulo Ribeiro – Le Département Estilismo / Styling: Natalie Romero (Blossom Studio) 92 arteyjoya Pale Skin.indd 1 5/8/13 11:58:05

VIOLAINE ULMER EUN MI KWON ISABELLE BUSNEL EDITH BELLOD MING (MIONA) GU STEPHANIE BATES Pale Skin.indd 2 5/8/13 11:58:09

VIKTORIA MUNZKER VIKTORIA MUNZKER JOSÉ MARÍN ANDREIA ROLLOT MARINA V. POPOVA LIANA PATTIHIS SEIZO VINICIUS SOARES 94 arteyjoya Pale Skin.indd 3 5/8/13 11:58:12

HEDDA BJERKELI HELEN NOAKES JOSÉ MARÍN STINNE HOLM MICHELLE XIANOU NI MALENE GLINTBORG JOSÉ MARÍN MARI KALLIONPÄÄ Pale Skin.indd 4 5/8/13 11:58:15

SHANA TEUGELS ERATO KOULUBI PAOLA MIRAI NICOLETTA FRIGERI INBAL OKNIN ALJA NEUNER MALENE GLINTBORG 96 arteyjoya Pale Skin.indd 5 5/8/13 11:58:20

CHRISTINA KARAKALPAKI PAULA CASTRO JOJI KOJIMA MING (MIONA) GU TEGAN O’BRIEN CARLOS BELLANTE Pale Skin.indd 6 5/8/13 11:59:36

MARIA TSIMPISKAKI GIULIA BARELA ANDREIA ROLLOT MIGUEL VIKTORIA MUNZKER LUDMILA NAVARRO ANDREIA ROLLOT MIGUEL 98 arteyjoya Pale Skin.indd 7 5/8/13 11:59:40


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook