Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore AyJ_Davite & Delucchi

AyJ_Davite & Delucchi

Published by mack,chen, 2014-07-02 22:29:40

Description: AyJ_Davite & Delucchi

Search

Read the Text Version

En este número… In this issue… Conciencia de plata Massimo Izzo Inhorgenta Award 2011 Mindful of Silver Massimo Izzo Inhorgenta Award 2011 “Mindful of Silver”, Conciencia de plata, es el nombre Estrellas de mar, erizos, caballitos, pulpos, algas… La En estas páginas se muestran los ganadores de la primera escogido para la exposición que agrupa las diferentes fora y fauna marina desflan por las joyas de Massimo convocatoria del Inhorgenta Award 2011 en las categorías expresiones de 12 plateros británicos, y que del 27 de Izzo, un experto orfebre siciliano que además de trabajar más relacionadas con el diseño. La respuesta internacional mayo al 16 de julio de 2011 podrá contemplarse en el para las casas joyeras más refnadas, realiza obras únicas ha sido muy importante, con 332 propuestas presentadas a Goldsmiths’ Hall, en Londres. que concentran toda la magia de su isla. concurso. “Mindful of Silver” is the name chosen for the exhibition Starfshes, sea urchins, seahorses, octopuses, seaweed... These pages show the winners of the frst Inhorgenta Award that brings together the different expressions of 12 British Flora and fauna parade through the jewellery of Massimo 2011 in the design-related categories. The international silversmiths. The show will be on display at London’s Izzo, a Sicilian master goldsmith who in addition to response to the call for participation was impressive, with Goldsmiths’ Hall from the 27th of May to the 16th of working for the most refned jewellery frms also renders 332 proposals submitted to the competition. July 2011. unique works that capture all the magic of his island. Página / Page 102 Página / Page 104 Página / Page 110 Y además… Agnieszka Kiersztan/Gustavo Renna, News Plus… Agnieszka Kiersztan/Gustavo Renna, News Port. Innovation.indd 1 8/3/11 09:14:06

Designers News Joya Sabine Müller Tercera convocatoria Color y luz Third call for participation Colour and light Ya está en marcha la tercera convocatoria de JOYA, que se Sabine Müller moldea sus joyas en cera e imprime en el reverso celebrará en Barcelona del 15 al 17 de septiembre de 2011. El sus huellas digitales, que atestiguan el carácter único de cada acontecimiento convoca a artistas nacionales e internacionales a pieza. Una vez fundidas en oro o plata, juega con los colores participar en una plataforma única para la joyería contemporánea. acrílicos que concentran la luz en su interior. The third call for participation in JOYA is already underway, Sabine Müller shapes her jewellery in wax and marks her scheduled to be held in Barcelona from the 15th to 17 of September fngerprints on the back, a testimony to the uniqueness of each 2011. This event brings together artists from Spain and abroad to piece. Once they are cast in gold or silver, she plays with acrylic participate in a unique platform for contemporary jewellery. colours which concentrate the light inside them. www.joyabarcelona.com www.sabine-mueller.com Rosa Méndez Colección submarina Submarine collection La artesana gallega del vidrio fue reconocida fnalista en los Premios Nacionales de Artesanía 2010 que otorga el Gobierno español. En concreto recibió esta distinción por la colección de joyas Submarina que combina vidrio con caucho. This Galician glass artist was chosen as a fnalist in the 2010 National Craft Prizes awarded by the Spanish government. She specifcally earned this distinction for her Submarine jewellery collection, which combines glass and rubber. www.rosamendez.com 100 arteyjoya designers news.indd 1 4/3/11 15:38:07

Txe Aimat Aires de otros tiempos Moods from other times Destaca del barcelones Txe Aimat el uso de esmaltes translucidos a modo de vitrales, además de su amor por ópalos y diamantes. Sus joyas enlazan con el espíritu del Modernismo catalán, el Art Nouveau francés y el Romanticismo alemán. What Barcelona native Txe Aimat stands out for is the use of translucent enamels as stained glass, in addition to his love of opals and diamonds. His jewellery link up with the spirit of Catalan Art Modernismo, French Art Nouveau and German Romanticism. Sara Engberg Joyas con mensaje Jewellery with a message Este broche es creación de Sara Engberg y se titula “I did it all for you” (Hice todo por ti). Está realizado en porcelana, plata y cinta satinada. La artista sueca, que participó en Joya 2010, emplea frases sencillas que admiten múltiples interpretaciones. This brooch was created by Sara Engberg and is called “I did it all for you”. It is made of porcelain, silver and satin ribbon. This Swedish artist, who participated in Joya 2010, uses simple phrases that allow for multiple interpretations. www.saraengberg.se Angel Puente Como abrir un corazón How to open a heart Ángel Puente fue uno de los creadores agrupados por la Escuela Técnica de Joyería del Atlantico, en Vigo, España, para celebrar el amor. El artista se ha inspirado en la llave que abre el corazón de la persona querida… Ángel Puente was one of the creators brought together by the Technical Jewellery School of the Atlantic, in Vigo, Spain, to celebrate love. This artist drew inspiration from the key that opens up the heart of your loved one. www.escuelatlantico.com designers news.indd 2 4/3/11 15:38:11

Mokume Gane Bowl Alistair McCallum, 2010 Hecho a mano con la técnica Mokume Gane utilizando 128 capas de plata y dorado metal. Hand raised Mokume Gane bowl made from 128 layers of silver and gilding metal. Conciencia de plata Mindful of Silver “Mindful of Silver”, Conciencia de plata, es el nombre escogido para la exposición que agrupa las diferentes expresiones de 12 plateros británicos, y que del 27 de mayo al 16 de julio de 2011 podrá contemplarse en el Goldsmiths’ Hall, en Londres. “Mindful of Silver” is the name chosen for the exhibition that brings together the different expressions of 12 British silversmiths. The show will be on display at London’s Goldsmiths’ Hall from the 27th of May to the 16th of July 2011. “Heptagonal Covered Jug” Hector Miller, 2010 La punta arqueada de la vasija se transforma en el pomo de una puerta. Plata de 925 milésimas. Fusionado con esmalte de Frances Loyen. The lid of this arc shaped vessel transforms into a locked handle. Sterling silver, formed, cast and fused construction with enamel by Frances Loyen. 102 arteyjoya conciencia.indd 1 4/3/11 15:41:31

π(o “pi”) Peter Musson, 2010 Plata fna, impresión en 3D por ordenador. Fine Silver, printed in 3D using computer controlled milling. La comisaria de “Mindful of Silver”, Julie Chamberlain, es diseñadora, platera y educadora. Su particular pasión por el diseño en plata explican el excitante y valiente contenido de la muestra, en la que participan doce artistas contemporáneos británicos y que se exhibe en el Goldsmiths’ Hall de Londres desde el 27 de mayo al 16 de julio. The curator of “Mindful of Silver”, Julie Chamberlain, is a designer, silversmith and educator. Her particular passion for silver design explains the exciting, bold content of the show, which features 12 contemporary artists and will be held at London’s Goldsmiths’ Hall from the 27th of May to the 16th of July 2011. Spiritus, Theresa Nguyen, 2010 Plata preformada, amartillada y soldada. Fold-formed, hammered and soldered conciencia.indd 2 4/3/11 15:41:36

Se trata de Vladimir Böhm, David Clarke, Rebecca de Quin, Sarah Denny, Alistair McCallum, Grant McCaig, Hector Miller, Peter Musson, Theresa Nguyen, Michael Rowe, Toby Russell y Lucian Taylor. Cada uno de ellos afronta desde su flosofía personal el proceso creativo orfebre, con lo que el conjunto de la exposición da una perspectiva muy completa de los cambios, casi revolucionarios, que se están produciendo en el universo de la platería. Shape and Form Rebecca de Quin, 2010 Plata de 925 milésimas. Realizado a mano sobre plano con silueta impresa y anodizado de aluminio y acabado MFD. Hand raised sterling silver vessel with printed & anodized aluminium silhouette on paint fnished MDF base. Carafe and four Cups Grant McCaig, 2010 Plata fna. Modelaje a mano alzada. Pleated Fine Silver, seamed and hand raised. 104 arteyjoya conciencia.indd 3 4/3/11 15:41:42

The artists are Vladimir Böhm, David Clarke, Rebecca de Quin, Sarah Denny, Alistair McCallum, Grant McCaig, Hector Miller, Peter Musson, Theresa Nguyen, Michael Rowe, Toby Russell and Lucian Taylor. Each of them approaches the creative silversmithing process from their own personal philosophy, so the exhibition as a whole provides a comprehensive perspective on the almost revolutionary changes that are taking place in the universe of silversmithing. Liner Jug Toby Russell, 2010 Plata de 925 milésimas. Realizado a mano sobre plano. Sterling silver - scored and folded by hand from fat sheet. Becoming Spherical I Becoming Spherical II Lucian Taylor, 2010 Plata fna. Secciones soldadas y luego hidroformadas. Fine silver - sections TIG welded together, then hydroformed conciencia.indd 4 4/3/11 15:41:46

Massimo Izzo La magia de Sicilia The magic of Sicily Estrellas de mar, erizos, caballitos, pulpos, algas… La fora y fauna marina desflan por las joyas de Massimo Izzo, un experto orfebre siciliano que además de trabajar para las casas joyeras más refnadas, realiza obras únicas que concentran toda la magia de su isla. Starfshes, sea urchins, seahorses, octopuses, seaweed... Flora and fauna parade through the jewellery of Massimo Izzo, a Sicilian master goldsmith who in addition to working for the most refned jewellery frms also renders unique works that capture all the magic of his island. 106 arteyjoya izzo.indd 1 4/3/11 15:43:04

En su taller de Siracusa, en Sicilia, Massimo Izzo esculpe el mar que le rodea, su tema favorito, Surgen así joyas únicas, de talante amable y volumen libre, que se alimentan de oro, coral de Cerdeña y las más exquisitas perlas, además de gemas de calidad superior. Su factura es artesana y se hallan a mitad de camino entre la escultura y la joyería. Massimo rescata la tradición, magia y misterios de su isla. Según los poetas antiguos, Sicilia nació de la metamorfosis de un diamante que Dios colocó en medio del mar para deleite de la humanidad entera. Ésta es el alma que late en cada creación del artista, que se arropa con las técnicas más apuradas del orfebre antiguo. La obra de Massimo Izzo ha pasado por los salones de Christie’s y tiene escaparate permanente en el hotel Ritz de la emblemática Place Vendôme de París. Entre sus clientes se hallan reyes y aristócratas, papas y famosos del mundo del cine como Tim Burton. In his workshop in Syracuse, on the island of Sicily, Massimo Izzo sculpts the sea around him, his favourite subject. Thus emerge unique pieces of jewellery, likeable, free-spirited pieces wrought in gold, coral from Sardinia and the most exquisite pearls, in addition to premium-quality gemstones. His works are handcrafted, and they fall halfway between sculpture and jewellery. Massimo Izzo is rescuing the tradition, magic and mysteries of his island. According to the ancient poets, Sicily was created from the metamorphosis of a diamond that God placed in the middle of the sea for all of humanity’s enjoyment. This is the heart that beats inside each of the artist’s creations, which are rendered using the most streamlined techniques from the ancient art of goldsmithing. Massimo Izzo’s oeuvre has been shown in the salons of Christie’s and has a permanent showcase in the Hotel Ritz in Paris’ emblematic Place Vendôme. His clients include kings and aristocrats, Popes and celebrities from the world of flm including Tim Burton. izzo.indd 2 4/3/11 15:43:08

Agnieszka Kiersztan Agnieszka Kiersztan & Gustavo Renna Fusiones Fusions Agnieszka y Gustavo defnen su trabajo como “Il fascino dell’unicità”, la fascinación de la unión, un encuentro de dos artistas en la búsqueda de la esencia del pasado y el futuro para perflar las formas del presente. El resultado no deja de sorprender a entendidos y profanos. Agnieszka and Gustavo defne their work as “il fascino dell’unicità”, the fascination with union, an encounter of two artists in the quest for the essence of the past and future to shape the forms of the present. The result astonishes both connoisseurs and amateurs alike. Agnieszka Kiersztan Agnieszka Kiersztan, de origen polaco, estudió escultura en la escuela de arte de Suprasl (Polonia), pero es en Caserta (Italia) donde desarrolla su actividad en el campo del arte y el diseño, participando en importantes muestras. En 2007 fundó, junto con otros artistas, “Spazio Corrosivo”, lugar de arte y cultura. En los últimos años Agnieszka ha tomado contacto con la tradición campana de la elaboración del camafeo y ha indagado en su técnica, conjugando tradición y artesanado con investigación. De ahí nació la relación con Gustavo Renna, de una familia artesana de cuatro generaciones, que gusta de recuperar y experimentar técnicas nuevas y de vanguardia. 108 arteyjoya agnieska.indd 1 4/3/11 15:45:22

Parte de las piezas que aquí se muestran son fruto de Agnieszka Kiersztan la colaboración entre ambos. Una revisitación del camafeo que abre nuevas formas de expresión en el universo de la joyería. Piezas únicas que permiten afrmar lo acertado de ciertas fusiones en un objetivo claro de tender puentes en el tiempo. Agnieszka Kiersztan Gustavo Renna IAgnieszka Kiersztan, an artist of Polish extraction, studied sculpture in the art school in Suprasl (Poland), but Caserta (Italy) is where she works as an artist and designer, participating in important shows. In 2007, she and other artists founded “Spazio Corrosivo”, a venue for art and culture. In recent years, Agnieszka has starting working with the campana tradition of cameos and has studied its technique, combining technique and craftsmanship with research. This led to her contact with Gustavo Renna, who is from a family of four generations of craftsmen and likes to revive the past and experiment with new and avant-garde techniques. Some of the pieces shown here are the outcome of the partnership between the two, a revival of the cameo which opens up new forms of expression in the universe of jewellery, unique pieces that emphatically endorse certain fusions with a clear aim to build bridges over time. Agnieszka Kiersztan Gustavo Renna www.akiersztan.com agnieska.indd 2 4/3/11 15:45:26

SOPHIA WAHL Doll up Sisters Categoría “Life-Style Brand” Acertada mezcla del estilo vintage y los comics Manga con el objetivo de crear nuevos complementos para las jóvenes. “Life-Style Brand” category A skilful blend of vintage style and Manga comics with the goal of creating new accessories for young people. Inhorgenta Award 2011 Los ganadores The winners En estas páginas se muestran los ganadores de la primera convocatoria del Inhorgenta Award 2011 en las categorías más relacionadas con el diseño. La respuesta internacional ha sido muy importante, con 332 propuestas presentadas a concurso. These pages show the winners of the frst Inhorgenta Award 2011 in the design-related categories. The international response to the call for participation was impressive, with 332 proposals submitted to the competition. JA-KIUNG SHIN Cuphand (Tableware) Categoría “Life-Style Brand” Sus vasos invitan a la flosófca discusión entre lo lleno y lo vacío. En su interior se reproducen las formas clásicas cuando se aplastan los vasos de plástico. “Tableware” category These vessels beckon a philosophical discussion between empty and full. The inside reproduces the classical forms when plastic cups are crushed. El pasado 25 de febrero, en el marco del salón Inhorgenta, Munich, se dieron a conocer los ganadores de la primera edición del Inhorgenta Award, Este concurso, organizado por la misma feria alemana, se ha gestionado por Internet, y ha tenido un total de nueve categorías. Entre el jurado, el diseñador catalán Ricard Domingo, y entre los fnalistas, otro catalán, Ferran Iglesias. El diseñador Petr Dvorak, premiado por Inhorgenta en el evento JOYA, también fue fnalista. El Inhorgenta Award 2011 ha contado con la participación de 332 creadores y empresas, y sus premios, valorados en su conjunto en un total de 17.500 euros, han consistido en ayudas económicas para la participación en la feria. 110 arteyjoya Pags. Inhorgenta.indd 1 7/3/11 12:14:18

IOn the 25th of February of this year, the winners of the frst Agnieszka Kiersztan edition of the Inhorgenta Award were announced as part of the Inhorgenta fair in Munich. This competition sponsored by the German fair was organised via the Internet and had a total of nine categories. The jury included Catalan designer Ricard Domingo, and among the ranks of the fnalists were another Catalan, Ferran Iglesias. Designer Petr Dvorak, the Inhorgenta winner in the jewellery event, was also a fnalist. A total of 332 creators and companies competed in the Inhorgenta Award 2011, and the prizes, totalling around 17,500 euros, consisted of monetary aid to participate in the fair. TAMAWA TW5 Categoría “Timepieces” Reloj de elegante e impecable estilo con caja de baquelita, realizado a partir de bolas de billar. “Timepieces” category An elegant, impeccably stylish watch with a Bakelite case made from billiard balls. MAYA Kishu Composition Categoría “Contemporary Design” Sus fguras tridimensionales en plata enlazan joyería con decoración interior bajo una marcada flosofía japonesa. “Contemporary Design” category Her three-dimensional silver fgures link jewellery with interior design with a clearly Japanese philosophy. NICOLE WALGER For Good Times and Bad Times Categoría “Selection” Alegórica representación del compromiso del matrimonio, en la que el oro residual es usado como una inversión para los “malos tiempos”. “Selection” category An allegorical portrayal of the wedding vow, in which residual gold is used as an investment for “bad times”. Pags. Inhorgenta.indd 2 7/3/11 12:14:22

Size CONTEMPORARY JEWELLERY Yearbook 2011 HOW DID IT ALL START? WHO WILL BE FEATURED IN THE YEARBOOK? Publishing company Grupo Duplex has dedicated over 30 years to the jewellery Over 1500 International designers have been invited to participate in this industry. Arte y Joya is one of its well-known magazines, which supports exciting new adventure. worldwide contemporary jewellery and raw artists, and above all, the essence of Over 100 International designers are expected to feature their work in the art: creativity. Yearbook. The YEARBOOK was born in response to the request of many designers and HOW CAN I PARTICIPATE? loyal readers, who have a global vision of art and jewellery and want to create Participation rate: 300 Euros. awareness of their work. This includes: › One A5 full page. WHAT ARE THE OBJECTIVES OF THE YEARBOOK? › International distribution of 2000 Yearbooks. The yearbook highlights the work of the contemporary jewellery community. › Shipment of 10 books to 10 professional contacts of your interest (galleries, It provides a valuable tool to artists, to enable them to target the right collectors, stores…). international audience: › 3 free additional books for your own use (shipment mot not excluded). Over 2000 copies of the Yearbook will be distributed to: jewellers, designers, galleries, fairs, associations of jewellers’ schools, foundations, trade shows, museums, public and private institutions. A premiere of the frst international catalogue of CONTEMPORARY JEWELLERY, a The yearbook will beneft from an International coverage and International comprehensive, printed, bilingual (Spanish/English) annual directory selectively distribution. distributed to galleries, museums, specialised establishments, trade fairs... WHAT ARE THE BENEFITS? It compiles the unique vision of many internationally prestigious artists who › Allows you to be a part of the contemporary devote their lives to craftsmanship, design, experimentation, emotions, art... jewellery community. › Cost-effective way for you to reach a qualifed audience. With the guarantee of Grupo Duplex, publish of the magazine ARTE Y JOYA. › Promote your work internationally and generate business opportunities and business contacts. › Gain a competitive edge and stand out from the crowd. Contact us ASAP: Space is limited! › Bond with customers and reinforce existing customer relationships. › Hands-on learning: how much of your product line can your salespeople For further information: actually carry with them and demonstrate on the road? Probably not much! Phone (+34) 93 318 37 38 › Media spotlight: gain media exposure through our own media campaign and info@grupoduplex.com other of Duplex’s Magazines. www.grupoduplex.com Anuario_publi_AyJ.indd 1 8/3/11 10:45:27

cubiertas interior.indd 1 4/3/11 13:51:52

cubierta exterior.ai 4/3/11 13:49:00 cubierta exterior.ai 4/3/11 13:49:00 Número/Number188 J E WELLER Y Número/Number188 Año XXXVI AR T Año XXXVI FA SH ION C M Y CM MY CY CMY K JEWELLERY WATCHES ART FASHION 188