“Los consumidores de Maurice Lacroix siguen sus convicciones en la vida” “Maurice Lacroix consumers truly follow their convictions in life” Martin Bachmann, CEO de Maurice Lacroix, despliega en esta entrevista el universo de la manufactura. Un mundo de tradición y experiencia, pero también de diseño y vanguardia y, sobre todo, convicción. Sus últimas creaciones, como el Masterpiece Roue Carrée Seconde son la mejor expresión de esta particular flosofía. Martin Bachmann, CEO of Maurice Lacroix, reveals the universe of this brand in this interview. It is a world of tradition and experience, yet also of design and avant-garde, and more than anything else, conviction. Its latest creations, like the Masterpiece Roue Carrée Seconde, are the utmost expression of this particular philosophy. Manufactura suiza, juventud e independencia. ¿Qué hay Swiss manufacture, youth and independence: What que hacer para combinar con éxito, como ustedes lo hacen, has to be done to successfully combine these three estos tres ingredientes aparentemente antagónicos? apparently antagonistic ingredients, as your company does? Como protagonistas del sector relojero en Suiza, es importante respectar sus tradiciones y patrimonio artesanal en cuanto al As a player in the Swiss watch industry it is important desarrollo y la producción de nuestros relojes. Sin embargo, to honour its traditions and heritage in respect of the como una marca más joven e independiente, tenemos craftsmanship going into the development and production muchísima libertad para reinterpretar los estándares de diseño, of our timepieces; however as a younger and independent funcionalidad o estética desde una óptica más contemporánea. brand we have all the freedom in re-interpreting standards Esta combinación funciona a través de la conciencia de la of design, functionality or aesthetics in a contemporary way. historia de este sector, pero también de nuestra apertura a las This combination works through the awareness of our people tendencias e inspiraciones de hoy. for the history of this industry but also our openness to today’s trends and inspirations. “Follow your convictions” es su lema actual. ¿Responde a lo anterior? “Follow your convictions” is your current slogan. Does it respond to the previous one? A través de nuestra campaña “Follow your convictions”, estamos construyendo un puente entre nuestra marca y nuestro Through our “Follow your convictions” campaign we are público consumidor, principalmente individuos autosufcientes, building a bridge between our brand and our consumer decididos y exitosos, cualidades que intentamos desarrollar en target audience who mostly are self-reliant, determined and nuestra misma marca. En el pasado, hablábamos más sobre successful individuals, qualities that we strive to develop as las especifcaciones de nuestros productos, aludiendo tanto a well as a brand. Previously we talked more about our product nuestra pericia en movimientos mecánicos como el hecho de features, alluding to both the expertise in our mechanical que Maurice Lacroix se puede considerar una exclusividad sólo movements as well as the fact that Maurice Lacroix can be para conocedores bajo el lema “más de lo que ven los ojos” considered as an “insider tip” with the slogan “more than (“more than meets the eye”). > meets the eye”. > Pags Bachmann.indd 2 7/3/11 12:09:47
Masterpiece Roue Carrée Seconde Tras la exitosa acogida del primer mecanismo de rueda cuadrada de la historia, presentado por Maurice Lacroix el pasado año, la manufactura presenta ahora, en primicia en Baselworld 2011, el Masterpiece Roue Carrée Seconde. Éste ofrece una perspectiva innovadora centrándose en el segundero, que cobra vida ante el espectador gracias al movimiento frme y rítmico de la rueda cuadrada, con su calado geométrico. Las esquinas fosforescentes marcan el paso del tiempo. La rueda cuadrada, cuyas esquinas y contornos se entrecruzan con la misma precisión que en las ruedas circulares, se activa mediante una rueda dentada en forma de trébol y gira continuamente para crear un efecto visual extremadamente dinámico. El revolucionario mecanismo de rueda cuadrada ha sido diseñado por el relojero e ingeniero Michel Vermont en colaboración con la Haute Ecole Arc du Locle. After the successful welcome of the frst square wheel mechanism in history, unveiled by Maurice Lacroix last year, now the brand is offering a world premiere of the Masterpiece Roue Carrée Seconde at Baselworld 2011. This watch offers an innovative perspective focusing on the second hand, which comes to life before the viewer’s eyes thanks to the frm, rhythmic movement of the square wheel with its elaborate geometry. The phosphorescent corners mark the passage of time. The square wheel, whose corners and outlines criss-cross with the same precision as circular wheels, is activated by a clover-shaped serrated wheel and rotates continuously to create an extremely dynamic visual effect. The revolutionary square wheel mechanism was designed by watchmaker and engineer Michel Vermont in conjunction with the Haute Ecole Arc du Locle. Justin Rose, Bob Geldof, Jimmy Wales, sus Justin Rose, Bob Geldof, Jimmy Wales, your embajadores, son un tanto atípicos para una frma de ambassadors, are somewhat unusual for a watchmaking relojería. ¿Reafrman de esta forma su diferencia? frm. Do they thus reinforce the company’s uniqueness? Sin duda, porque en un momento en el cual la mayoría de Absolutely, since in a time when most of the watch brands las marcas de relojes se asocian con las caras más guapas associate themselves with the most beautiful faces of famous de actores o deportistas famosos, nosotros buscamos actors or sports persons, we look for authentic success historias de éxito de las personas que realmente tienen stories of people with true substance. It is much more the sustancia. Para nosotros, la idea inteligente, el logro clever idea, the achievement and the perseverance of these y la perseverancia de estas personalidades es lo que personalities that is in the foreground as a celebrity face in nos importa a la hora de ser la cara famosa en nuestros the advertisement. Like this we inspire consumers to refect anuncios. Así inspiramos a los consumidores a refexionar on their own values and truly follow their own path, also in sobre sus propios valores y a seguir realmente su propio choosing their favourite watch brand. camino, también cuando eligen su marca de relojes preferida. 50 arteyjoya Pags Bachmann.indd 3 7/3/11 12:09:50
Un reloj Maurice Lacroix no deja nunca indiferente, A Maurice Lacroix leaves no heads unturned, through our target audience but much more their ni por su concepto, ni por su diseño. El año pasado both their concept and their design. Last year you attitudes and values. Maurice Lacroix sorprendieron a Basilea con el primer mecanismo de rueda surprised Basel with the frst square wheel mechanism consumers will be less mainstream oriented cuadrada de la historia. ¿Preparan alguna sorpresa en este in the world. Are you readying any similar surprises and truly follow their convictions in life. sentido para esta edición? for this year’s edition? And what countries? Is there are Estamos en una búsqueda constante de nuevas interpretaciones We are constantly in search of new interpretations of Swiss differences in the favourite kinds of de la relojería suiza, y este año el concepto de la rueda cuadrada watch making and the square wheel concept sees this models? presentará una evolución intrigante hacia un indicador de year an intriguing evolution towards the indication of the segundos que claramente gira sin parar, y que es, por lo tanto, seconds which is obviously constantly turning and therefore The world is becoming smaller and aún más dinámico y atractivo para nuestros consumidores. even more dynamic and appealing to our consumers. But differences in tastes are narrowing every Pero también hay que estar atento a otras novedades, como el watch out also for other novelties like the frst Masterpiece year. Of course one has to be mindful of primer Masterpiece Manufacture de calibre automático, el Pontos Manufacture automatic calibres, the Pontos Décentrique issues like sizes, materials and special Décentrique fase de luna y otras novedades en la colección phase de lune or the brand new additions to the Fiaba aesthetic preferences but in general we ladies collection, just to name a few. observe that our best selling products are femenina Fiaba, por sólo citar unas cuantas. quite the same in all markets around the What kind of man and woman identify with your world. ¿Qué perfl de hombre y mujer se identifca con su frma y company and its values? valores? Your manufacture has always given Maurice Lacroix stands for contemporary design and pride of place to the human factor, Maurice Lacroix representa el diseño contemporáneo y la manufacture excellence and targets consumers with a to the team that makes each watch excelencia de la manufactura, y busca consumidores con un modern lifestyle and substance. Therefore it is not so much venture possible. Who is included estilo de vida moderno y con contenido. Así que buscamos the demographic background according which we qualify among your ranks? nuestro público objetivo no tanto por factores demográfcos, sino por sus actitudes y valores. Los consumidores de Maurice Without singling out special persons I Lacroix no responden a estándares, sino realmente siguen sus would like to underline that we are a team of convicciones en la vida. individuals who behave like entrepreneurs in their felds of expertise, be that in ¿Y qué países? ¿Existe diferencia en el tipo de modelo product design, movement development, preferido? industrialisation, production, sales- and marketing, after sales service or also El mundo se está haciendo más pequeño y las diferencias fnance and administration. We all de gusto se reducen cada año. Claro que uno tiene que ser share the same passion to consciente de cosas como tamaño, materiales y preferencias succeed and positively surprise estéticas especiales, pero en general notamos que our consumers time and again. nuestros productos más vendidos son bastante similares en todos los mercados del mundo. Defne this quickly and without forethought. To Maurice Lacroix time is… Su manufactura ha dado siempre un protagonismo destacado al factor humano, al equipo que hace posible …to be savoured while doing cada aventura relojera. ¿Con quiénes cuentan entre sus something that you are passionate flas? about on a daily basis. Sin señalar una persona en concreto, me gustaría remarcar What watch model from your que somos un equipo de individuos que se comportan como company are you wearing on your emprendedores en sus campos de especialización, ya sea wrist now? marketing, diseño de productos, desarrollo de movimientos, industrialización, producción, ventas, servicio posventa o I am presently wearing the Masterpiece también fnanzas y administración. Todos compartimos la misma Régulateur Roue Carrée. pasión de lograr el éxito y sorprender positivamente a nuestros consumidores una y otra vez. > They say that diffculties bring out the best in people. In this sense, what has Maurice Lacroix learned from the diffculties it has experienced? To listen to your customers, to be clear what you stand for, to work with competent, motivated and committed partners, to plan diligently and in different scenarios, to be courageous about your opportunities but also cautious about the risks and to communicate often and transparently. > Pags Bachmann.indd 4 7/3/11 12:09:53
Defna rápido y sin pensar. El tiempo es El producto es siempre el foco de todas nuestras On what principles is the growth of your company based? para Maurice Lacroix… actividades, pero la colaboración igualmente fuerte con nuestros distribuidores y detallistas, y también la The product is always at the core of all our activities but equally ...para saborear mientras haces algo que te relación con consumidores Maurice Lacroix, son factores the strong partnership with our distributors and retailers, as well apasiona cada día. importantísimos. Además, nuestras muchas actividades de as the relationship with the Maurice Lacroix consumer base. marketing creativo siempre aumentan el conocimiento de Furthermore our many creative marketing activities will continually ¿Qué modelo de los relojes de su frma nuestra marca, y sin duda nos benefciamos también del increase our brand awareness and we are sure to beneft also se halla ahora en su muñeca? crecimiento dinámico de varios mercados emergentes de from the further dynamic growth of various emerging watch relojes. markets. Actualmente llevo puesto el Masterpiece Régulateur Roue Carrée. Is there any long-dreamt of initiative still in the works? ¿Alguna iniciativa largamente acariciada que todavía está en el tintero? Dicen que las difcultades hacen There are always a number of interesting concepts in our aforar lo mejor de uno mismo. En este development pipeline but we will communicate more clearly once sentido, ¿qué ha aprendido Maurice Siempre hay muchos conceptos intrigantes en preparación, concrete results are available. Lacroix de las que han vivido? pero los comunicaremos con más claridad una vez hayan resultados concretos. Is there any future challenge, which you will unquestionably Escuchar a nuestros clientes, tener claro handle successfully? qué es lo que representamos, trabajar ¿Y algún reto para el futuro del que seguro saldrán con socios competentes, motivados y victoriosos? To be unquestionably sure about success would be rather comprometidos, planifcar con diligencia arrogant in my eyes but what I am convinced about is the quality y pensando en varios escenarios, tener el Estar seguro del éxito sin ninguna duda sería algo arrogante of our team, the concepts that we pursue, the incremental value coraje para aprovechar las oportunidades, en mi opinión, pero sí que estoy convencido de la calidad we add to our customer’s operations as well as the diversity pero también ser prudente con los riesgos, de nuestro equipo, los conceptos que estamos explorando, and creativity we give to worldwide watch consumers with our y comunicar mucho y con transparencia. el valor incremental que añadimos a las operaciones products and services. de nuestros clientes y la diversidad y creatividad que ¿En qué principios basan el crecimiento aportamos a los consumidores de relojes de todo el mundo de su proyecto? con nuestros productos y servicios. MAURICE LACROIX +34914848040 52 arteyjoya Pags Bachmann.indd 5 7/3/11 12:09:55
Iberjoya 240x310.pdf 1 02/03/11 11:24 14-18 Salón Internacional de la Joyería, septiembre Platería, Relojería e Industrias Afines 2011 ORGANIZA C M Y CM MY CY CMY K LINEA IFEMA LLAMADAS DESDE ESPAÑA INFOIFEMA 9022215 15 www.iberjoya.ifema.es EXPOSITORES 9022216 16 LLAMADAS INTERNACIONALES (34)9172230 00 [email protected] Sin título-3 1 8/3/11 10:44:19
Primeras marcas Leading brands Maya Con la alta joyería y relojería relojería With fne jewellery and watches Es la cadena comercial líder en las Islas Canarias y su apuesta por el lujo queda evidenciada en el nuevo espacio creado en la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria, donde confuye lo mejor y más selecto de la joyería y la alta relojería. Grupo Maya is the leading chain on the Canary Islands, and its focus on luxury is evidenced by its new space opened in the city of Las Palmas de Gran Canaria, where the best and most select in jewellery and fne watches come together. El glamour presente en todo el entorno Glamour is present throughout the shop 54 arteyjoya Pags. Maya.indd 1 8/3/11 09:11:07
El alcalde de Las Palmas, Jerónimo Saavedra, entre Kishu T. Bharwani y Naresh K. Bharwani The mayor of Las Palmas, Jerónimo Saavedra, between Kishu T. Bharwani and Naresh K. Bharwani El Grupo Maya, cadena comercial líder en las Islas Grupo Maya, the leading commercial chain on the Canary Canarias, apuesta por el lujo más selecto en un nuevo Islands, focuses on the most select luxury in its new space espacio inaugurado el pasado mes de diciembre de 2010, opened last December, devoted exclusively to fne jewellery dedicado exclusivamente a la alta joyería y relojería. and watches. Las mejores marcas de joyería y relojería se ubican The top jewellery and watch brands are now housed on the ahora en la primera planta de un edifcio de ocho pisos frst foor of an eight-storey building owned by Grupo Maya propiedad del Grupo Maya en la ciudad de Las Palmas in the city of Las Palmas de Gran Canaria. The new jewellery de Gran Canaria. El nuevo espacio de joyería y relojería and watch space was designed by the studio owned by ha sido realizado por el estudio de diseño de Eugenio Eugenio Pallarés, Ars Spatium. It is divided into two separate Pallarés, Ars Spatium. Se trata de un entorno repartido atmospheres, one a showroom and exhibition area and another en dos ambientes, uno para muestra y exhibición y otro for more personalised attention. For years, Maya has been Los invitados disfrutaron de atención más personalizada. Maya trabaja con las working with the most important jewellery brands including de un espacio privilegiado grandes marcas joyeras como Bvlgari, Chopard, Dior, > Bvlgari, Chopard, Dior, Tiffany&Co and others, as well as > The guests enjoyed a privileged space Pags. Maya.indd 2 8/3/11 09:11:10
Pedro Pérez, gerente de Grupo Duplex, y Kishu T. Bharwani Pedro Pérez, executive of Grupo Duplex, and Kishu T. Bharwani Decoración e iluminación se mezclan armoniosamente Grupo Maya ha realizado. Un considerable esfuerzo para The crème de la crème of Las Palmas de Gran Canaria The decor and lighting blend together adaptar su entorno a los nuevos tiempos comerciales. society attended the offcial opening event, led by the mayor, harmoniously Con él, Maya da un paso de gigante y se sitúa en el Jerónimo Saavedra. Professionals from the jewellery and watch pelotón de cabeza de los espacios más selectos para el industry, clients and friends all enjoyed a party in an exquisitely Tiffany & Co…, entre otras, y grandes marcas relojeras como Baume & Mercier, lujo con los que cuenta nuestro país. La familia Bharwani, decorated and lighted atmosphere. The most sophisticated Omega, TAG Heuer…, entre otras desde propietaria de Grupo Maya, ha entendido perfectamente luxury was the feature of the new space, an environment of hace años. Firmas que ha depositado los vientos que corren y lo ha sabido poner en práctica glamour and beauty that pleasantly surprised all the guests. su confanza en Maya dada su probada con este nuevo espacio al que seguirá uno próximo, de las In fact, there were so many guests that the Maya family chose th to hold two events instead of one, on the 10 th solidez. mismas características, pero en la ciudad de Tenerife. Una and 11 of Maya es sinónimo de calidad, avances apuesta frme y segura por el lujo más sofsticado. Las Islas December. e innovaciones en sus productos, que Canarias cuentan ya con establecimientos selectos para la In a very relaxed atmosphere, the guests were able to enjoy siguen las medidas de control y los alta joyería y relojería gracias a Grupo Maya, un referente the new space and confrm Grupo Maya’s new direction. A rigurosos certifcados europeos de calidad de seriedad y prestigio desde 1953, que afronta este año considerable effort was made to adapt its environment to para ofrecer al usuario fnal todo tipo de con el ímpetu de un líder que quiere dejar huella no sólo en the new commercial times, and thus Maya is taking a giant garantías, lo que asegura su satisfacción las Islas Canarias, sino en España y Europa. > leap forward towards the cutting edge of the most select total. A partir de ahora afronta una apuesta luxury spaces in all of Spain. The Bharwani family, owners más personal por el mundo del lujo the most prominent watch brands such as Baume&Mercier, of Grupo Maya, have fully grasped the winds blowing and joyero-relojero con su nuevo espacio para Omega, Tag Heuer and more. These companies have placed have managed to put them into practice in this new space, ofrecer las mejores y más prestigiosas their trust in Maya, given its proven solidity. which will be followed next year by a similar one in the city of marcas. Maya is synonymous with quality, advances and innovations Tenerife, characterised by a solid, steadfast focus on the most A la inauguración del evento se dió cita in its products, which follow the rigorous European quality sophisticated luxury. The Canary Islands now have exclusive lo más granado de la sociedad de Las control measures and certifcates in order to offer end users an fne jewellery and watch establishments thanks to Grupo Maya, Palmas de Gran Canaria, encabezada entire range of guarantees which ensure their total satisfaction. a benchmark of seriousness and prestige since 1953, which is por su alcalde, Jerónimo Saavedra. From now on, Maya is offering a more personal approach to facing this new year with all the impetus of a leader that wants Profesionales del sector joyero-relojero, the world of luxury jewellery and watches with its new space, to leave its mark not only on the Canary Islands but also in all clientes, amigos… disfrutaron de una aimed at offering the best and most prestigious brands. of Spain and Europe. > festa en un ambiente exquisitamente decorado e iluminado. El lujo más sofsticado fue el protagonista del espacio inaugurado. Un entorno de glamour y belleza que sorprendió gratamente a todos los invitados cuyo número era tan alto que la familia Maya optó por dos eventos en lugar de uno, llevados a cabos los días 10 y 11 de diciembre. En un entorno muy familiar, los presentes pudieron disfrutar del nuevo espacio y comprobar la apuesta que Cada marca posee su propio espacio Each brand has its own space 56 arteyjoya Pags. Maya.indd 3 8/3/11 09:11:13
MAJ-JOYEROS.indd 1 4/3/11 15:47:17
Más de 50 años de éxitos More than 50 years of success El fundador de Maya, Tirthdas Bherumal Bharwani El grupo Maya nació en las Islas Canarias en 1953. The founder of Maya, Maya signifca “ilusión” en hindú, y es también el Tirthdas Bherumal Bharwani nombre de una de las hijas del fundador, Tirthdas Bherumal Bharwani, fallecida a los 14 años. En su honor, el patriarca familiar decidió cambiar el nombre de la empresa. La familia Maya comenzó con el comercio mayorista en sectores como la electrónica, la fotografía y la relojería. En 1969 abrieron su primera tienda comercial al público. Desde entonces Grupo Maya no ha parado de crecer hasta llegar a posicionarse como un grupo líder en las Islas Canarias. La segunda y tercera generación comanda, en la actualidad, la nave Maya que en su estructura comercial la engloban tres grandes líneas, siempre Los Reyes de España visitando la presentadas desde un punto de vista selectivo y tienda de Maya en la calle Triana The King and Queen of Spain visiting de atención personalizada a sus clientes: Joyería y the Maya shop on Triana Street Relojería, Belleza y Cuidado Personal y Tecnología. Entre los servicios que presta Grupo Maya destaca su propia tarjeta de crédito, gestionada por el Grupo Santander, que se puede utilizar, además de en todos los establecimientos que Grupo Maya posee en las Islas, en restaurantes, estaciones de servicio o agencias de viajes. La reputación de Grupo Maya es conocida en Canarias y en el resto de España. Con la inauguración de su nuevo espacio para la alta joyería- relojería, Maya inicia una nueva aventura comercial que seguro dará los frutos esperados. Grupo Maya was founded on the Canary Islands in 1953. Maya means “illusion” in Hindi, and it is also the name of one of the founder’s daughters, Tirthdas Bherumal Bharwani, who died at the age of 14. The family patriarch decided to change the company’s name in her honour. The Maya family began as a wholesaler in industries like electronics, photography and watches. In 1969, it opened its frst retail shop, and since then Grupo Maya has never stopped growing. Numeroso público en la tienda de Triana Today it is one of the leading groups tras la visita de los Reyes de España Crowds in the Triana shop after the visit on the Canary Islands. Today the by the King and Queen of Spain second and third generation are in charge of the Maya ship, whose commercial structure encompasses three major lines, always presented from a selective point of view with personalised service for their clients: jewellery and watches, beauty and personal care, and technology. The services provided by Grupo Maya include its own credit card issued through Grupo Santander, which can be used not only in all the Grupo Maya shops on the island but also in restaurants, service stations and travel agencies. Grupo Maya’s reputation is well-known on the Reapertura Canary Islands and the rest of Spain. With the opening de Triana en 2001 of the new space for fne jewellery and watches, Maya is Reopening of Triana in 2001 embarking on a new venture that will no doubt meet with success. MAYA +34928225599 58 arteyjoya Pags. Maya.indd 4 8/3/11 09:11:15
Sortijas fabricadas en Plata de 925 Milésimas con baños en Oro, Oro Rosado y Rodio Blanco. Para más información: Telf.: 981 160 260 - www.lecarre.es LeCarré AyJ.indd 1 4/3/11 15:48:35
CHIMENTO Corazones negros Romántica reinterpretación de un tema joyero universal. Oro rosa, ágatas blancas y diamantes negros en los mejores amuletos para conquistar corazones. Black hearts A romantic interpretation of a universal theme in jewellery: rose gold, white agate and black diamonds in the best charms meant to conquer hearts. Sixties La crisis de Cuba, los asesinatos de JFK , el Che y Martin Luther King, el mayo del 68 francés, los Beatles, la llegada del hombre a la Luna, películas como Psicosis, La Dolce Vita o 2001, A Space Odyssey… Los 60 quizá abrieron las puertas a las décadas más bulliciosas del hombre y su huella permanece en muchas de las manifestaciones sociales, culturales y artísticas. Como también en la joyería. The Cuban Missile Crisis, the assassinations of JFK, Che and Martin Luther King, France’s May ’68, the Beatles, man’s arrival on the Moon, movies like Psycho, La Dolce Vita and 2001: A Space Odyssey... The sixties opened the doors to one of the most tumultuous decades in the history of mankind, and its mark still remains in many social, cultural and artistic expressions. And in jewellery as well.. GIULIANA DI FRANCO Secrétaire Esta joya oculta en su interior hueco un lápiz de labios. El sistema Secrétaire, patentado por la joyera siciliana Giuliana di Franco es todo un universo mágico lleno de secretos femeninos. Secrétaire This piece conceals lip liner inside. The Secrétaire system, patented by the Sicilian jewellery Giuliana di Franco, is an entire universe of magic brimming with female secrets. 60 arteyjoya sixties.indd 1 4/3/11 15:25:53
Modelo Acia OKSANA MUKHA Colección 2011 “Voyage” 2011 “Voyage” collection Modelo Electra CHIMENTO +34 93 200 90 55 GIULIANA DI FRANCO 0039 0935 90 58 64 sixties.indd 2 4/3/11 15:25:57
CHOCRON Preciosas por excelencia Diamantes, rubíes, zafros y esmeraldas, las cuatro piedras preciosas señalan la excelencia. Estos pendientes de oro blanco los protagonizan dos rubíes ovales de 27,10 quilates. Precious par excellence Diamonds, rubies, sapphires and emeralds, the four precious stones signal excellence. These white gold diamonds feature two 27.1-carat oval rubies. GOLD EXPRESSIONS Brazaletes al poder Muchos, de tamaños diversos y muy variados. Así lo ve el “made in Italy” para este año y así lo ha plasmado Gold Expressions en su particular “report” de tendencias. Bracelet power Tons of them, in different sizes and styles; that’s what “made in Italy” is proposing this year, and Gold Expressions has captured it in its particular trend report. TELLEIRO Flores en broche Retornan los broches de formas clásicas, inspirados en las fores. Como los propuestos por la frma española Telleiro: diamantes y oro blanco en elegante y perfecta sintonía. Flower brooches Classical, fower-inspired brooches are back, like the one designed by the Spanish frm Telleiro: diamonds and white gold in elegant, perfect harmony. 62 arteyjoya sixties.indd 3 4/3/11 15:26:03
BABILA MILANO 0039 02 72 40 31 BAGUÉS +34 93 216 01 73 CHOCRON +34 91 781 02 25 TELLEIRO +34 91 521 69 25 BABILA MILANO Más de una pulsera Juegos de pulseras en oro de distintos colores, semanarios… Este verano no va a haber una muñeca femenina desnuda, como ocurrió en los años 60 que vivieron un boom de esta pieza joyera. More than a bracelet Sets of bracelets in different-coloured gold, beads... This summer there won’t be a single bare female wrist, just like bracelet boom of the 1960s. PROMISE Colección Primavera-Verano Modelo: Vichy Spring-Summer 2011 Collection Model: Vichy BAGUÉS Diva Anillo inspirado en la silla Donna de Gaetano Pesce (1969) como ejemplo de la estética pop art y de la liberación feminista. Oro amarillo de 18 quilates con una amatista talla redonda de 20,80 quilates y turmalinas rosas y verdes. Diva A ring inspired by Gaetano Pesce’s Donna chair (1969) as an example of the Pop Art aesthetic and women’s lib. Eighteen-carat gold ring with a round-cut 20.8-carat amethyst and pink and green tourmalines. sixties.indd 4 4/3/11 15:26:07
MONTBLANC Star in colour Mayo del 68. Comienza el cambio. Desde el color llegará la psicodelia. Pendientes en plata y resina azul con motivos emblema Montblanc, con protección “anti-tarnishing”. PIAGET Star in colour Look sesentero May of ’68. The change begins. Colour will En la gala de la 25 edición de los Film Independent Spirit transform into psychodelia. Silver and blue resin Awards, patrocinados por Piaget, la actriz Mena Suvari lució earrings with motifs showing the Montblanc pendientes de la misma frma con un look muy sesentero. emblem and “anti-tarnishing” protection. Sixties look th At the gala celebrating the 25 edition of the Film Independent Spirit Awards sponsored by Piaget, actress Mena Suvari sore earnings from Piaget with a clearly sixties look. DAVITE & DELUCCHI La fuerza del sello La frma italiana ha dado nueva vida a otro de los clásicos temas joyeros, el sello, que reinterpreta desde una visión muy contemporánea enriqueciéndolo con diamantes y nácar. The strength of the sea This Italian brand has breathed new life into another classical jewellery theme, the seal, interpreting it with a very contemporary vision and further enhancing it with diamonds and mother-of-pearl. DAVITE & DELUCCHI 0039 0131 941 731 MONTBLANC +34 93 446 39 80 PIAGET +34 91 444 18 00 64 arteyjoya sixties.indd 5 4/3/11 15:26:11
Natalie Portman, con Tiffany & Co. La ganadora al Oscar como Mejor Actriz, Natalie Portman, deslumbró con los pendientes diseñados por Tiffany de diamantes y rubelitas que brillaron con gracia y elegancia. Natalie Portman with Tiffany & Co. The Oscar winner for Best Actress, Natalie Foto/Photo: Steve Granitz/WireImage Portman shone with earrings designed by Tiffany boasting diamonds and rubelites that gleamed with grace and elegance. Oscars 2011 Más que magia More than magic La puesta en escena sobre la alfombra roja debe buena parte de su glamour a las joyas. Las frmas de excelencia “visten” a los actores y actrices con sus más bellas creaciones y hacen que la noche de los Oscars sea algo más que mágica. La última edición, en febrero pasado, volvió a dar la talla. The glamour of the red carpet is largely due to the glamour of the jewellery. The most exclusive frms “dress” the actors and actresses in their most beautiful creations and make Oscar night more than magical. The latest edition, held this past February, once again hit the mark Colin Firth y su L.U.C XPS de Chopard Ganador del Oscar al Mejor Actor por su actuación en “El discurso del Rey”, Colin llevaba en su muñeca un reloj modelo L.U.C XPS de oro blanco con la esfera negra Colin Firth and his L.U.C XPS by Chopard The Oscar winner for Best Actor for his performance in “The King’s Speech”, Colin wore a white gold L.U.C XPS model with a black dial on his wrist. Javier Bardem y Penélope Cruz El actor, nominado a mejor actor por su papel en “Biutiful”, eligió la edición limitada del reloj L.U.C Regulateur de oro blanco de Chopard. Penélope, que acompaño a su marido, eligió unos pendientes de la misma marca, tipo chandelier de oro amarillo con diamantes fancy amarillos talla oval y talla pera de 27 quilates y un anillo de CLARICE zafros rosas con diamantes montado en platino. 00 000 00 00 Javier Bardem and Penélope Cruz The actor, nominated for Best Actor for his role in “Biutiful”, chose the limited edition CHOPARD of Chopard’s L.U.C. Regulateur watch in white gold. Penélope, who accompanied her +34934146920 husband, chose chandelier-style earrings from the same brand in yellow gold with fancy yellow oval- and pear-cut 27-carat diamonds and a ring of pink sapphires with TIFFANY & CO. diamonds mounted on platinum. +34917818555 Pags. Oscars.indd 1 7/3/11 11:57:42
Paseo por Ginebra Stroll through Geneva Una vez más el Salón Internacional de la Alta Relojería (SIHH) de Ginebra ofreció la oportunidad de conocer las últimas novedades de la relojería más exquisita en un marco de elegancia en el que nunca faltan los famosos convocados por las frmas. Once again the Salon International de la Haute Horlogerie (SIHH) in Geneva offered visitors the chance to see the latest developments in the fnest watchmaking in an elegant setting which was, as always, graced with the presence of the celebrities invited by the companies. Diane Kruger, embajadora de Jaeger-LeCoultre Diane Kruger, musa inspiradora de la manufactura Jaeger-LeCoultre, tuvo el honor de presentar en Ginebra el nuevo Grande Reverso Lady Ultra Thin. Todo un símbolo de tradición y nobleza en alianza con el estilo y la elegancia. Diane Kruger, Jaeger-LeCoultre ambassador Diane Kruger, the muse inspiring Jaeger-LeCoultre, had the honour of presenting the new Grande Reverso Lady Ultra Thin in Geneva, a veritable symbol of tradition and nobility allied with style and elegance. 66 arteyjoya ginebra.indd 1 4/3/11 15:32:10
La 21 edición del Salón Internacional de la Alta Relo- jería (SIHH) se llevó a cabo del 17 al 21 de enero en la emblemática ciudad de Ginebra. Como es tradicional, con sus 19 marcas expositoras y una política de invitados muy selectiva con el fn de reunir a la clientela más exclusiva del mundo. En el contexto de presentación de las nove- dades, proliferan los eventos y festas para agasajar a los invitados, que pueden codearse con famosos del mundo del cine, el deporte, la cultura.... Pasear por Ginebra se convierte entonces en todo un espectáculo. The 21st edition of the Salon International de la Haute Hor- logerie (SIHH) was held from the 17th to 21st of January in the emblematic city of Geneva. As is traditional, with its 19 exhibiting brands and a highly selective guest policy, the SIHH brought together the most exclusive clientele in the world. As part of the unveiling of new products, a host of events and par- ties are held to lavish attention on the guests, who can mingle with celebrities from the world of flms, sports and culture... Strolling through Geneva thus becomes a grand spectacle. Michael Schumacher en la AP Night Recientemente convertido en icono de la marca, Schumacher amenizó a los invitados de Audemars Piguet con el relato de algunas de sus anécdotas, entre ellas su pasión por el cronógrafo Royal Oak Offshore Arnold’s All-Stars. Michael Schumacher at AP Night Recently appointed an icon of the brand, Schumacher entertained the VAN CLEEF & ARPELS guests of Audemars Piguet with some of his stories, including his passion Poetic Complication Five Weeks in a Balloon for the Royal Oak Offshore Arnold’s All-Stars chronograph. Un nuevo reloj de Poetic Complication®, inspirado en la obra de Julio Verne “Viajes Extraordinarios”. En el centro de la esfera, decorada con esmalte champlevé y marquetería de nácar, se ve como un globo se aleja de la soleada Zanzíbar. Passion fruit This is a new watch by Poetic Complication®, inspired by Julius Verne’s “Extraordinary Voyages”. In the middle of the dial, decorated with champlevé enamel and mother-of-pearl marquetry, you can see a balloon foating away from sunny Zanzibar. IWC SCHAFFHAUSEN Portofno Cuerda Manual Ocho Días Con el Portofno Cuerda Manual Ocho Días, IWC Schaffhausen reanuda la antigua tradición de esta familia de relojes que cuenta ya con más de 25 años. El nuevo buque insignia de la familia Portofno sigue siendo un reloj para sibaritas. Portofno Handwound Eight Days With the Portofno Handwound Eight Days, IWC Schaffhausen is resuming the old tradition in this watchmaking family which already has 25 years under its belt. The new fagship of the Portofno family is still a IWC watch for sybarites. +34 91 444 18 00 VAN CLEEF & ARPELS +34 91 444 18 00 ginebra.indd 2 4/3/11 15:32:13
De cóctel con Zenith Zenith celebró un cóctel el domingo 16, en el que presentó sus últimas creaciones relojeras. Alrededor de cien invitados de todo el mundo disfrutaron de la creatividad de esta frma después de alzarse el telón bajo la música de los Gypsy Queens. Cocktails with Zenith Zenith held a cocktail on Sunday the 16th where it unveiled its latest watch creations. Around 100 guests from all over the world enjoyed this company’s creativity after being regaled with music by the Gypsy Queens. VACHERON CONSTANTIN Patrimony Traditionnelle World Time Un reloj mecánico automático con la capacidad de indicar los 37 husos horarios mundiales – Incluidos los husos horarios que diferen en media hora o un cuarto de hora – gracias al nuevo calibre 2460 WT desarrollado y manufacturado por esta casa relojera. This is an automatic mechanical watch with the ability to indicate 37 world time zones – including the time zones that only differ half or a quarter of an hour – thanks to the new 2460 WT calibre developed and manufactured by this frm. El universo Montblanc Cada uno de los expositores del SIHH instala temporalmente en Ginebra su universo, con los elementos que lo identifcan y la personalidad inherente a la frma. En esta imagen, el espacio Montblanc, de una impecable elegancia. The Montblanc universe Each of the SIHH exhibitors temporarily moves their entire universe to Geneva, with the elements that identify it and the frm’s inherent personality. In this picture, the impeccably elegant Montblanc space. 68 arteyjoya ginebra.indd 3 4/3/11 15:32:20
Gwyneth Paltrow, anftriona con Baume & Mercier La festa de Baume & Mercier congregó a 950 invitados. Entre ellos a la actriz Gwyneth Paltrow como miembro del universo de la frma. Artistas de todo el mundo también participaron en esta deliciosa cita. Gwyneth Paltrow, hostess at Baume & Mercier The Baume & Mercier party brought together 950 guests, including actress Gwyneth Paltrow as a member of the company’s exclusive universe. Artists from all over the world also participated in this delightful event. GREUBEL FORSEY Invention Piece 2 El IP2 honra el Quadruple Tourbillon gracias a una arquitectura totalmente renovada que destaca una vez más este mecanismo exclusivo. Se presentan las dos jaulas dobles contrapuestas, apareadas mediante un diferencial esférico en el centro del reloj. The IP2 honours the Quadruple Tourbillon thanks to a totally revamped architecture that once again features this exclusive mechanism. It has two double cages facing each other and connected through a spherical differential in the centre of the watch. A. LANGE & SÖHNE Tourbillon “Pour le Mérite” Cuarto reloj de A. Lange & Söhne que ha recibido el atributo “Pour le Mérite”. Reúne, con el accionamiento por cadena y caracol y el tourbillon, dos grandes complicaciones para mejorar la estabilidad de la marcha y con ello la precisión. This is the fourth watch by A. Lange & Söhne that has received the distinction “Pour le Mérite”. With the fusée-and-chain mechanism and the tourbillon, it merges two great complications to improve the stability of the winding and thus the precision. A. LANGE & SÖHNE 0049 35 05 34 40 GREUBEL FORSEY +34 95 131 73 15 VACHERON CONSTANTIN +34 91 444 18 00 ginebra.indd 4 4/3/11 15:32:24
Inver Art Esculturas exclusivas para joyería Exclusive sculptures for jewellery Las esculturas de edición limitada es una nueva línea de negocios para el sector joyero-relojero que propone la empresa Inver Art, frma dedicada a la edición de obras de arte creadas por autores de reconocida trayectoria. The sculptures in this limited edition are part of a new business line for the jewellery and watch industry proposed by the company Inver Art, which is devoted to issuing works of art created by renowned authors. 70 arteyjoya Pags. Inver Art.indd 1 7/3/11 11:44:31
Inver Art es una empresa española, con 20 años en el mercado, de características únicas, dedicada a la realización de obras de arte seriadas y limitadas, creadas por autores de reconocida fama. Ahora ofrece al sector joyero-relojero una nueva línea de negocio con esculturas de bronce que proporciona un valor añadido al establecimiento, que enriquece su oferta de cara al cliente con un producto exclusivo de perfl artístico a precios razonables. Cada pieza está frmada por su autor y lleva el número de serie más el número de control de Inver Art, acompañada de un certifcado de autenticidad. La empresa tiene su sede en Barcelona donde se realiza toda su producción. Entre la amplia nómina de artitas con los que colabora fguran nombres como los de Lorenzo Quinn, José María Subirachs, Carlos Mata o Fili Plaza, conocidos por su vinculación con el sector joyero. Inver Art is a Spanish company with 20 years of experience in the market. It is a unique frm devoted to producing limited series of art works created by renowned artists. Now it is offering the jewellery and watch industry a new business line with bronze sculptures that provide shops with added value, enriching the goods they offer their clienteles with exclusive works of art at reasonable prices. Each piece is signed by its author and bears the series number and the Inver Art control number along with the certifcate of authenticity. The company is headquartered in Barcelona, where all its pieces are manufactured. The wide range of artists working with the company includes Lorenzo Quinn, José María Subirachs, Carlos Mata and Fili Plaza, all known for having ties to the jewellery industry. INVER ART +34932631130 Pags. Inver Art.indd 2 7/3/11 11:44:34
Tel. +34 981 521 587 www.silvereira.com Tel./Fax +34 981 593 413 www.fnk-orfebres.com igape.indd 1 4/3/11 15:33:14
Tel. +34 982 550 057 Tel. +34 881 980 219 www.ardentia.es Tel. +34 986 570 595 www.maysil.com igape.indd 2 4/3/11 15:33:18
Kab’za Exquisite Tribal Jewellery De vez en cuando es necesaria cierta actitud Every now and then a certain irreverent irreverente. Como la de Cartijóia. Su forma attitude is needed. Like that of Cartijóia. Its de enfocar la joyería, bajo un planteamiento way of viewing jewellery, using an approach radicalmente distinto al concepto clásico, ha that is radically different to the classical dado lugar a Kab’za, una marca tribal con concept, has given rise to Kab’za, a tribal una personalidad fuerte y poderosamente brand with a strong personality and a atractiva. Perlas, coral azul, cuerno… la powerful attraction. Pearls, blue coral, horn... naturaleza en su estado más primitivo nature in its most primitive state flirts with fine coquetea con los metales nobles dando metals, giving rise to masterful combinations. lugar a mezclas magistrales. Porque uno Indeed, one of Kab’za’s main goals is to craft de los principales objetivos de Kab’za es la exclusive pieces with a registered trademark, fabricación de piezas exclusivas, con marca giving its clients added value coupled with registrada, que transmitan a sus clientes creativity. The market is hoping for pieces valor añadido y creatividad. El mercado that stand out from the crowd. In this context, espera piezas que primen la diferencia. En Kab’za guarantees its clients the exclusivity este contexto, Kab’za garantiza a sus clientes of a unique piece of jewellery, one that even la exclusividad de una joyería valiente, que expresses a lifestyle. CARTIJÓIA 00351917303603 transmite incluso un estilo de vida. 74 arteyjoya Pags. Kabza.indd 1 7/3/11 11:51:15
Tels: 0035191 730 3603 / 0035192 758 5430 - [email protected] - www.cartijoya.com KABZA AyJ.indd 1 4/3/11 15:49:05
Clarice Carácter atemporal Timeless character Los responsables de Clarice defenden que la brillantería ha de tener un carácter atemporal, de ahí que sus piezas respiren un aire clásico, aunque siempre refejen la evolución del mercado. Oro blanco y diamantes crean una armónica sinfonía que completa sus notas sobre la piel femenina. Cada forma ha sido estudiada en profundidad para lograr la joya perfecta. La acompaña un certifcado que acredita los rigurosos controles de calidad que permiten afrmarlo. Clarice es una marca española creada en 1999 por los hijos de Camilo Rodríguez Dopazo, un nombre bien reconocido en la tradición orfebre. Desde entonces, ha desarrollando colecciones acordes con los gustos imperantes, pero feles al concepto joyero esencial, que es el de un preciado adorno sin edad ni tiempo. The executives at Clarice defend the fact that brilliancy should be timeless, hence their pieces exude a classical air even though they always refect developments in the market. White gold and diamonds create a harmonious symphony whose notes are completed on female skin. Each shape has been painstakingly studied to achieve the perfect piece of jewellery, and every piece comes with a certifcate accrediting the stringent quality controls conducted. Clarice is a Spanish brand created in 1999 by the children of Camilo Rodríguez Dopazo, a renowned fgure in the gold-working tradition. Since then, it has released collections that are in line with the prevailing tastes CLARICE yet faithful to the essential jeweller’s concept, which is a prized +34987224553 adornment that is both ageless and timeless. 76 arteyjoya Pags. Clarice.indd 1 7/3/11 11:39:15
Tel.: +34 987 224 553 · www.crd-sa.com Clarice AyJ.indd 1 4/3/11 15:49:32
Nueva colección New collection “HUMAN RIGHTS” La joven e innovadora frma de joyería italiana SMAKgioielli presenta su nueva colección “Human Rights”, desarrollada JOYAS SOLIDARIAS en colaboración con Amnistía Internacional España y donde parte de los benefcios de la venta irán destinados a dicha organización por by SMAKgioielli su lucha y defensa de los Derechos Humanos en el mundo. La nueva línea está basada en un diseño contemporáneo centrado en dos corazones que se acercan en un fondo grisáceo, transmitiendo la idea de predominio del amor más allá de lo hostil que pueda ser el entorno. Un brote de esperanza, la fuerza de la unión del amor, y mucho más representa la colección “Human Rights”. Después de un largo periodo de investigación y estudio en el desarrollo del diseño, el equipo de diseñadores y maestros artesanos han sabido plasmar la fuerza de un mensaje universal, el del amor. Cada pincelada representa la esperanza que se deposita en el ser humano, cada trazado de los corazones ha sido diseñado con platino en la superfcie, con la fnalidad de añadir un toque de luminosidad a cada joya. EL ARTE EN LA JOYA Desde sus inicios la frma SMAKgioielli ha destacado por representar la pasión por el arte y los periodos artísticos. La flosofía de la frma es la de diseñar joyas con un valor añadido más allá del material, busca la complicidad del que las luce, sabiendo que su propia pasión por el arte se refeja en la joya que lleva. Una línea de joyería que representa a la mujer contemporánea, culta y apasionada por el arte. 78 arteyjoya smak.indd 1 4/3/11 15:36:56
The young and innovative Italian jewelry frm SMAKgioielli presents its new collection “Human Rights”, developed in collaboration with Amnesty International Spain, where part of the benefts from the sale will go to that organization for fghting and defending human rights in the world. The new line is based on a contemporary design focused on two hearts that come in a gray background, conveying the idea of the predominance of love beyond what can be a hostile environment. A glimmer of hope, the strength of the union of love, and much more is the series “Human Rights”. After a long period of research and study design development, the team of designers and craftsmen has managed to refect the strength of a universal message of love. Each stroke represents the hope that settles in humans, each path of the heart has been designed with platinum on the surface, in order to add a touch of brightness to each piece. ART IN JEWELRY Since its origins the frm SMAKgioielli has excelled represents the passion for art and artistic periods. The frm’s philosophy is to design jewelry with a value beyond the materials, looking for the complicity of those who were them, knowing that his own passion for art is refected in the jewel she wears. A jewelry line that represents the modern woman, educated and passionate about art. Más información: More information: www.smakgioielli.com smak.indd 2 4/3/11 15:37:01
Unión Joyera de Bergondo Últimas propuestas Latest offerings Unión Joyera de Bergondo es una frma The Jewellers’ Union of Bergondo is a restless inquieta, en permanente investigación frm in a constant quest for new ideas. This is de nuevas propuestas. Por eso su why its jewellery is creative and expresses life. joyería es creación y expresa vida. Its latest offerings are a fne example of this: Sus últimas propuestas son un bracelets inspired by marine fauna, featuring buen ejemplo de ello. Pulseras distinguished, elegant lines; exquisitely wrought inspiradas en la fauna marina, de earrings; and rings boasting volume and colour, líneas distinguidas y elegantes; all of it crafted with the utmost in professional pendientes de exquisita factura, skill. This passion for gold-working and the art o anillos que priman volumen y of jewellery are behind its clients’ loyalty, and color… Todo ello tratado con el this loyalty is rewarded with more effort. The mayor esmero profesional. Esta pasión por Jewellers’ Union of Bergondo has forged a name el ofcio orfebre y el arte de la joyería explican for itself in the Spanish market, a name that also la fdelidad de su clientela. Y esta fdelidad evokes tradition and professionalism which have se premia con más esfuerzo. Unión Joyera only grown over the years. de Bergondo se ha labrado un nombre en el mercado español, un nombre que evoca también tradición y profesionalidad, y que a lo largo de los años ha ido creciendo. UNIÓN JOYERA DE BERGONDO +34981791379 80 arteyjoya Pags. UJB.indd 1 7/3/11 12:03:52
Tel. +34 981 791 379 - Fax +34 981 794 469 - [email protected] - www.ujbergondo.com UJB.indd 1 4/3/11 15:50:12
Gabriela Styliano Joyas con personalidad Jewellery with personality La elección y combinación de las gemas naturales de color es todo un arte. La frma portuguesa Gabriela Styliano lo confrma. Cada una de sus piezas es diferente y hace diferente a la mujer que las lleva. Son joyas con personalidad Choosing and combining natural coloured gemstones is a real art. The Portuguese frm Gabriela Styliano just confrms this. Each of its pieces is different and makes the woman wearing them different, too. They are jewellery with personality. 82 arteyjoya Pags. Styliano.indd 1 7/3/11 11:42:44
Las raíces de Gabriela Styliano hay que buscarlas en The roots of Gabriela Styliano can be traced in the founding of la fundación de la casa Styliano & Ribeiro en 1994. De Styliano & Ribeiro in 1994. It immediately started to specialised inmediato se especializaría en un producto joyero de éxito, in successfully jewellery, all made of semi-precious stones siempre a base de piedras semipreciosas en diferentes of differing sizes and shapes. At that point, Gabriela Styliano tamaños y formas. Es entonces cuando Gabriela Styliano began to design some of those pieces of jewellery that her comienza a diseñar algunas de estas joyas que los clientes clients so adore, and so gradually she developed a complete adoran, por lo que, paso a paso, fue creando una colec- collection that became wildly popular. Hence the founding of ción completa con una gran acogida. De ahí el nacimiento Gabriela Styliano as a brand, which extended out from the de Gabriela Styliano como marca, que se extendió de su country of her birth, Portugal, to other countries like Spain, país natal, Portugal, a países como España, Francia, Suiza, France, Switzerland, Austria and the United States. Her jewel- Austria y Estados Unidos. Sus joyas suman creatividad lery couples creativity and design, with particular attention to y diseño, con una especial atención a los más mínimos the tiniest details. They are also all handcrafted using gold, detalles. Son además piezas realizadas de forma artesa- silver and semi-precious and precious stones, and a highly nal, con el empleo de oro, plata y piedras semipreciosas personal touch that makes the women wearing them stand out y preciosas, y un toque muy personal que diferencia a la from the crowd. GABRIELA STYLIANO mujer que las usa. 00351223326060 Pags. Styliano.indd 2 7/3/11 11:42:47
Bapalal Keshavlal Chromatic beauty This bracelet and earrings are from the latest Bapalal Keshavlal collection. Brilliant- and baguette-cut white diamonds combine with fancy yellow diamonds mounted on white gold, an extremely elegant colour combination which demonstrates the rising role Indian jewellery is being called upon to play in interpreting the present and future of jewellery. Bapalal Keshavlal has been one of the most important jewellery brands in India since 1939. Bapalal K. Mehta’s legacy has continued in his son, Romy Mehta, bringing together a respect for quality manufacturing with a painstaking eye for design. Today the company is regarded as one of the most innovative in its country with the development of the Auratam Belleza cromática line, a unique celebration of the delicacy of gold. Brazalete y pendiente de la última colección de Bapalal Keshavlal. Los diamantes blancos talla brillante y baguette se combinan con diamantes fancy de color amarillo montados sobre oro blanco. Una combinación cromática de gran elegancia, que demuestra el pujante papel que la joyería india está llamada a interpretar en el campo joyero presente y futuro. Bapalal Keshavlal es una de las marcas de joyería más importantes de India desde 1939. El legado de Bapalal K. Mehta ha continuado en su hijo, Romy Mehta, uniendo el respeto por la calidad en la fabricación a un esmerado cuidado por el diseño. Hoy, la frma está considerada como una de las más innovadoras de su país con el desarrollo de la línea Auratam, una celebración única de la delicadeza del oro. BAPALAL KESHAVLAL 0091 222 369 42 11 84 arteyjoya bapalal.indd 1 4/3/11 15:35:39
Breuning Relojes Watches El nuevo reloj Designuhr, de The new watch Designuhr produced by la frma alemana Breuning, the German firm Breuning, is inspired by está inspirado en el mundo the world of weddings. A watch for brides de las bodas. Un reloj para which presents a carefully balanced novias que presenta un diseño design in gold plating and high quality cuidadosamente equilibrado, en stainless steel with white diamonds, oro chapado y acero inoxidable red and yellow. An excellent work de alta calidad, con diamantes which reflectes Breuning’s quality, blancos, rojos y amarillos. Una creativity and tradition. The German obra excelente donde se ve jewellery company, pioneer, born refejada la calidad, creatividad y in 1927 and with a strong capacity la tradición de la casa Breuning, of production, is considered pionera empresa alemana de the European company with joyería nacida en 1927 y con the largest collection of una fuerza productora tal, que jewellery. The Breuning está considerada la compañía Designuhr presentes six europea con la mayor colección different designs, with de joyas. El Designuhr Breuning stylish and delicate se presenta en seis diseños white leather straps. diferentes, con elegantes correas A special watch for an de cuero blanco en formas extraordinary bride. delicadas. Un reloj The best gift for such an extraordinario para una indicated day. novia extraordinaria. El mejor regalo para un día tan señalado. BREUNING 0049723193202 Pags. Breuning.indd 1 22/3/11 11:37:50
Niro Joyeros Para ese gran día For the big day Una vez más, Niro consigue llevar al campo de la Yet again Niro has managed to take timeless jewellery to tendencia la joya atemporal, muchas de ellas tan the realm of trends, many of them so exclusive that they exclusivas que hacen de las piezas joyas únicas. become unique pieces of jewellery. Para esta primavera Niro da prioridad a las novias, For this spring, Niro has set its sights on brides, and this esta colección es el resultado de la puesta en común collection is the result of a merger of artistic and technical de conocimientos artísticos y técnicos. Niro ofrece knowledge. Niro offers a wide variety of ideas so that una gran variedad de propuestas para que todas las brides can identify with the jewellery they choose for their novias se sienten identifcadas con las joyas escogidas big day, which will carry this meaning their whole lives. para ese gran día y que tendrán signifcado durante The innovative cuts of the carefully chosen diamonds toda la vida. Las tallas innovadoras de los diamantes coupled with designs that pay attention to every detail mejor seleccionados, junto con diseños que cuidan give birth to collections that ft all requirements. cada detalle, dan a luz colecciones que se Niro wants to make each bride feel special and unique at adaptan a todas las peticiones. such a key moment in her life. Niro está dispuesto a hacer que cada novia se sienta especial y única en un momento decisivo para su vida. NIRO JOYEROS +34947274126 86 arteyjoya Pags. Niro.indd 1 7/3/11 11:53:54
Palmiero Lazos Palmiero ha indagado en las pasarelas internacionales a la hora de dar forma a una de sus últimas propuestas. El lazo, un decorativo elemento, omnipresente en el mundo del fashion, adquiere una nueva dimensión de la mano de este singular joyero y diseñador italiano. Los anillos juegan con la vista del que los observa, y como en un trompe l’oeil, reproducen la textura de la seda y los pliegues que se forman al anudarla. Palmiero propone una elegante versión en oro blanco con diamantes blancos y negros, y otra más delicada en oro rosa con diamantes blancos. De esta forma, el creador ofrece otra faceta distinta a sus siempre celebradas recreaciones de la naturaleza, pero con el signo común de su fantasía de formas y preciosismo técnico. Verdaderas óperas de arte ante la vista admirada. Bows Palmiero has observed the international catwalks to give shape to his latest gems. The bow, a decorative element omnipresent in the world of fashion, takes on a new dimension when crafted by this unique Italian jeweller and designer. Rings play with the eyes of those seeing them, and just like a trompe l’oeil they reproduce the texture of silk and the folds formed when it is knotted. Palmiero proposes an elegant version in white gold with white and black diamonds, and another more delicate version in rose gold with white diamonds. In this way, the creator offers yet another different facet of his always celebrated re-creations of nature, yet with the hallmark of his fantasy of shapes and extraordinarily precise technique. PALMIERO +34947274126 Pag. Palmiero.indd 1 7/3/11 12:01:27
Fairs Iberjoya Acento en el concepto moda Accent on concept fashion rd th La 46 edición de Iberjoya Primavera, celebrada del 3 The 46 edition of Iberjoya Primavera, held from the 3 to al 7 de febrero en Madrid, ofreció una oferta donde se 7 th of February in Madrid, offered a range of goods where the subrayaron los conceptos moda, calidad y oportunidad concepts of fashion, quality and opportunity were showcased como claves de competitividad. Además de las tendencias as the keys to competitiveness. It also featured the most más innovadoras en joyería, relojería e industrias afnes innovative trends in jewellery, watches and related industries enfocadas a la campaña de primavera-verano 2011. Los focused on the 2011 spring-summer campaign. The results of resultados de esta edición mostraron una alta participación this edition revealed a high degree of participation by domestic de empresas nacionales e internacionales, así como la and international companies, as well as attendance by foreign asistencia de compradores extranjeros que representó el buyers, who accounted for 4.39% of total visits. The salon’s 4,39% de las visitas totales. Entre las propuestas del salón destacaron los grandes volúmenes, piezas para lucir en proposals included large volumes, pieces to where anytime, the cada momento, la mezcla de plata con otros materiales blend of silver with other materials (leather, silk, cord) and fne (cuero, seda, cordones…) y la apuesta de la alta joyería por jewellery’s focus on bringing in new materials. Iberjoya was held 03-07 la introducción de nuevos materiales. Iberjoya se celebró along with the Bisutex and Intergift fairs – as part of Giftrends 02 junto a los salones Bisutex e Intergift –en el marco de Madrid – which served to share synergies and reinforce the 2011 Giftrends Madrid–, lo que sirvió para compartir sinergias y overall trend pointing towards the diversifcation of points of sale reforzar la tendencia general que apunta a la diversifcación in jewellery. The next edition of Iberjoya will be held from the 14 th de los puntos de comercialización de la oferta joyera. La to 18 th of September. www.ifema.es próxima edición de Iberjoya se llevará a cabo del 14 al 18 de septiembre. 88 arteyjoya Iberjoya.indd 1 7/3/11 11:20:40
Baselworld En las redes sociales (copyright) Baselworld 24-31 On the social networks 03 2011 www.baselworld.com El Salón Mundial de la Relojería y la Joyería Baselworld The 2011 Baselworld International Watch and Jewellery fair is 2011 está en marcha a la salida de esta edición de Arte underway as this edition of Arte y Joya comes off the presses. y Joya. El certamen suizo crece edición tras edición. The Swiss event keeps growing edition after edition with a 160.000 metros cuadrados que albergan la oferta de 1.892 total of 160,000 square metres showcasing the wares of 1,892 empresas (joyeras, relojeras y de productos relacionados), companies (jewellery, watches and related products) from 45 procedentes de 45 países de todo el mundo. Las marcas countries all over the world. The most prominent watch and más importantes de relojes y joyas del sector presentan jewellery brands in the sector unveil their new products in Basel en Basilea sus novedades junto a los proveedores más alongside the most important suppliers of diamonds, precious importantes de diamantes, piedras preciosas y perlas. stones and pearls. Baselworld continues to be astonishing year Baselworld no deja de sorprender año tras año, y en esta after year, and this time it will continue in this vein with the launch ocasión lo hace con el estreno de nuevos canales de comunicación. El salón más importante de la industria de of new communication channels: the most important fair in the los artículos de lujo ya está disponible en las redes sociales. luxury goods industry is now available on the social networks. Además de su web www.baselworld.com, el salón está In addition to its website www.baselworld.com, the fair is now presenta ahora en Facebook y Twitter. Gracias a estos present in Facebook and Twitter as well. Thanks to these profles, perfles, Baselworld permite que sus invitados de todo el Baselworld allows its guests from all over the world to engage mundo entablen una comunicación sencilla y directa con in simple, direct contact with the fair. A platform has also been el salón. Se ha creado, además, una plataforma para el created to exchange opinions among people interested in the intercambio de opiniones entre las personas interesadas en Basel fair. Now Baselworld is growing on the web, too. el salón de Basilea. Ahora, Baselworld también crece en la red. Baselworld.indd 1 7/3/11 11:30:36
Fairs Inhorgenta Buena respuesta a los cambios Positive response to changes Del 25 al 28 de febrero se celebró una nueva edición de A new edition of Inhorgenta was held in Munich from the 25th to Inhorgenta en Munich. Este año el salón abría sus puertas 28th of February. This year the salon opened up its doors with con una importante novedad: la reordenación de contenidos a major change: the contents have been reorganised with the con el objetivo de refejar mejor las tendencias del mercado. goal of better refecting the market trends. The response from La respuesta de expositores y visitantes profesionales no exhibitors and professional visitors could not have been better. ha podido ser mejor. Todos han califcado de excelente They all deemed the organisation’s idea excellent. From day one, la idea llevada a cabo por la organización. Desde el the event conducted a survey of exhibitors and visitors on the primer día del evento se pusieron en marcha encuestas a changes. More than 32,000 professional visitors (2% more than expositores y visitantes relacionadas con los cambios. Más in the 2010 edition) travelled to Munich to check out the latest in de 32.000 visitantes profesionales (un 2% más que en la jewellery, watches, new designs, precious stones and technology edición de 2010) se dieron cita en Munich para comprobar las novedades en joyería, relojería, nuevos diseños, that the 1,116 exhibitors from 36 countries were offering. The piedras preciosas y tecnología que los 1.116 expositores atmosphere among exhibitors and visitors to Inhorgenta was procedentes de 36 países ofertaron. El ambiente entre extremely positive. The most notable new development was the expositores y visitantes de Inhorgenta fue muy positivo. Inhorgenta Award for innovation in the industry, which had nine Como novedad más destacada fue la celebración del categories, eight levels plus a career award that went to Ruth 25-28/02 premio Inhorgenta Award a la innovación en la industria Reiser-Hafner, a true pioneer in the German jewellery industry. 2011 y que constaba de nueve categorías, ocho niveles más un premio a la trayectoria profesional que recayó en Ruth www.inhorgenta.es Reiser-Hafner, toda una pionera en la industria joyera alemana. 90 arteyjoya INHORGENTA.indd 1 7/3/11 11:22:51
Showcase your magnificent jewellery at these world-class jewellery events June Hong Kong Jewellery & Gem Fair One of Asia’s Top Three Fine Jewellery Events 23 - 26 June 2011 Hong Kong Convention & Exhibition Centre September Hong Kong Jewellery & Gem Fair The World’s Number One Fine Jewellery Event 19 - 23 September 2011 AsiaWorld-Expo • Hong Kong 21 - 25 September 2011 Hong Kong Convention & Exhibition Centre UBM Asia Ltd 17/F, China Resources Building 26 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong Tel: (852) 2516 1677 / 2585 6179 Fax: (852) 3749 7319 Email: [email protected] www.JewelleryNetAsia.com 6JG 9JG11_240x310_eng.indd 1 19/01/2011 4:51 PM
A showcase of the city’s best and brightest Halls 1D & 1E • Hong Kong Convention & Exhibition Centre 23 – 26 June Hong Kong Jewellery & Gem Fair June 2011 21 – 25 September 2011 September Hong Kong Jewellery & Gem Fair The World’s Number One Fine Jewellery Event September Hong Kong Jewellery & Gem Fair Organiser UBM Asia Ltd. 17/F, China Resources Building, 26 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong Tel: (852) 2827 6211 Fax: (852) 3749 7310 To exhibit, please contact Sales Department, Jewellery Fairs, UBM Asia Tel: (852) 2516 1677 / 2585 6179 Fax: (852) 3749 7319 For further details, please visit our website www.JewelleryNetAsia.com HKPP2011 hseAd 240x310.indd 1 19/01/2011 2:34 PM
The World’s Number One Fine Jewellery Event Halls 3B & 3C • Hong Kong Convention & Exhibition Centre 21 – 25 September 2011 September Hong Kong Jewellery & Gem Fair A world-class signature of style Organiser UBM Asia Ltd 17/F, China Resources Building, 26 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong Tel: (852) 2827 6211 Fax: (852) 3749 7310 To exhibit, please contact Sales Department, Jewellery Fairs, UBM Asia Tel: (852) 2516 1677 / 2585 6179 Fax: (852) 3749 7319 Email: [email protected] For further details, please visit our website www.JewelleryNetAsia.com IPP2011 hseAd 240x310.indd 1 19/01/2011 2:37 PM
Fairs Oroarezzo Lo mejor de la joyería italiana The best in Italian jewellery Del 9 al 12 del próximo mes de abril se celebra la edición Edition 32 of Oroarezzo, the international gold, silver and número 32 de Oroarezzo, la muestra internacional de jewellery show, will be held from the 9th to 12th of April in the orfebrería, platería y joyería de la ciudad de Arezzo, en Italia. city of Arezzo, Italy. The best in Italian jewellery will fock to this Lo mejor de la producción joyera italiana se da cita en este veteran event, a range of jewellery from the top production evento veterano. Una joyería procedente de los mayores centres in Italy: Arezzo, Vicenza, Valenza, Torre del Greco, Milan centros de producción del país transalpino: Arezzo, Vicenza, and Florence. The fair offers a range of the best of “made in Valenza, Torre del Greco, Milán y Florencia. Una oferta de lo Italy” which, along with the events organised by the fair such mejor del “made in Italy” que, junto a eventos organizados as “Gold Up” and “Premiere”, reveal the new jewellery ideas por la feria como “Gold Up” y “Premiere”, descubren las to come. The organisers provide comprehensive services to nuevas propuestas de la joyería que viene. La dirección professional visitors, including hotel reservations, transport del certamen proporciona un completo servicio al visitante service, vehicle rentals, banking and business services and profesional que incluye reserva de hoteles, servicio de transporte, alquiler de vehículos, servicios de banco y de interpreters. In this year’s edition, the area was enlarged (18,000 negocios, intérpretes, etc. En esta edición se ha ampliado square metres) and the exhibition structure was given the el espacio expositivo (18.000 metros cuadrados), así como improvements needed to foster the visibility of the exhibiting se ha realizado una mejora de la estructura expositiva companies. Oroarezzo is a must-see event on the calendar of necesaria para favorecer la visibilidad de las empresas international jewellery fairs for discovering the latest trends in the expositoras. Oroarezzo es una cita imprescindible en el Italian industry. calendario internacional de ferias de joyería para descubrir las últimas tendencias de la industria italiana. 09-12/04 2011 www.oroarezzo.it 94 arteyjoya Oroarezzo.indd 1 7/3/11 11:24:37
Fairs news AMBERIF Del 9 al 12 de marzo la ciudad polaca de Gdansk volvió a acoger una nueva edición de Amberif, la Feria Internacional del Ámbar, Joyería y Piedras Preciosas. Más de 450 expositores mostraron sus propuestas repartidos en distintos pabellones temáticos. Durante el evento, la organización programó una serie de actividades como encuentros, competiciones de diseño y seminarios. Entre ellas, destaca el Amberif Design Award, cuya temática en esta edición ha sido “Story Telling” (Contando cuentos). th th From the 9 to 12 of March the Polish city of Gdansk once again hosted a new edition of Amberif, the International Amber, Jewellery and Precious Stones Fair. More than 450 exhibitors showed their wares, divided into different thematic pavilions. During the event, the organisers also scheduled a series of activities, including gatherings, design competitions and seminars. They included the Amberif Design Award, whose theme this year was “Story 9-12 Telling”. 03 2011 www.amberif.pl HONG KONG INTERNATIONAL JEWELLERY SHOW Durante cinco días (del 4 al 8 de marzo) se reunieron en el Hong Kong Convention and Exhibition Center lo mejor de la industria local en fabricación y diseño de joyería y relojería, y comerciantes de perlas y piedras preciosas para ofrecer sus brillantes productos a los compradores de todo el mundo en el marco de la Hong Kong International Jewellery Show. Considerado como uno de los tres certámenes más importantes del mundo, la feria celebró su edición número 28. th th For fve days (from the 4 to 8 of March), the best in the local jewellery and watch manufacturing and design industry met at the Hong Kong Convention and Exhibition Center, along with merchants of pearls and precious stones. Together they offered their fantastic products to buyers from all over the world as part of the Hong Kong International Jewellery Show. Regarded as one of the three most important events in the 4-8 03 th industry in the world, the fair was in its 28 edition. 2011 www.hkjewellery.hktdc JCK LAS VEGAS Del 3 al 6 de junio se celebrará una nueva edición de la feria JCK Show Las Vegas en el recinto feria del Hotel Mandalay Bay. En la actualidad, se trata de la feria de joyería más importante de Estados Unidos. Un evento en el que, en la edición 2010, participaron alrededor de 3.000 empresas procedentes de todo el mundo y que recibió la visita de más de 20.000 compradores de Estados Unidos, Canadá, América del Sur y Centroamérica. La feria cuenta, además, con mesas redondas y seminarios. rd th From the 3 to 6 of June, a new edition of the JCK Show Las Vegas will be held in the fair premises of the Hotel Mandalay Bay. Today this is the most important jewellery trade fair in the United States, an event whose 2010 edition welcomed around 3,000 companies from all over the world and 20,000 buyers from the 3-6 06 United States, Canada, South America and Central America. The 2011 fair also offers round tables and seminars. www.jcklasvegasshow.com 95 arteyjoya Fairs News.indd 1 7/3/11 11:18:38
Bangkok.indd 2 4/3/11 15:54:02
Bangkok.indd 3 4/3/11 15:54:02
Ferias de Joyería y Relojería Jewellery and Watch Trade Shows MARZO / MARCH 23-2 Specialized Watches Exhibition Safat Kuwait 24-2 Gifts Exhibition Safat Kuwait ABRIL / APRIL 5-9 Mideast Watch & Jewellery Spring Show Sharjah U.A.E. 9-11 Jewelers International Showcase Miami U.S.A. 9-12 Oroarezzo - International Gold, Silver and Jewelry Trade Arezzo Italia 12-14 JOYA Guadalajara México 13-16 Eurobijoux & Mibi Palma de Mallorca España 14-17 Aru-Almaty International Jewellery Fair Almaty Kazakhstan 14-17 Jewel Fair Korea Seul Corea 21-30 Summer Fashion Fair Safat Kuwait 24-30 Gold & Jewellery Exhibition Safat Kuwait 30-1 Jaa Autumn Jewelry Fair Melbourne Australia MAYO / MAY 1-4 International Fashion Jewelry & Accessory Show New York, Ny. U.S.A. 11-13 International Jewellery Kobe Kobe Japón 12-15 Jeweler Expo Ukraine Kiev Ucrania 20-23 Chibidue Milán Italia 20-23 Chibimart Milán Italia 21-23 About J Vicenza Italia 21-25 Charm Vicenza Italia 21-25 Palakiss Vicenza Italia 23-27 Je-Watch Dhahran Arabia Saudí 24-27 Ephj - Professional Watchmaking - Jewelry Environment Lausanne Suiza 25-29 New Russian Style Moscú Rusia 30-2 Las Vegas Gem & Jewelry Show Las Vegas, Nv. U.S.A. 31-6 Luxury By JCK Las Vegas, Nv. U.S.A. JUNIO / JUNE 2-6 Swiss Watch By Jck Las Vegas, Nv. U.S.A. 2-7 Agta Gem Fair Las Vegas, Nv. U.S.A. 3-6 Jck Las Vegas International Jewelry Show Las Vegas, Nv. U.S.A. 10-12 Jubinale - Summer Trendshow For Jewellery And Watches Cracovia Polonia 16-19 Jewellery Shanghai Shanghai China 17-20 China International Gold, Jewellery & Gem Fair Guangzhou China 21-24 Asia’s Fashion Jewellery & Accessories Fair Hong Kong China 23-26 Hong Kong Jewelry & Watch Fair Hong Kong China 25-27 Gts Florida Expo Kissimmee, Orlando, Fl. U.S.A. 30-3 China Watch & Clock Fair Shenzhen China JULIO / JULY 2-5 Reed Gift Fair Brisbane Australia 5-6 Jovella Tel Aviv Israel 7-10 Malaysia International Jewellery Fair Kuala Lumpur Malasia 9-11 Hyderabad Jewellery, Pearl & Gem Fair Hyderabad India 9-11 Trendset – Bijoutex Munich Alemania 15-18 Beijing International Jewellery Fair Beijing China 24-26 Ja Summer Show New York, Ny. U.S.A. 27-31 Singapore International Jewellery Show Singapur Singapur 30-1 Early Bird Hamburgo Alemania AGOSTO / AUGUST 4-8 India International Jewellery Show Bombay India 6-10 Reed Gift Fair Melbourne Australia 6-8 Gts Greensboro Expo Greensboro, Nc. U.S.A. 7-9 Jck Toronto Toronto Canadá 14-17 Ornaris Herning Dinamarca 18-21 Formland Guangzhou China 21-24 Autumn Gift & Home Show Dublin Irlanda 25-28 Copenhagen Jewellery Fair Copenhagen Dinamarca 26-30 Tendence Frankfurt Alemania 28-30 Jaa International Jewelry Fair Sydney Australia 98 arteyjoya Calendario 1.indd 1 7/3/11 11:17:04
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116