Important Announcement
PubHTML5 Scheduled Server Maintenance on (GMT) Sunday, June 26th, 2:00 am - 8:00 am.
PubHTML5 site will be inoperative during the times indicated!

Home Explore image+nation festival film lgbtqueer montreal_I+N31catalogue_2018

image+nation festival film lgbtqueer montreal_I+N31catalogue_2018

Published by info, 2018-11-20 19:26:53

Description: image+nation festival film lgbtqueer montreal_I+N31catalogue_2018

Search

Read the Text Version

31INMAATGIOEN+ MFLEGOSBNTTTIQVRUAÉLEAELFRILM 2 2NOV 02DEC 2018 TRENTE ET UN ANS D’HISTOIRE[S] À PARTAGER THIRTY ONE YEARS OF [R]ÉVOLUTIONARY QUEER STORYTELLING WWW.IMAGE-NATION.ORG @IMAGENATIONMTL #IMAGENATIONMTL

DONNEZ DES AILES À L’AMOUR ETSLA’EINSVSEOZL-ELRE.Nous sommes fiers de soutenir image+nationet de vous servir, peu importe qui vous aimez.

IM AGE+N ATIO Nsalles / venues grille horaire / schedule 002Cinéma Impérial 004centre Sandra Leo Kolber ami.e.s du festival salle Lucie et André Chagnon friends of the festival 0051432, rue de Bleury (métro Place-des-Arts) équipe et remerciements 007Cinéma J A De Sève, Université Concordia staff and acknowledgements1400, boulevard de Maisonneuve O (métro Guy Concordia) 009 commanditaires Cinéma de l’université Concordia, H110 / SGWU Alumni Auditorium sponsors 0111455, boulevard de maisonneuve O (métro Guy Concordia) un mot de nos partenaires 013Cinéma Moderne a word from our partners5150, boulevard St Laurent 015 bienvenue 017Centre Phi welcome 019407, rue Saint Pierre (métro Place d’Armes) 021 soirées d’ouverture et de clôture 023Never Apart opening and closing nights 0247049, rue Saint-Urbain I+N ProLab 2 027 029billets / tickets CINÉ+littérature 037prix individuel / single ticket 13,50$ Queerment Québec événements spéciaux / special events 14+ $ 067carte cinéphile / movie buff pass 6@72 $ CINÉ+arthaus billets étudiants_65+ / student_65+ ticket* 10$ 076 Made au Canada *nombre limité ; carte étudiante / preuve d’âge obligatoire ; films en compétition  un billet par personne par programme* films in competition*limited availability; student id / proof of age required; one ticket per person per screening jury prévente / pre-sale vies vécues_documentaires District Lounge lived lives_documentaries1365, rue Sainte Catherine E (métro Papineau) regard sur le monde_longs métrages 16 novembre_17h - 21h eye on the world_feature films17+18 novembre_15h - 21h courts billets en ligne / on-line ticket sales shortsbillets plein tarif seulement / full price ticket sales onlywww.image-nation.org index de films pendant le festival / during the festival film indexBilletterie ouverte 30 minutes avant la première séance du jourBox office open 30 minutes before the first screening of the day visitez régulièrement notre site web et notre page Facebook pour tous changements à laLégende des icônes / icon legend programmation Made au Canada visit our web site regularily for programme changesCINÉ+arthaus www.image-nation.orgCINÉ+littératurefilm/ équipe/ team billets en ligne / on-line ticket salesen compétition www.facebook.com/ image.nation.festivalI M AG E+ N AT I O N X X X I 1

JEUDI VENDREDI SAMEDI DIMANCHE LUNDI 22 NOV 23 NOV 24 NOV 25 NOV 26 NOV13h00 J A DE SÈVE 13 h 00 page 33 / 7 THE FRUIT MACHINE NEVER APART 13 h 00 pages 15+16 I+N PROLAB II / QUEERING THE GAME15h00 J A DE SÈVE J A DE SÈVE17h00 15 h 00 pages 74-75 / 9 15 h 00 page 35 / 16 GLOBALQUEER SIDNEY & FRIENDS NEVER APART IMPÉRIAL 15 h 00 pages 15+16 16 h 00 page 59 / 17 I+N PROLAB II / RIOT QUEERING THE GAME IMPÉRIAL 16 h 00 page 51 / 10 MARIO ENG J A DE SÈVE J A DE SÈVE 17 h 00 page 32 / 11 17 h 00 page 30 / 18 EVERY ACT OF LIFE BAD REPUTATION19h00 IMPÉRIAL IMPÉRIAL IMPÉRIAL IMPÉRIAL 19 h 00 page 39 / 12 19 h 00 page 51 / 19 19 h 00 page 52 / 21 19 h 00 page 54 / 2 THE CAKEMAKER MARIO FR MARVIN OU LA BELLE ÉDUCATION A MOMENT IN THE J A DE SÈVE J A DE SÈVE REEDS 19 h 00 page 61 / 13 19 h 00 page 49 / 20 PHI SNAPSHOTS M/M 19 h 00 pages 68-69 / 22 J A DE SÈVE QUEERMENT QUÉBEC 19 h 00 page 55 / 3 IMPÉRIAL OCTAVIO IS DEAD! 20 h 00 pages 13-57 / 1 PLAIRE, AIMER ET COURIR VITE (SORRY ANGEL)21h00 J A DE SÈVE IMPÉRIAL CINÉ MODERNE 21 h 15 pages 70-71 / 4 21 h 15 page 60 / 14 21 h 00 page 34 / 23 LESBOCOURTS SAUVAGE LOVE, SCOTT IMPÉRIAL J A DE SÈVE 21 h 15 page 41 / 15 21 h 30 page 62 / 5 DISOBEDIENCE (DÉSOBÉISSANCE) TINTA BRUTA2 GRILLE HORAIRE / SCHEDULE IMAGE+NATION X X XI

MARDI MERCREDI JEUDI VENDREDI SAMEDI DIMANCHE27 NOV 28 NOV 29 NOV 30 NOV 1 DÉC 2 DÉC NEVER APART J A DE SÈVE 13 h 00 pages 15+16 13 h 00 page 44 / 39 I+N PROLAB II / GIANT LITTLE ONES QUEERING THE GAME J A DE SÈVE J A DE SÈVE 15 h 00 page 48 / 34 15 h 00 page 53 / 40 LAS HEREDERAS THE MISEDUCATION OF CAMERON POST NEVER APART (LA RÉÉDUCATION DE 15 h 00 pages 15+16 CAMERON POST) I+N PROLAB II / QUEERING THE GAME CONCORD. H110 15 h 00 page 45 / 41 GRIMSEY J A DE SÈVE CONCORD. H110 17 h 00 page 31 / 36 17 h 00 pages 72-73 / 42 DYKES, CAMERA, HOMOCOURTS ACTION! J A DE SÈVE 17 h 15 page 43 / 43 EVENING SHADOWSIMPÉRIAL IMPÉRIAL IMPÉRIAL CONCORD. H110 J A DE SÈVE CONCORD. H11019 h 00 page 56 / 24 19 h 00 page 64 / 27 19 h 00 page 58 / 28 19 h 00 page 47 / 29 19 h 00 page 38 / 37 19 h 30 page 13-63 / 44PAPI CHULO WE THE ANIMALS POSTCARDS KANARIE 1985 UN COUTEAU FROM LONDON DANS LE COEURSTOCK BAR (KNIFE + HEART)19 h 00 page 17 / 25 J A DE SÈVEÉVÈNEMENT 19 h 00 page 42 / 30VIOLET HOUR EVA + CANDELA (¿COMO TE LLAMAS?)CINÉ MODERNE J A DE SÈVE J A DE SÈVE21 h 00 page 40 / 26 21 h 00 page 65 / 31 21 h 00 page 46 / 38DADDY ISSUES WHAT KEEPS THE HAPPY PRINCE YOU ALIVE CONCORD. H110 21 h 30 page 50 / 32 MAPPLETHORPEIMAGE+NATION X X XI GRILLE HORAIRE / SCHEDULE 3

AMI.E.S DU FESTIVAL FRIENDS OF THE FESTIVALDevenir un.e ami.e du festival est la meilleure façon de soutenir votre Becoming a friend of the festival is a wonderful way to help supportrendez-vous cinématographique annuel ainsi que la production et la your event and support LGBTQ filmmaking, local and international.diffusion quotidienne d’images et d’histoires LGBTQ ! Now is the perfect time to take advantages of our Friends of the Festival options and help us to tell and share more LGBTQ stories.40$ amateur (reçu de don de charité de 20 $) $40 fan ($20 charity receipt) • rabais de 1 $ par billet (1 billet par représentation) • $1 discount per ticket (1 ticket per screening) + admission prioritaire @ i+n + priority entry @ i+n80 $ co vedette (reçu de don de charité de 40 $) $80 co-star ($40 charity receipt)tous les privilèges amateur [+] all the fan benefits [+] + 4 billets réguliers + 4 regular tickets130 $ vedette (reçu de don de charité de 70 $) $130 star ($70 charity receipt)tous les privilèges amateur [+] all the fan benefits [+] + 6 billets réguliers + 6 regular tickets + invitations/rabais sur présentations spéciales pendant l’année + invitations/discounts on special screenings/events during the year200 $ réalisateur. trice (reçu de don de charité de 120$) $200 director ($120 charity receipt)tous les privilèges vedette [+] all the star benefits [+] + 8 billets réguliers + 8 regular tickets + achat prioritaire à la billeterie + priority ticket purchase at the box office400 $ producteur. trice (reçu de don de charité de 200 $) $400 producer ($200 charity receipt)tous les privilèges vedette [+] all the star benefits [+] + 16 billets réguliers + 16 regular tickets + 2 invitations aux soirées d’ouverture et de clôture + 2 tickets for opening and closing night events + 2 laissez-passer Ami/e pour tous les événements spéciaux du festival + 2 tickets for special screenings throughout the year750 $ producteur exécutif (reçu de don de charité de 490 $) $750 executive producer ($490 charity receipt)tous les privilèges vedette [+] all the star benefits [+] + 24 billets réguliers + 24 regular tickets +1 place Ami/e (siège réservé, jusqu’à 15 min avant + 1 Friend of the Festival seating (seat reserved chaque représentation) until 15 min before each presentation) + 2 invitations aux soirées d’ouverture et de clôture + 2 tickets for opening and closing night events + 2 laissez-passer Ami/e pour tous les événements spéciaux du festival + 2 Friend of the Festival passes for special events during the festival + 1 laissez-passer MAC/ exposition en cours + 1 MAC pass/ current exhibition1000 $ mécène (reçu de don de charité de 800 $) $1000 benefactor ($800 charity receipt)tous les privilèges vedette [+] all the star benefits [+] + 1 laissez-passer global, aucun billet requis + all access vip pass, no tickets required + 2 places Ami/e (siège réservé) + 2 Friend of the Festival seating (seat reserved) + 2 invitations aux soirées d’ouverture et de clôture + 2 tickets for opening and closing night events + 4 laissez-passer Ami/e pour tous les événements spéciaux du festival + 4 Friend of the Festival passes for special events during the festival + 2 invitations au cocktail d’ouverture I+N + 2 invitations to I+N pre-opening cocktail + 1 laissez-passer MAC/ exposition en cours + 1 MAC pass/ current exhibition2500 $ président.e de développement (reçu de don de charité de 1900 $) $2500 vp of development ($1900 charity receipt)tous les privilèges vedette [+] all the star benefits [+]+ 2 laissez-passer, aucun billet requis + 2 all access vip pass, no tickets required+ 8 billets réguliers + 8 regular tickets+ 2 places Ami/e (siège réservé) + 2 Friend of the Festival (seat reserved)+ 2 invitations aux soirées d’ouverture et de clôture + 2 tickets for opening and closing night events+ 2 invitations au cocktail d’ouverture I+N + 2 invitation to I+N pre-opening cocktail+ 2 laissez-passer MAC/ exposition en cours + 2 MAC passes/ current exhibitiondon_ donation> $ ami.e_ friend:nom courrieladresse téléphonesvp faire parvenir votre chèque : 4067, boul. St-Laurent, bureau 404, Montréal (Québec) H2J 1Y74 AMI.E.S DU FESTIVAL / FRIENDS OF THE FESTIVAL IMAGE+NATION X X XI

ÉQUIPE ET REMERCIEMENTS /STA FF A N D ACK N OW LEDGEM EN TSdirectrice du festival MERCI À NOS PARTENAIRES Ann Gaboriault Jane GutteridgeCharlie Boudreau Steven Larkin Accenture ONF/NFB Alexandre Figueiredodirectrice de la programmation Delta Air Lines Gabriel Rousseau Jeffrey WinterKatharine Setzer Café Névé Kathy Susca Line Dezaine The Film Collaborativeprogrammation Le Conseil des arts du Canada Yvon JussaumeCharlie Boudreau Lounge L’un et L’autre Miguel JohnsonKatharine Setzer Marie-Claude Viau Wolfe Releasing Festivals et événements culturels Christèle Aumassonrédactrice en chef de la Ville de Montréal Impact média Mandi MorganKatharine Setzer Concordia Cinemas Dominique Archambault Chris DiRaddorédaction Direction de la culture, The Violet Hour Michèle BrousseauÉric Fourlanty des sports, des loisirs et GRIS MontréalMichael Belcher du développement social Paz LàzaroJulie Vaillancourt Arrondissement de Ville de Montréal Michael Stütz Jeansil BuyèreJessi MacEachern Bart Sammut ACCMKatharine Setzer Robert Thomas Christian Jankowski Chantale Breton Berlinale: Berlin International Pascal Vaillancourttraduction Consulat général des États-Unis Film Festival InterligneClaire Valade à Montréal Mitch Davis Laurent Breaultcorrection d’épreuves Karen Temple Fantasia International Film Fondation ÉmergenceTouria Zahi Ministère du Patrimoine canadien FestivalKatharine Setzer Jean-François Perrier Gaëtan Pellan Thomas Giboudeux + L’équipecommandites + publicité Consulat général de France Festival du nouveau cinema Fierté MontréalCharlie Boudreau à Montréal Stephanie Laichi Mona Greenbaumconception graphique + affiche Tuulikki Olander Pop Montreal Coalition des famillescharlieboy911 Ambassade de Finlande homoparentales James Nadeaucatalogue, infographie David Levy Wicked Queer: Boston LGBT Film Julie AntoineMarie-Michèle Morand Consulat général d’Israël à Montréal Festival Réseau des lesbiennes du Québecrégie des copies Dax Disilva Andrew MurphyGabriel Malinowski Michael Venus Brad Campbell Audrey ManthaKatharine Setzer Centre Never Apart Andria Wilson Centre de solidarité lesbiennesPatrick Timmons Insideout Toronto LGBT Film Carol Jungpeter Festival Lindsay Setzercoordonnatrice de production Musée d’art contemporain Carlos GodoyTouria Zahi de Montréal Michael Gamilla Richard Burnett Rochester LGBT Film Festival Jason NoelPROLAB Myriam Achard Dipti GuptaCharlie Boudreau Centre Phi Roisin Geraghty Arshad KhanLiane Décary-Chen GAZE International LGBT Film Touria Zstar Yves Lafontaine Festival Dublin Bertrum Beaudrianrelations de presse FuguesDanny Payne Lucy Mukerjee-Brown Merci aux ami.e.s du festivalAlex Nitsiou Travis Todd Outfest Los Angeles LGBT Film et à ceux et celles quiRaison d’être média Global Montreal Festival contribuent par leurs donsmarketing Jaye Foucher Nick McCarthy Merci à tous lesDaniel Vaudrin EDGE Newfest: New York’s LGBT Film autres collaborateurs, Festival collaboratrices,festival app Felicia Balzano commanditaires etJames Nadeau La Vitrine Saraid Wilson annonceurs Festival international d’art publicphotographes Naoufel Testaouni MURAL UN TRÈS GROS MERCI À NOSPierre-Yves Montpetit Guy Tsror BÉNÉVOLES POUR LEUR APPUIAlexane Satgé Ian Plammondon Stephen Pevner CONSTANT Queer Tech MTL Chez Priapesite web/programmeurs A BIG THANK YOU TO OURKirk Brown Matthew Halse Éloi Savoie VOLUNTEERS! WE COULDN’TJonathan Poitras ViiV Healthcare Centaur Theatre HAVE MADE IT TO 31 WITHOUT YOU!! Thierry Arnaud Marie-Laure Tittley … et merci à vous notre cher Steve Foster Stéphanie Trépanier public pour ces 31 années Chambre de commerce LGBT du Métropole Films Distribution passées en votre compagnie xox Québec Ariane Giroux Dallaire Paul Lelovcich Victoria Gorget St-Amant Hotel EPIK MK2 Mille EndIMAGE+NATION X X XI REGARD SUR LE MONDE / EYE ON THE WORLD 5

La seule adresse pour tousles billets de spectacles à Montréal.2, rue Sainte-Catherine Est514 285-4545 – Métro Saint-Laurent

CO M M A N DITAIR ES / SPONSORS compagnie aérienne officielle culture média gouvernementaux film+ partenairesIMAGE+NATION X X XI COMMANDITAIRES/SPONSORS 7

8 REGARD SUR LE MONDE / EYE ON THE WORLD IMAGE+NATION X X XI

UN MESSAGE DE NOS PARTENAIRES / A WORD FROM OUR PARTNERSL’art et la culture ont cette formidable capacité The arts and culture have a powerful capacityde rapprocher, de réconcilier et d’abolir les to bring together people and communities, todistances entre les personnes et les peuples. reconcile and to bridge distances.Placer les arts et la culture au cœur de nos When we put the arts and culture at the heartcommunautés, c’est permettre à la création of our communities, we come together to re-d’imaginer notre avenir. imagine our future.Le Conseil des arts du Canada est fier de The Canada Council for the Arts is proud tosoutenir le festival cinéma image+nation LGBT support image+nation: Festival Film LGBTQueerMontréal. Pour nous, cet appui est fondamental Montréal in the vital work it is doing to shape aparce qu’il vous donne une occasion de new future through the arts.participer à façonner un nouvel avenir. SIMON BRAULT, O.C., Q.C. Directeur et chef de la direction Director and CEOChères amies, Dear friends, VALÉRIE PLANTEChers amis, Mairesse de Montréal The 31st edition of the image+nation filmimage+nation diffuse, pour une 31e édition, festival will be once again sharing LGBTQ2+ Mayor of Montréalla culture LGBTQ2+ au public montréalais et culture with Montréalers and the many peopleaux nombreuses personnes qui visitent notre who come to our city especially for the event.métropole pour l’occasion. The vitality of Montréal’s LGBTQ2+La vitalité des communautés LGBTQ2+ communities is a key driver of the city’smontréalaises est un moteur de développement growth. The festival is an important moment inincontournable. Le festival propose un moment the year, when the social and cultural realitiesimportant dans l’année où sont représentées of the lesbian, gay, trans, bisexual, queer,les réalités socioculturelles des communautés and two-spirit communities from here andlesbiennes, gaies, trans, bisexuelles et queers elsewhere are represented.d’ici et d’ailleurs. I am very pleased to support this event, whichJe suis heureuse de m’associer à cet is perfectly in line with Montréal’s values as aévénement, lequel s’inscrit parfaitement proud promotor of human rights and equalityau cœur d’une métropole qui se positionne at all levels.fièrement comme chef de file en matièrede respect des droits humains et qui prône I wish every success to the organizers,l’égalité à tous les niveaux. partners, and volunteers who, with energy and passion, participate in a longstanding traditionSouhaitons tout le succès aux organisateurs, that highlights the stories of LGBTQ2+ people.partenaires et bénévoles qui, avec énergieet passion, prennent part à une tradition Have a great festival!maintenant bien établie et qui contribuent àmettre en lumière les parcours et vécus despersonnes LGBTQ2+.Je souhaite à toutes et à tous un bon festival!IMAGE+NATION X X XI PARTENAIRES / PARTNERS 9

“Art imitates life imitates true crime” Toronto Star jan. 8-27, 2019true crimeCROW’S THEATRE PRESENTS THE CASTLETON MASSIVE PRODUCTION.CREATED BY TORQUIL CAMPBELL AND CHRIS ABRAHAM, IN COLLABORATION WITH JULIAN BROWN.WITH TORQUIL CAMPBELL AND JULIAN BROWN.Artistic curiosity turns perilously obsessive when actor andindie musician, Torquil Campbell, writes a play about slippinginto the skin of one of the world’s greatest living con men.centaurtheatre.com SEASON SPONSOR

IMAGE+NATION 31 : 31 ANS D’HISTOIRE[S] À PARTAGERIMAGE+NATION 31: 31 YEARS OF [R]EVOLUTIONARY QUEER STORYTELLINGDepuis 31 ans, par la magie du cinéma, nous dévoilons des vies LGBTQ For 31 years, we have been bringing LGBTQ lives to life on screenaux auditoires montréalais. Nous partageons nos histoires – heureuses and sharing our stories - our good days and bad days - with Montrealou sombres –, traçant une chronologie historique des personnes que audiences, tracing a historical timeline that illustrates who we were andnous étions et de celles que nous sommes devenues comme citoyens what we’ve become as citizens of the world. This has been an excitinget citoyennes du monde. Notre quête fut palpitante et nous constatons journey as we now can witness the mounting strength of our voices as weaujourd’hui la force croissante de ces voix, les nôtres, qui racontent nos tell our own stories and move beyond affirmation towards confirmationpropres histoires, alors que nous passons au-delà de l’affirmation vers la of both our uniqueness and universality within the contemporary socialconfirmation – tant celle de notre singularité que celle de notre universalité landscape. At image+nation, our focus has moved towards exploring– au sein du paysage social contemporain. Chez image+nation, notre how New Queer Storytelling and their creators are now going beyondvision s’est déplacée vers l’exploration de nouvelles histoires queer et des The Coming Out - still vital in establishing our shared experiences - toindividus qui les racontent. Elles dépassent désormais la sortie du placard – bringing us films that speak of our diversity as humans.un moment toujours vital de nos expériences partagées – pour tendre versun discours sur notre diversité en tant qu’êtres humains. We also focus on getting these stories out and seen. Our work in promoting our budding Québec filmmakers showcased in QueermentNotre vision aspire aussi à diffuser ces histoires pour qu’elles soient vues. Québec, now at its 18th edition, have made our culture travel around theEntre autres, la relève queer québécoise de notre série Queerment Québec world - most recently at the Molodist Kiev International Film Festival.(à sa 18e année) voyage de par le monde – dont, récemment, au Festival image+nation champions the innovative, creative talents that tell theirinternational du film Molodist de Kiev ! Nous soutenons aussi les artistes à stories with often surprising and majestic twists - the making of ourl’esprit créateur et novateur qui racontent leurs histoires avec une touche future great filmmakers.souvent surprenante et magistrale – l’excellence en devenir, quoi. We’ve come a long way baby! Every year, we have the privilege ofEt comme nous avons fait du chemin ! Chaque année, nous avons le screening the First Queer film from countries that don’t give voice toprivilège de présenter le premier film queer de pays qui ne donnent pas LGBTQ communities, celebrate our victories - and sometimes our lossesla parole à leurs communautés LGBTQ, nous célébrons nos victoires (et, - as we move forward together as witnesses of our history in the making.parfois, nos défaites) et nous avançons ensemble, témoins de notre histoireen marche. Times have changed and so have perspectives - reflecting evolving values and how our stories are told. image+nation 31 reflects this braveLes temps ont changé et les perspectives aussi, reflétant l’évolution des new world and brings audiences contemporary ideas of what it means tovaleurs et la façon dont nos histoires sont racontées. Le 31e image+nation be LGBTQ in the 21st century - stories for all to see and to share.se veut le miroir de ce nouveau monde meilleur et propose à son public desidées contemporaines de ce que ça signifie de faire partie de la diversité Bon festival!LGBTQ au 21e siècle. Bref, des histoires pour tout le monde, à découvrir età partager. Bon festival ! Charlie Boudreau DIRECTRICE DU FESTIVALEn explorant les histoires queer d’aujourd’hui, le 31e image+nation plonge Exploring contemporary Queer Storytelling, image+nation 31 leapsrésolument dans sa troisième décennie avec de nouvelles formes narratives, boldly into its third decade with new narratives, new stories and newde nouveaux récits et de nouvelles voix pour raconter tout ça. Auparavant story tellers that are ever-evolving, blurring the (once) rigid lines betweenrigides, les frontières entre les lettres formant l’acronyme LGBTQ the LGBTQ letters to produce nuanced and complex tales of living andapparaissent maintenant brouillées, en constante évolution, se traduisant loving.par des histoires complexes et nuancées sur la vie et l’amour. Our 2018 slate is a full one - brimming with exceptional films andEn 2018, notre programme déborde plus que jamais d’œuvres aussi exquisite filmmaking. We introduce four festival focuses this year: Madeexceptionnelles qu’exquises. Nous lançons aussi quatre séries : Made au au Canada with shorts, documentaries and feature films that boldlyCanada, dont les courts, longs et documentaires incarnent parfaitement exemplify our national queer identity; CINÉ+arthus, exploring creativenotre identité queer nationale; CINÉ+arthaus, qui s’intéresse à la créativité approaches to queer storytelling and story tellers; CINÉ+littérature thatdes individus racontant des histoires queer et à leur façon de les raconter; explores new queer storytelling from the written page to the big screenCINÉ+littérature, qui se penche sur les nouvelles histoires queer, de la page and Queerment Québec, our beloved showcase of exceptional homeà l’écran; et Queerment Québec, notre vitrine qui souligne l’excellence des grown Québecois talent.créations québécoises. Opening a window onto our queer world, our roster of international titlesOuvrant une fenêtre sur notre monde queer, nos titres internationaux nous come to us from the four corners of the globe: Evening Shadows fromparviennent des quatre coins de la planète : Evening Shadows de l’Inde; The India, Israel’s 2018 Oscar entry, The Cakemaker, Kanarie from SouthCakemaker, qui représente Israël aux Oscars en 2018; Kanarie d’Afrique du Africa, Paraguay’s Las herederas, A Moment in the Reeds (Finland) andSud; Las herederas du Paraguay; A Moment in the Reeds de Finlande; et un a first feature entry from Colombia, the latina drama, Eva + Candelapremier long métrage colombien, Eva + Candela (¿Como Te Llamas?). Parmi (¿Como Te Llamas?). Among the works from our southern neighbours,les œuvres de nos voisins du Sud, nous marquons la Journée mondiale du we mark World AIDS Day with the recent New York Times Critic’s Pick,sida par une projection de 1985, récemment nommé parmi les New York 1985 and rounding out the cinematic offerings are programmes ofTimes Critics’ Picks. Complétant notre menu, divers programmes courageux bold and brave shorts that will not disappoint. And finally, the Festivalet audacieux de courts métrages qui ne laisseront personne indifférent. is bookended by two stellar French films, our Opening Night film, theEnfin, le Festival s’ouvre et se clôture sur un extraordinaire duo de films achingly moving, Plaire, aimer et courir vite (Sorry Angel) and closing outfrançais : le sublimement émouvant Plaire, aimer et courir vite (Sorry Angel) image+nation 31 is the queer romp, Un couteau dans le coeur (Knife +et la farce queer Un couteau dans le cœur (Knife + Heart). Heart) that Variety describes as, “Cruising as directed by Brian Palma”. 2018 marks a new decade for the Festival and with it a stunning2018 marque l’arrivée d’une nouvelle décennie pour le Festival – et avec collection of new queer stories and storytellers. As always, it is pleasureelle, une éblouissante collection de nouvelles histoires portées par de to share them with you. Bon cinéma!nouvelles voix. Comme toujours, c’est un plaisir de partager tout cela avecvous. Bon cinéma ! Katharine Setzer DIRECTRICE DE LA PROGRAMMATIONI M AG E+ N AT I O N X X X I 1 1

LGBTQ+ :plusieurs réalités,un organisme de soutienVous connaissez Interligne ? Interligne, anciennementGai Écoute, a pour vocation d’être là partout au Canadapour les personnes LGBTQ+ et leurs proches.Écoute téléphonique bilingue 24/7, clavardage,messages texte… si vous avez besoin de parler,nous sommes présents pour vous.Sans frais: 1 888 505-1010interligne.coGAI17-034_Publicité_ImagesEtNations_V1.2.indd 1 2017-11-01 2:53 PMDÇAÉDMCÉOYMSMYTSMITFIEIFÇENIREACRELC’LHA’OHVOOEMMCMMOTOOSSEEIEN!XXUUCAAELLIIATTÉVÉEEETTCLLATAOBBISII!SEEXXUUAALILTIÉTÉBBÉÉNNÉVÉOVLOESLESeTrautcteousnatleiamTlasnabuitemibreteiaeonpsirnnshiaseolhisus,biutsgli.utteeaeotireti,drenbceeroirsalncaaeuotcxdxrnoueijvtneelrelt’uehraonsonlui’emthtsbéo?toiomsspeenhoxxohpuubiehesilltoelloeebeiireneetetRREECCHERCHHÉÉ.SES aux jeunes?www.gris.ca/devenez-benevole5g14ri.s5.c9a0/[email protected] [email protected]

FILM D’OUVERTURE / OPENING FILM01 PLAIRE, AIMER ET COURIR VITE SORRY ANGEL CHRISTOPHE HONORÉ | FRANCE | 2018 | 132 MIN | V.O.F. | S.-T.A D’emblée (dès le générique, en fait, alors que personnages, décors et noms s’animent à l’écran à la manière d’une mosaïque cinétique), Christophe Honoré jongle habilement avec sa vaste distribution et leurs intrigues entrelacées. Ce faisant, le ton ainsi créé, tendrement sardonique et sage, découvre le cœur ouvert et palpitant de l’œuvre. Foisonnant de détails naturalistes, chargé d’un romanesque quasi épique, Plaire, aimer et courir vite réussit à être emphatique envers de multiples perspectives à la fois, révélant le côté le plus harmonieux de nos âmes trop souvent solitaires et incompatibles. Right from the start – with characters, settings, and credits flashed across the screen like a kinetic mosaic – Christophe Honoré deftly juggles a large ensemble cast and their interlacing storylines, offering the sardonically sweet and wise tone that provides the film’s fluttering, open heart. Loaded with naturalistic details and near-epic-sized romance, Plaire, aimer et courir vite manages to be empathetic to multiple perspectives at once, revealing what’s most harmonious about our often lonely, incompatible souls. FILM DE CLÔTURE / CLOSING FILM UN COUTEAU DANS LE CŒUR44 KNIFE + HEART YANN GONZALEZ | FRANCE | 2018 | 105 MIN | V.O.F. | S.-T.A.Oscar Wilde a dit « La vie imite l’art bien plus que l’art n’imite la vie ».Il douterait peut-être de lui-même en voyant Un couteau dans le cœur,le film noir fluo d’horreur du visionnaire Yann Gonzalez. Anne Parèze(Vanessa Paradis) et sa drôle de bande concoctent des scénariospornographiques alambiqués en s’inspirant des morts atroces de leursanciens camarades, assassinés par un mystérieux tueur masqué. Un filmaussi merveilleusement queer qu’étrange, vibrant aux pulsations électroset électrisantes du groupe M83, Variety dit d’Un couteau dans le cœur :« Cruising, comme si le film avait été réalisé par Brian De Palma. »Oscar Wilde once said, “Life imitates Art far more than Art imitatesLife.” He might not have been so sure after watching Un couteaudans le cœur, the neon-noirish horror film from visionary director YannGonzalez where Anne Pareze (Vanessa Paradis) and her motley crewconcoct elaborate porn scenarios from the grisly deaths of their formercrewmembers, who are picked off one by one by a leather-maskedkiller. A truly queer film with a throbbing score by electro rockers M83,Variety has called Un couteau dans le cœur “Cruising as directed byBrian Palma”.IMAGE+NATION X X XI FILM D’OUVERTURE ET CLÔTURE / OPENING & CLOSING FILMS 13

Empowering LGBTQ+ entrepreneurs and technologistsQueerTech, first time partner with image+nation,is a not-for-profit organization empowering localLGBTQ+ technologists and entrepreneurs througha series of meetups, hackathons, and networkingevents. We aim to develop a thriving ecosystemto support and grow LGBTQ+ leadership in tech.We invite community members and allies to joinour monthly events and empower our community!For more details check out our meetup andFacebook pages, or just scan the QR code below: meetup.com/queer-tech-mtl/ facebook.com/queertechmtl/ QueerTech is the proud founder and organizer of PrideHacks. More details at www.pridehacks.com

I+N PROLAB 2I+N ProLab 2 - le gaming: une nouvelle frontière I+N ProLab 2 - Gaming: the New Frontier inde nouveaux récits queer Storytelling / voices of queer people in the gaming industry.UNE EXPLORATION DU RÉCIT QUEER CONTEMPORAIN EXAMINANTL’EXPRESSION, LA CRÉATION, LA PRODUCTION, LA DIFFUSION, AN EXPLORATION OF CONTEMPORARY QUEERL’ACCÈS À LA DIVERSITÉ STORYTELLING/ EXPLORING EXPRESSION, CREATION, PRODUCTION, DISSEMINATION, ACCESSIBILITY OF DIVERSITYCe second ProLab queer canadien se penchera sur la manière dontles moyens de production et de diffusion des récits ont changé The second Canadian queer ProLab series will look at how thele paysage de la création d’œuvres dans différents médiums qui new means of production and distribution of storytelling havereprésentent la diversité queer par des visions personnelles et plus altered the landscape of creating media works that representréalistes, leur transmission et, surtout, les possibilités in nies de queer diversity through personal and more realistic visions;les rendre accessibles à de vastes auditoires. Dans ce meilleur relaying these and more importantly, the endless possibilities ofdes mondes, nous examinerons également le potentiel de la making these accessible to a mass audiences. Within this bravecollaboration dans la production de récits et la complexi cation d’un new world, we will also examine the potential of collaborationengagement collectif entre les cultures et au-delà des frontières, within storytelling and the complexification of cross culture/en produisant des images dans divers médiums qui représentent cross borders collective engagement in producing media imagesnos points communs queers et en multipliant les possibilités de that represent our queer commonalities and a multiplying ofdévelopper des publics. Les deux jours du ProLab exploreront les audience outreach possibilities. Divided into two days, ourdifférentes facettes de l’écosystem des jeux vidéos et des médias ProLab Schedule explores the various facets of the ecosystemintéractifs. of games and interactive media.RÉ-INVENTER LA RÉALITÉ RE/ INVENTING REALITYDe nouveaux moyens de raconter ont changé le modèle d’affaires/ New means of storytelling have changed the business model/la structure de production nancière pour créer des médiums, faisant financial production structure of creating media - makingainsi du récit « authentique » une option plus accessible pour les ‘authentic’ storytelling a more accessible option for creators andcréateurs et créatrices et leurs expressions de la diversité. their expressions of diversity.Crédit : Nathalie Lawhead Crédit : Nathalie LawheadDANS ET AU-DELÀ DES JEUX VIDÉOS INSIDE AND BEYOND GAMES- DIMANCHE 1ER DÉCEMBRE À NVA - SUNDAY DECEMBER 1ST @ NVAOutre les jeux de tir AAA, les groupes haineux en ligne et les Beyond the AAA shooters, the online hate groups, and the sexistpersonnages de jeux vidéo sexistes, il existe un lieu où les gens video game characters, there is a place where queers makequeer font des jeux pour les gens queer. Complexes, accessibles games for queers. Complex, accessible, and enthralling: gameset captivants: les jeux offrent de nouvelles opportunités pour offer new ground for LGBTQ+ storytelling. From DIY makers tola narration LGBT+. Des créateurs et créatrices DIY au grands big industry players, video games open up an unprecedentedacteur du milieu, les jeux vidéo offrent un potentiel sans précédent potential for narrative exploration. They offer an experimentationd’exploration narrative. Ils offrent un espace d’expérimentation space for the self, a place where selfhood is no longer definedpour le soi, un lieu où l’identité n’est plus définie par le corps ou by body or context. Slowly but surely, diversity is slipping into thele contexte. Lentement mais sûrement, la diversité s’infiltre dans le games world and our Prolab guests are here to prove it.monde du jeu vidéo et nos invité.es Prolab sont là pour le prouver.IMAGE+NATION X X XI I+N PROLAB 2 15

I+N PROLAB 2Cet événement réunit des invité.es d’Europe et d’Amérique du This event brings together thinkers and makers from EuropeNord pour discuter de la situation actuelle des personnes queer and North America to discuss the current state of queer andet marginalisées dans l’industrie des jeux. Nos conférencières et marginalized folks in games. Our speakers will address theconférenciers aborderont les thèmes habituels de la diversité et de usual topics of diversity and representation in games while alsola représentation dans les jeux tout en partageant comment ils ont sharing their own experience of navigating the system.eux-même appris à naviguer le système. Featuring:Être queer dans l’industrie : un panel ouvert (anglais) Being queer in the industry: a fishbowl panel (English)Rejoignez Jasmine Aguilar (États-Unis), producteur de jeuxvidéo et de producteurs de jeux de sexe, ainsi que d’autres invités Join Jasmine Aguilar (USA), a genderqueer and xicanx gameinternationaux et locaux pour ce panel participatif. Les participants producer, as well as other international and local guests for thisseront invités à venir partager la scène avec nos panélistes tout participatory panel. Attendees will be invited to come share theau long de la discussion. Considérez ceci comme une réunion de stage with our panelists throughout the discussion. Consider thisfamille. a family reunion.Les femmes qui jouent en ligne (francais) Girls online playing games (French)Réunissant des millions d’utilisateurs chaque jour, la plate-forme Gathering millions of users daily, the streaming platform Twitchde streaming Twitch accueille des joueurs qui se diffusent eux- hosts players who broadcast themselves playing games live.mêmes jouant à des jeux en direct. À la fois source de revenu Both a source of income and of harassment, it features all kindset de harcèlement, le site accueille toutes sortes de streamers, of streamers, including queer ones such as Damdam (France).incluant ceux qui sont queer, comme Damdam (France). Elle mettra She will be contrasting her experience as a trans French womanen contraste son expérience de femme française transgenre à la on twitch with the one of North-American streamers.situation des streameuses nord-américaines.Crédit : Dontnod Entertainment Crédit : Dontnod EntertainmentJEUX? GAMES?- SAMEDI 24 NOVEMBRE @ NVA - SATURDAY NOVEMBER 24TH @ NVAEn marge des grands studios, il y a des créatrices et créateurs On the margins of the big studios are digital creators whonumériques qui ne suivent que leurs propre volonté. Parfois aren’t required to follow anything other than their own whims.ludiques, parfois étranges, ces artistes queer plient et brouillent les Sometimes playful, sometimes strange, these queer artists bendlignes entre les médiums. Le travail qu’ils-elles font existe souvent and blur the lines between mediums. The work they make oftenentre jeu, poésie, réseaux et chaos : elles créent d’un média aussi exist between games, poetry, networks, and junk: they createqueer qu’elles. Rejoignez-nous pour une journée de micro-ateliers, media which is as queer as them. Join us for a day of micro-de conférences et d’exploration numérique. workshops, talks, and digital exploration.Nathalie Lawhead présente Featuring:La réalisatrice indépendante Nathalie Lawhead (États-Unis), Nathalie Lawhead presentsconnue pour ses jeux artistiques étranges, nous plonge dans sonmonde d’humour, de glitch, et de rêves fiévreux. Indie developer Nathalie Lawhead (USA), known for her bizarre art-games, brings us into her world of humor, glitch, and feverAteliers rapides pour personnes pressées dreams.Les participants sont invités à choisir parmi une série de courts Speedy workshops for speedy peopleateliers et de présentations d’artistes numériques locaux. Consultezle site Web pour plus de détails sur l’horaire! Attendees are invited to pick from an array of short workshops and talks by local artists and makers. Consult the website for details on the schedule!16 I+N PROLAB 2 IMAGE+NATION X X XI

FOCUS CI N É+LIT TÉR ATUR ELa littérature recèle depuis toujours des trésors de matières premières Literature has long offered a treasure trove of stories from whichdont les cinéastes queer s’inspirent, traduisant les mots imprimés queer filmmakers have mined, translating the written worden images en mouvement. Le Festival inaugure cette année la série into moving images on the big screen. A first at image+nation,CINÉ+littérature, qui explore cette relation unique et foisonnante. De CINÉ+litterature explores this unique and bountiful relationship -nouvelles histoires queer, du texte à l’écran ! new queer storytelling from the page to the screen.L’auteur du populaire roman We the Animals, Justin Torres s’amène Author of the bestseller “We the Animals”, Justin Torres comes toau Festival pour participer à deux événements : une lecture exclusive the Festival to take part in two events: an exclusive reading at Thedans le cadre de The Violet Hour, une soirée de lecture de courts textes Violet Hour, an evening of short readings by LGBTQ writers withpar des écrivains et des écrivaines LGBTQ liés au monde du cinéma, connections to the world of cinema and host a Q&A at the screeninget une séance de questions-réponses dans le cadre de la projection de of the film adaptation of his work. Also in the CINÉ+Litteraturel’adaptation de son œuvre. Également dans la série CINÉ+littérature, series the Emily M. Danforth novel adaptation The Miseducationl’adaptation du roman The Miseducation of Cameron Post d’Emily M. of Cameron Post Sundance 2018 Grand Jury Prize winner starringDanforth devrait séduire les foules (le film remportait le Grand prix Chloë Grace Moretz and the poignant dramatization of Irish poetdu jury à Sundance 2018 et met en vedette Chloë Grace Moretz), and playwright Oscar Wilde’s final years in exile, The Happy Princetout comme The Happy Prince, vibrant portrait des dernières années directed and starring Rupert Everett.d’exil du poète et dramaturge irlandais Oscar Wilde, réalisé par RupertEverett qui tient aussi le rôle principal.CINÉ+LITTÉRATURE LONGS MÉTRAGES THE HAPPY PRINCE RUPERT EVERETT THE MISEDUCATION OF CAMERON POST (LA RÉÉDUCATION DE CAMERON POST) DESIREE AKHAVAN WE THE ANIMALS JEREMIAH ZAGARIMAGE+NATION X X XI CINÉ-LIT TÉRATURE 17

DIRE QUE VOUS AURIEZ PUAVOIR UNE PUBLICITÉ ICI...MMMORAND.COM DESIGN | PHOTO | WEB | PRINT & MORE

FOCUS QUEERMENT QUÉBECChaque année, le Festival souligne la créativité des cinéastes Each year the Festival highlights Montreal image-makers withmontréalais lors de la soirée de courts métrages Queerment Québec. Queerment Québec, a shorts program featuring the work of localLa 18e édition se déroulera, pour la deuxième année consécutive, filmmakers. Turning 18 in 2018, Queerment Québec takes overau Centre Phi où la projection sera suivie d’une discussion. Des the Phi Centre for the second year with an evening of screeningsproducteurs établis et de la relève partageront les incroyables histoires and discussion. Emerging and established producers will sharede leurs films; des œuvres explorant des perspectives culturelles their dazzling stories with us; works that speak of and to uniquelyqueer propres au Québec. Notre métropole regorge de créativité queer Québecois queer cultural perspectives. Our city is a hotbed of queeret cette soirée remplie de divertissements, de films et de festivités est creativity and this evening of fun, film and festivities rightfullyune excellente manière de célébrer les grands talents de chez nous! celebrates our spectacular homegrown talent.QUEERMENT QUÉBEC @ CENTRE PHI COURTS MÉTRAGES REACH THE SKY DANIEL STERLIN-ALTMAN LA PORNOGRAPHE (THE PORNOGRAPHER) GABRIELLE DEMERS SILVIA DANS LES VAGUES (SILVIA IN THE WAVES) GABRIELLE DEMERS AMIES MARIE DAVIGNON L’APPÉTIT DES GARÇONS (STARVING BOYS) RAPHAËL MASSICOTTE ROSIE GAIL MAURICE DANSER SUR LES OS (DANCING AROUND BONES) DANIKA VERMETTE IS YOUR TEEN A HOMOSEXUAL? TAMARA SCHERBAKIMAGE+NATION X X XI QUEERMENT QUÉBEC 19



FOCUS CINÉ+ARTHAUSPour rendre un hommage mérité aux images en mouvement, la série Paying rightful homage to the creative moving image, CINÉ+arthaus brings to Montreal audiences a more creative approach to queerCINÉ+arthaus présente aux auditoires montréalais une approche axée storytelling and its story tellers. Included in this focus: the biopic on photographer Robert Mapplethorpe, Mapplethorpe; documentariessur la créativité des individus racontant des histoires queer et sur leur on queer trailblazing rocker Joan Jett (Bad Reputation); Every Act of Life on playwright Terrence McNally and Dykes, Camera, Action!,façon de les raconter. On y trouve entre autres des biographies du celebrating a generation of groundbreaking lesbian filmmakers; and a baroque ode to Art in Postcards from London. Also in thisphotographe Robert Mapplethorpe (Mapplethorpe) et de la rockeuse focus, the visual and aurally stunning works, Kanarie from Southavant-gardiste Joan Jett (Bad Reputation); un portrait du dramaturge Africa, M/M, a Canadian-German co-production, the BerlinaleTerrence McNally (Every Act of Life); Dykes, Camera, Action !, qui award-winning Brazilian film, Tinta Bruta and our exceptionalcélèbre toute une génération de cinéastes lesbiennes novatrices; et Closing Night film, Un Couteau dans le cœur (Knife + Heart).Postcards from London, une ode baroque à l’art. De plus, la sériecomprend aussi plusieurs œuvres éblouissantes sur les plans visuelet sonore : Kanarie d’Afrique du Sud; M/M, une coproduction canado-allemande; le film brésilien Tinta Bruta, l’un des lauréats de la dernièreBerlinale; et notre remarquable film de clôture, Un Couteau dans lecœur (Knife + Heart).CINÉ+ARTHAUS LONGS MÉTRAGES BAD REPUTATION KEVIN KERSLAKE DYKES, CAMERA, ACTION! CAROLINE BERLER EVERY ACT OF LIFE JEFF KAUFMAN KANARIE CHRISTIAAN OLWAGEN M/M DREW LINT MAPPLETHORPE ONDI TIMONER POSTCARDS FROM LONDON STEVE MCLEAN TINTA BRUTA FILIPE MATZEMBACHER & MARCIO REOLON UN COUTEAU DANS LE COEUR (KNIFE + HEART) YANN GONZALEZIMAGE+NATION X X XI CINÉ-ARTHAUS 21



FOCUS MADE AU CANADADepuis des décennies, les cinéastes LGBTQ canadiens ont créé For decades Canadian LGBTQ filmmakers have created some of thequelques-uns des films les plus intelligents et les plus inspirés du most intelligent and inspired films within the queer cinema canon.cinéma queer. Made au Canada souligne ces talents et leurs visions. Made au Canada highlights their talents and their visions. UsingEn utilisant des références et des tropes typiquement canadiens, references and tropes that are decidedly Canadian in both formtant par leur forme que par leur contenu, les longs métrages, courts and content, the features, shorts and documentaries included inmétrages et documentaires programmés cette année au Festival this year’s festival boldly exemplify our national queer identity andillustrent de façon audacieuse notre identité queer nationale ainsi que home grown queer storytellers.les individus qui racontent nos histoires queer.MADE AU CANADA LONGS MÉTRAGES 3 SIBLINGS SHEENA ROSSITER BATHROOM RULES CHARLIE HIDALGO BECOMING LEELA CHRISSY PAPAIOANNOU FEMMES : (RÉ)FLEXIONS IDENTITAIRES (WOMEN: BEYOND LABELS) JULIE VAILLANCOURT GIANT LITTLE ONES KEITH BEHRMAN LIONHOOD JASON KARMAN LOVE, SCOTT LAURA MARIE WAYNE M/M DREW LINT OCTAVIO IS DEAD! SOOK-YIN LEE OUTSIDE MARK PARISELLI THE FRUIT MACHINE SARAH FODEY WHAT KEEPS YOU ALIVE COLIN MINIHANIMAGE+NATION X X XI MADE AU CANADA 23

FILMS EN COMPÉTITION / FILMS IN COMPETITION 41 LONGS MÉTRAGES / DOCUMENTAIRES / FEATURES DOCUMENTARIES15 822 6933 7 10 41. EVA + CANDELA 5. MAPPLETHORPE 9. SAUVAGE 1. DYKES, CAMERA, ACTION! ¿COMO TE LLAMAS? 6. A MOMENT IN THE REEDS 10. TINTA BRUTA 2. THE FRUIT MACHINE 7. OCTAVIO IS DEAD! 3. LOVE, SCOTT2. EVENING SHADOWS 8. POSTCARDS FROM LONDON 4. SIDNEY & FRIENDS3. GRIMSEY4. KANARIE24 FILMS EN COMPÉTITION / FILMS IN COMPETITION IMAGE+NATION X X XI

FILMS EN COMPÉTITION / FILMS IN COMPETITION 4 8 12 COURTS MÉTRAGES / 9 13 SHORTS152 6 10 143 7 11 151. GIRL TALK 5. NO MORE WE 9. REACH THE SKY 13. THE PHANTASMAGORIA 10. THIRST OF OFFENCE: THE MALE VERSION2. THERE YOU ARE 6. HERITAGE 11. WREN BOYS BEN MAMSHICH 12. ALICIA 14. THE FOREST3. TEENAGE THREESOME SKOGEN SHEIDEWEG 7. AMIES 15 THE LAST PARTY4. THE THINGS YOU THINK 8. TOP 10 PLACES TO VISIT I’M THINKING IN SÃO PAULO TOP 10 LUGARES EM SÃO PAULOIMAGE+NATION X X XI FILMS EN COMPÉTITION / FILMS IN COMPETITION 25

Le café o ciel © Danielle Demers de l'édition 2018 d'Image + Nation festival de cinéma LGBTQ de Montréal. Nous servons à tous les jours de délicieux déjeuners, soupes, salades, sandwiches ainsi que nos fameux biscuits. Serving all day breakfast, soups, salads and our famous cookies 151 Rue Rachel est Mtl 781 Ave Mont-Royal est Mtl 160 St-Viateur est Mtl Aujourd’hui et demainCINÉMA IMPÉRIAL un lieu au cœur du quartier des spectacles !

JURYMICHEL MARC BOUCHARD Michel Marc Bouchard, dramaturge, scénariste Michel Marc Bouchard, playwright, screenwriter et librettiste, a écrit plus de 25 pièces de théâtre and librettist, has written more than 25 plays, lauréates de nombreux prix, traduites et jouées à which have been translated and performed travers le monde. all over the world. As a screenwriter, his films Lilies, The Orphan Muses, Heat Wave and The Les adaptations cinématographiques de ses pièces Tale of Teeka earned many awards including (Les Feluettes, Les Muses Orphelines et Les Grandes the Génie Award for Best Canadian Film (1996) Chaleurs) ainsi qu’à la télévision (L’Histoire de l’oie) and the Gémeaux for Best Dramatic Program lui ont valu plusieurs prix dont le Génie du meilleur (1998). The adaptation of his play, Tom at the film 1996 et le Gémeau de la meilleure émission Farm, directed by Xavier Dolan earned numerous dramatique en 1998. L’adaptation de Tom à la ferme awards including the International Critics Award réalisé par Xavier Dolan s’est méritée le Prix de la at the 2013 Mostra in Venice and The Girl King critique internationale à la Mostra de Venise en 2013 (Mika Kaurismaki) won the People’s Choice Award et The Girl King de Mika Kaurismaki pour qui il a at the Festival des films du monde de Montréal également signé le scénario s’est méritée à son tour in 2016. Bouchard is an Officer of the Order of le Prix du public au Festival des films du monde de Canada, a Knight of the National Order of Quebec Montréal en 2016. and a member of the Académie des lettres du Québec. Michel Marc Bouchard est officier de l’Ordre du Canada, chevalier de l’Ordre du Québec et membre de l’Académie des lettres du Québec.EISHA MARJARA La cinéaste Montréalaise Eisha Marjara s’est fait Montreal-based Eisha Marjara has written and directed several award-winning films including connaître avec son docudrame Desperately Seeking NFB feature docudrama Desperately Seeking Helen, produit par l’ONF, son oeuvre Germano- Helen, German-Canadian, The Tourist and Canadienne The Tourist, puis le drame transgenre transgender drama, House for Sale. She has also House for Sale. Marjara a également signé son authored her debut novel “Faerie”, which received premier roman, “Faerie”, qui a reçu d’excellentes rave reviews in the Canadian and American press. Venus (2017), her first fiction feature, produced critiques dans la presse Canadienne et Américaine. by Joe Balass, received the EDA Award for Best Female-Directed Feature Film at Whistler Film Son premier long métrage de fiction Venus produite Festival, Best Feature Film Award at Reelout, par Joe Balass de Productions Compass, a reçu le MIX Milano and Cinequest Film Festivals, among others. She’s adapting Venus into a TV series with prix EDA du meilleur long métrage réalisé par une Compass Productions and developing her next feature Calorie. femme au Whistler, le prix du meilleur long métrage à Reelout, les festivals MIX Milano et Cinequest Film, entre autres. Elle travaille sur son prochain long métrage Calorie aussi avec les Productions Compass.BOHDAN ZHUK Bohdan Zhuk est le coordonnateur de programmation Bohdan Zhuk is a program coordinator for the du Festival international du film Molodist de Kiev, Kyiv IFF Molodist, Ukraine’s biggest film event. l’événement cinématographique le plus important With education in linguistics and professional en Ukraine. Fort de ses études en linguistique et background as translator, journalist and radio d’une expérience professionnelle comme traducteur, host, he joined the Molodist team in 2014 journaliste et animateur radio, il s’est joint à l’équipe as a press attaché and programmer. He’s du Molodist en 2014 à titre de programmateur et programming feature competition and non- d’attaché de presse. Actuel programmateur des competition sections of Molodist and curates its longs métrages de la compétition et de la section LGBTQ programme Sunny Bunny, Ukraine’s oldest hors compétition du Festival, il est aussi commissaire regular queer-themed event (since 2001). Under de son programme LGBTQ, « Sunny Bunny », le his curatorship, it expanded into a competition of pionnier des événements queer réguliers en Ukraine fiction features and non-competition screenings (depuis 2001). Sous sa gouverne, le programme of documentaries and classics, and developed s’est doté d’une compétition de longs métrages et partnerships with the country’s leading LGBTQ de projections de documentaires et de classiques organizations, Equality festival (held in several hors compétition. Des partenariats ont aussi été cities), and Kyiv Pride. forgés avec le festival Equality (qui a lieu dans plusieurs villes), la Fierté de Kiev et les principales organisations LGBTQ du pays.IMAGE+NATION X X XI JURY 27

NOTES28 NOTES IMAGE+NATION X X XI

documentairesVIES VÉCUES LIVED LIVES documentaries

BAD REPUTATION 18KEVIN KERSLAKE | ÉTATS-UNIS | 2018 | 95 MIN | V.O.A.« I love rock rock’n’roll, so put another dime in the jukebox, baby. » En lisant ces quelques mots, on entend la voix rauque de la chanteuseet son imparable riff de guitare. On voit instantanément le regard perçant et l’attitude badass de Joan Jett. Ce qu’on connait moins, c’estla vie de cette pionnière qui, à 17 ans, a connu la gloire avec les Runaways, puis un succès mondial avec I Love Rock’n’roll et qui, encoreaujourd’hui, a le feu sacré et enflamme les scènes.Avec des images d’archives qui font revivre le New York et le L.A. glam/trash/punk des années 70, Bad Reputation est bâti autour d’uneentrevue sans langue de bois avec ce personnage charismatique et complexe, musicienne, bien sûr, mais aussi féministe, activiste,productrice et actrice. Et les éloges qu’en font Iggy Pop, Debbie Harry, Pete Townsend, Miley Cyrus et Kristen Stewart sont si sentis qu’onse dit qu’elle doit vraiment être une femme fascinante. – Éric FourlantyFrom youthful obsession over Cabaret’s campiness to being inducted into the Rock & Roll Hall of Fame by Miley Cyrus in 2015,Kevin Kerslake’s Joan Jett documentary covers it all, capturing the rebel soul and consummate professionalism of this most iconicof gender-bending punk rockers. A who’s who of rock stars and Hollywood A-listers, including Debbie Harry, Iggy Pop, Billie JoeArmstrong, Michael J. Fox, and Joan Jett herself, provide insight on her meteoric rise and indelible career in and out of The Runawaysand on and off the silver screen, as well as her lasting feminist impact. A champion for LGBTQ causes, Jett grew to fame in frontof queer audiences, employing her bad reputation to shred through misogynistic red tape and kick open doors for the musicians,women, and outsiders that came after her. Expertly threading her technical ingenuity with the broader story of societal upheaval,personal zigs and zags, and the deep friendship she shares with songwriter and record producer Kenny Laguna, this documentarywill have you rocking in your seat and leave you overcome by Jett’s sheer genius and unending benevolence. – Michael Belcher30 VIES VÉCUES / LIVED LIVES IMAGE+NATION X X XI

36 DYKES, CAMERA, ACTION! CAROLINE BERLER | ÉTATS-UNIS | 2018 | 88 MIN | V.O.A.Du lesbianisme honteux (et mortel) de The Children’s Hour et The Killing of Sister George à l’affirmation multiculturelle d’AppropriateBehaviour et de Gaysians, en passant par l’expérimental Super Dyke, l’activisme de Lesbians Avengers Eat Fire Too, les succès de Go Fishet High Art, puis l’arrivée de films grand public construits autour de personnages lesbiens (Carol, The Kids Are Allright), ce documentaireindispensable couvre, en moins d’une heure, un demi-siècle d’histoire lesbienne au grand écran.Avec de multiples extraits de films et de très nombreux témoignages de cinéastes, activistes et historiennes, Catherine Berler parvient àmener son récit avec une remarquable fluidité. Et nous rappelle à quel point il est vital de voir nos vies, nos réalités, nos quotidiens, noshistoires à l’écran. Tant il est vrai que le 7e art modèle notre façon de nous percevoir et comment les autres nous perçoivent. Qui que noussoyons. – Éric FourlantyFrom the days of queerness being relegated to literature to the triumph of New Queer Cinema and the golden age of lesbianfilmmaking in the 90s – we’ve come a long way, baby. But we would be nowhere without the pioneering spirit, artistic gravitas, andinnovative playfulness of an entire generation of queer filmmakers and activists willing to march straight through patriarchal brickwalls. A diverse set of cinema artists and critics – including Rose Troche, Su Friedrich, Desiree Akhavan, Vicky Du, B. Ruby Rich, andmany more – pay tribute to one another’s achievements, while celebrating the gamut of lesbian depictions. Everything from BarbaraHammer’s prolific and experimental five-decades-and-counting output to HBO’s first independent film, Cheryl Dunye’s StrangerInside (2001), and more recent fare, like The L Word (2004-2009), The Kids Are Alright (2010), and Carol (2015). Replete with nuanceddiscussions of race, representation, and the male gaze, Caroline Berler’s documentary celebrates the cinematic and political gifts ofthe past, while pointing to all of the hard, glorious work still yet to come. – Michael Belcher ANGELO DUNCAN | ÉTATS-UNIS | 2018 | 6 MIN | V.O.A. / DYKE BARS NEVER LASTCe vidéo-clip explore la nature éphémère des espaces queer — particulièrement, des espaceslesbiens — leur importance et le lien vital ou la force vive qu’ils représentent.This music video explores the ephemeral nature of queer - and especially dyke - spaces, theirsignificance, and the lifeline/lifeblood they represent.IMAGE+NATION X X XI VIES VÉCUES / LIVED LIVES 31

EVERY ACT OF LIFE 11JEFF KAUFMAN | ÉTATS-UNIS | 2018 | 93 MIN | V.O.A.Comme un cadeau pour les amoureux de théâtre et le public LGBTQ+, le documentariste Jeff Kaufman brosse un portrait intime deTerrence McNally, premier dramaturge américain à avoir affiché fièrement son homosexualité, à la ville comme dans ses pièces. Plusieursgéants de la scène, dont Nathan Lane, Angela Lansbury, Edie Falco et Rita Moreno, discutent de l’intense vulnérabilité et de la captivanteférocité de l’auteur et de son écriture. McNally s’adresse aussi lui-même à nous, comme ses amis les plus proches et certains membresde sa famille, décrivant son enfance dans le Sud du Texas, aux prises avec des parents alcooliques, sa fuite vers New York à la premièreoccasion et ses amours chaotiques. Parallèlement à son histoire personnelle, des séquences d’archives tracent aussi la trajectoire de sescomédies musicales et de ses pièces en revisitant diverses répétitions et représentations. Hommage au puissant théâtre de McNally, cedocumentaire donnera envie aux spectateurs de bondir de leur siège pour courir coûte que coûte à sa production la plus proche. Plusencore, à l’instar de cette œuvre consacrée aux gens extraordinairement ordinaires, le film encouragera le public à vivre plus pleinementet plus honnêtement que jamais.Documentary filmmaker Jeff Kaufman presents theatre-lovers and LGBTQ+ audiences with an intimate portrait of ground-breakingplaywright Terrence McNally – the first proudly out and gay playwright in American theatre. The talking head interviews includegiants of the industry such as Nathan Lane, Angela Lansbury, Edie Falco, Rita Moreno, and many more. Each one speaks aboutthe intense vulnerability and gripping ferocity of the writing and the man himself. We listen to Terrence and his closest friends andchosen family describe his childhood in South Texas with alcoholic parents, his escape to New York at the first possible opportunity,and his rocky romantic relationships. Alongside his personal story, we witness the trajectory of his musicals and plays throughfootage of rehearsals and performances. As a tribute to the power of theatre, this documentary will make audiences want to leapout of their seats and go immediately to the nearest box office. But more than this, like Terrence McNally’s incredible body of workon the lives of extraordinarily ordinary people, this documentary will encourage its audiences to live more fully and more truthfully.– Jessi MacEachern32 VIES VÉCUES / LIVED LIVES IMAGE+NATION X X XI

07 THE FRUIT MACHINE SARAH FODEY | CANADA | 2018 | 90 MIN | V.O.A.Des années 50 aux années 80, 9000 personnes présumées gaies ont été sous enquête, toutes employées du gouvernement canadien oumembres de l’armée. Invoquant la sécurité nationale, la GRC et les Forces armées ont mené des interrogatoires dignes de ceux de la Stasi,la police secrète de RDA, entre autres au moyen de la fruit machine, inventée pour détecter si quelqu’un est homosexuel!À l’aide d’images d’archives mais surtout de témoignages, The Fruit Machine examine ce pan honteux de notre histoire récente. Ceuxdes femmes qui ont été expulsées de l’armée sont bouleversants. Ces jeunes filles qui avaient tout donné à leur pays ont vécu un enfer :humiliations, menaces, électro-chocs, viols au sein de l’armée – toujours impunis – qui ont eu des conséquences dramatiques : dépression,alcoolisme, itinérance, suicide, etc. 30 ans plus tard, la douleur, la colère et la honte de ces survivantes sont encore là, malgré les excusesofficielles du gouvernement Trudeau en 2017. Bien peu, bien tard pour ces vies volées. – Éric FourlantyPowerful, vital, heart-shredding – Sarah Fodey’s documentary The Fruit Machine is essential viewing for all Canadians. Structured asa series of eye-opening portraits of former civil servants and military veterans who were victims of the “gay purge” of the 1950s-90s,the film allows the viewer to pay tribute to these LGBTQ individuals; to learn of their perseverance and pain, and what they endured.The Orwellian surveillance and interrogation tactics, which involved the so-called Fruit Machine and its analysis of pupillary response.The humiliation of dismissal. The electroshock therapy. The subsequent torment, drug and alcohol abuse, and suicide that afflictedthose whose lives were overturned. While these young people suffered for being a “threat to Canada,” others around them werecommitting far more compromising moral failings and egregious crimes, often at the expense of these individuals’ dignity – and allfor simply wanting to be of service to their country. Sarah Fodey’s monumental accomplishment may be difficult to stomach, but it’slovingly crafted and altogether necessary to witness. – Michael BelcherIMAGE+NATION X X XI VIES VÉCUES / LIVED LIVES 33

LOVE, SCOTT 23LAURA MARIE WAYNE | CANADA | 2018 | 76 MIN | V.O.A.En 2013, Scott Jones était attaqué au couteau à New Glasgow, en Nouvelle-Écosse. Il en est resté paraplégique. Son agresseur a étécondamné à dix ans de prison, mais le tribunal a refusé de traiter l’agression comme un crime haineux. Au cours des conversations réali-sées dans un cadre intime par la documentariste Laura Marie Wayne, Scott explique à quel point la décision du tribunal lui pèse. La caméradisparaît, effaçant l’intermédiaire entre spectateur et sujet, alors que Scott tantôt éclate de rire, tantôt retient ses larmes. Parallèlementà l’éblouissante bande sonore de Sigur Rós, on entend les trois mots puissants de la campagne contre l’homophobie de Scott – « Don’tBe Afraid! », « N’aie pas peur ! » – scandés durant le défilé de la Fierté gaie et résonnant dans les voix du chœur dirigé par Scott. Le films’assemble, en partie collection de fragments – films de famille montrant Scott enfant, ambiance de feuillage automnal et de vagues surl’océan, lignes abstraites d’ombre et de lumière –, en partie portrait de la vie de Scott au quotidien depuis l’agression. Par-dessus tout, lefilm se déploie comme une lettre d’amour à la communauté LGBTQ en processus de guérison.In 2013, Scott Jones was attacked by a knife-wielding man in New Glasgow, Nova Scotia and left paralyzed from the waist down. Theattacker was sentenced to ten years in prison, but the court would not prosecute the attack as a hate crime. During the intimatelystaged conversations of Laura Marie Wayne’s documentary, Scott reflects on how heavily the court’s decision has weighed on him.The camera seems to melt away, no longer an intermediary between audience and subject, as Scott alternately bursts into laughter orrestrains sudden tears. Alongside the stunning soundtrack by Sigur Rós, we hear the three powerful words of Scott’s anti-homophobiacampaign – “Don’t Be Afraid!” – chanted during a gay pride parade and resonating in the voices of the choir Scott conducts. The filmis partly a collection of fragments – home video footage of Scott as a child, atmospheric footage of autumn foliage and ocean waves,abstract lines of light and shadow – and partly a day-to-day portrait of Scott’s life after the attack. Most of all, it unfolds like a loveletter to the healing LGBTQ community. – Jessi MacEachernOUTSIDE / MARK PARISELLI | CANADA | 2018 | 8 MIN | V.O.A. IMAGE+NATION X X XIChronique sous forme de tournée des sites de drague extérieurs de Toronto, Outside abordel’histoire de la réglementation et du ciblage policiers visant la drague au masculin dans les parcsde la ville. Culminant sur une réappropriation provocatrice de l’espace public, le film confronteavec humour et de façon envoûtante l’homophobie institutionnalisée.A tour of Toronto’s outdoor cruising sites chronicling the history of police regulating andtargeting men seeking men in the city’s parks. Culminating in a defiant reclamation of publicspace, Outside hauntingly and humorously confronts institutionalized homophobia.34 VIES VÉCUES / LIVED LIVES

16 SIDNEY & FRIENDS TRISTAN AITCHISON | ROYAUME-UNI | 2018 | 75 MIN | V.O.SWAHILI & A. | S.-T.F.Réalisé par Tristan Aitchison, ce documentaire suit un groupe de jeunes trans et intersexués à Nairobi et leur combat quotidien poursurvivre. Au centre du récit se trouve Sidney, qui a fuit la campagne kényane après des années à endurer haine et violence. Aitchison a faitappel au compositeur Paul Terry, collaborateur de longue date, pour la vibrante musique accompagnant les témoignages déchirants sur lespréjugés et les agressions subis. Les moments les plus difficiles sont reconstitués par des comédiens de doublage contre des écrans noirs.Lorsqu’ils sont à l’écran, les jeunes visages vulnérables des protagonistes sont montrés refoulant leurs larmes ou affichant des souriresradieux ou timides – ou même audacieux, dans le cas de la charmante Maria –, implorant la caméra de leurs yeux expressifs. Ils combinentune rage de vivre à une tendresse tenace les uns envers les autres. C’est à ses amis que Sidney doit d’être logé. C’est parce qu’ils peuventcompter les uns sur les autres que chacun d’entre eux trouve la volonté de tenir bon. Raconté par l’entremise d’entrevues en noir et blanc,ce document illustre les vies difficiles et colorées d’un groupe d’individus que les spectateurs ne pourront jamais oublier.This documentary, by filmmaker Tristan Aitchison, follows the struggle for daily survival of a group of intersex and transgender youngpeople in Nairobi. At the center of the film’s narrative is Sidney, who fled rural Kenya after enduring years of hatred and violence.Aitchison enlists his long-time collaborator, the composer Paul Terry, to provide the stirring music that accompanies these heart-rending accounts of prejudice and assault. The most difficult of these stories are re-enacted by voice actors against black screens.When onscreen, their young and vulnerable faces are shown restraining tears, smiling wildly, or shyly – and, in the case of thecharming Maria, boldly – imploring the camera with soulful eyes. Coupled with their fight to survive is an enduring tenderness for oneanother. It is because of his friends that Sidney has a roof over his head. It is because of each other that any one of them finds thewill to go on. Told through black-and-white talking head interviews, this documentary depicts the difficult and colourful lives of a setof individuals that the viewer will certainly never forget. – Jessi MacEachern SHEENA ROSSITER | CANADA | 2018 | 22 MIN | V.O.PORTUGAISE | S.-T.A / 3 SIBLINGSTrois frères et sœurs aux identités et aux orientations sexuelles différentes nous entraînent dans leurmonde au cours du mois de la Fierté gaie à São Paulo. Témoins de leur relation, on voit comment ilsœuvrent pour surmonter l’homophobie et la transphobie endémiques au Brésil.Three siblings with different gender identities and sexual orientations bring us into their worldduring São Paulo’s LGBT Pride Month. We learn about their relationships with each other, andhow they work to overcome rampant homophobia and transphobia that exists in Brazil.IMAGE+NATION X X XI VIES VÉCUES / LIVED LIVES 35

1641 Amherst, Montréal, (438) 333-4300 www.lun-lautre.com

longs métragesREGARD SUR LE MONDE EYE ON THE WORLD feature films IMAGE+NATION_LE FESTIVAL INTERNATIONAL DE CINÉMA LGBT DE MONTRÉAL

1985 37YEN TAN | ÉTATS-UNIS | 2018 | 85 MIN | V.O.A.Au milieu des années 80, alors qu’il vit à New York, Adrian revient chez ses parents pour la première fois en trois ans, dans un Texas ultra-religieux. Ne serait-ce que pour le temps des Fêtes, il est content de retrouver son petit frère, sa mère aimante, son ex-première blondeet son vieux chien! Quant à son père, les rapports sont plus tendus. Ils ne se détendront pas quand le jeune homme offrira des cadeauxsomptueux à sa famille, tout en étant pétrifié par un secret… qui en cache un autre.À première vue, 1985 semble n’être qu’un hommage à l’esthétique des années 80. Images 16 mm en noir et blanc, cadrages très étudiés,lieux impersonnels ou abandonnés, ambiance cool et froide, bande sonore de circonstance : l’illusion est saisissante. Puis, peu à peu, levernis craque, les non-dits éclatent, mais pas trop, et l’émotion s’installe, prenante, dans cette histoire banale et cruelle comme la vie dansles années sida. Une complainte aigre-douce filmée par une cinéaste à surveiller. – Éric FourlantyIn the quietly haunting 1985, comments as seemingly innocuous as the parental chastisement “you’ve gotten so thin” take onadded resonance, exploding like little bombs on the protagonist’s expressive face. Adrian (Gotham star Cory Michael Smith) hasreturned home to Texas for Christmas after a long absence, leaving his more open existence in New York City to share the holidayswith his religious-minded parents (played with working class gravitas by Virginia Madsen and Michael Chiklis) and his acne-spotted,Madonna-loving younger brother, who he comes to realize may be more like him than he’d previously known. It’s this sibling bondthat reverberates the strongest throughout, as Adrian attempts to transmit something beyond a simple revelation of the virus that’sconsuming him. Rippling along to an exquisite score and shot in rich black and white, Adrian’s bright white smile lighting up his pain,writer/director Yen Tan’s (Happy Birthday, I+N 02, Ciao I+N 08, Pitstop I+N 13) film is commanding in even its smallest moments. It’san understated tearjerker about freeing others, even when it may be too late to do so for ourselves. – Michael BelcherTHE PHANTASMAGORIA OF OFFENSE / JESSICA IRISH | ÉTATS-UNIS | 2018 | 6 MIN | V.O.A.The Phantasmagoria of Offense est un film d’animation sur les dangers de la suppression desimages et la censure.The Phantasmagoria of Offense is an animated film lyric on the dangers of image suppressionand censorship.38 REGARD SUR LE MONDE / EYE ON THE WORLD IMAGE+NATION X X XI

12 THE CAKEMAKER OFIR RAUL GRAIZER | ISRÄEL | 2018 | 105 MIN | V.O. HÉBRAÏQUE & ALLEMANDE | S.-T.A.Tomas est pâtissier à Berlin. Il mène une vie quasi-monastique, ponctuée par les visites mensuelles d’Oren, son amant, père de familleisraélien qui passe quelques jours en Allemagne pour affaires. Quand Oren meurt dans un accident de voiture, Tomas part pour Jérusalemet, sans révéler qui il est, il se fait engager dans le café tenu par la veuve de l’homme qu’il a aimé. Peu à peu, les deux se lient d’amitiémais que se passera-t-il quand la vérité éclatera au grand jour?Le personnage énigmatique et attachant de Tomas est un étrange mélange entre celui de Matt Damon dans The Talented Mr Ripley – avecqui Tim Kalkhof a des airs de famille – et celui de Binoche dans Chocolat – à qui il ne ressemble pas du tout! Les identités mouvantes etla séduction gourmande sont au cœur de ce remarquable premier long métrage qui évite joliment les écueils mélodramatiques et parvientà émouvoir et à surprendre avec subtilité. – Éric FourlantyCooking and eating become a seductive dance in The Cakemaker – acts of joy and reciprocity, but also of betrayal. It’s through hisstomach that Oren (Roy Miller) stumbles upon Thomas (Tim Kalkhof) working at a Berlin café where Thomas feeds him German cakesand cookies, and where a protracted affair is sparked and comes to a crashing halt after a terrible tragedy claims Oren’s life. Thestomach is also at the heart of another pairing: Thomas and Oren’s widow, Anat (Sarah Adler). Without disclosing the truth of the affair,Thomas finds his way into Anat’s favour – and her kitchen in Jerusalem – through his baking skills. A German in a Jewish city, Thomasis confronted with suspicious whisperings, but also incredible kindness, and his sad eyes begin to sparkle with the promise of a newlife both for himself and for Anat. But there are pitfalls to success, and even the best intentions can turn stale. Israel’s Best ForeignLanguage film entry for the Oscars, The Cakemaker has already met with critical plaudits for its blend of sweetness and despair. It ispalpable filmmaking at its tastiest and most humane. – Michael BelcherIMAGE+NATION X X XI REGARD SUR LE MONDE / EYE ON THE WORLD 39

DADDY ISSUES 26AMARA CASH | ÉTATS-UNIS | 2018 | 88 MIN | V.O.A.Les premières images de Daddy Issues sont accrocheuses et hypnotiques, à l’image de Maya, 19 ans, une jeune queer aux cheveux rosesqui rêve de partir étudier les arts visuels à Florence. Pour fuir ses carences familiales dans sa demeure de Californie, elle passe la majeurepartie de son temps sur Instagram, rêvant au jour où elle pourra rencontrer sa flamme virtuelle: Jasmine Jones, une instagrammeuse/designer qui prône l’idée de suivre ses rêves. Alors qu’elle réalise son souhait et rencontre Jasmine, Maya se retrouve au coeur d’un triangleamoureux d’où émergent de surprenants et douloureux secrets.Ce premier long-métrage d’Amara Cash ne manque pas d’attirer l’attention, tant de par ses passages primés en festivals, que de par satrame narrative singulière. Sans oublier la direction photo dynamique, qui met en scène un duo d’actrices (Madison Lawlor et MontanaManning) charismatique à souhait. Sans conteste, Daddy Issues saura séduire les milleniums avec sa facture visuelle, où l’histoire vientintriguer et parfois chambouler les idées préconçues. – Julie VaillancourtDirector Amara Cash and writer Alex Bloom have reimagined the manic pixie dream girl. No longer does she exist solely for thesatisfaction of a straight male character; instead, she is fixated on pursuing her own desires – namely, her desire for a certainInstagram celebrity, Jasmine J. (Montana Manning). Madison Lawlor plays Maya, a pink-haired artist with dreams of studying hercraft in Florence, Italy. She breaks out of her routine life on a whim and begins a love affair with her crush that seems too good to betrue. The audience knows it is too good to be true, because Jasmine is also seeing Simon Craw (Andrew Pifko), the “sugar daddy”who pays for her decadent lifestyle. During one of the film’s most dramatic twists, we discover that Simon and Maya also possess acomplicated connection. As the love between the two young women grows, the viewer anxiously awaits the painful revelation aboutthe truth of their twisted love triangle. Nico Aguilar’s powerful cinematography completes this complicated web of affairs in dazzlingmontages of these colourful and complicated lives. – Jessi MacEachern40 REGARD SUR LE MONDE / EYE ON THE WORLD IMAGE+NATION X X XI

DISOBEDIENCE15 DÉSOBÉISSANCE SEBASTIÁN LELIO | ROYAUME-UNI/IRLANDE/ÉTATS-UNIS | 2017 | 114 MIN | V.O. PORTUGAISE | V.O.A. | S.-T.F.Disobedience s’ouvre sur Rav Krushka, debout devant sa congrégation nord-londonienne : il prêche sur la raison d’être des anges et desbêtes. Selon lui, les anges n’ont aucune volonté de faire le mal, tandis que les bêtes s’appuient sur leurs instincts innés. Les humains, parcontre, ont le pouvoir de désobéir. Puis le Rabin meurt subitement — mais les thèmes abordés continuent de résonner, disséqués à partirde perspectives laïques et religieuses par le prisme discret, mais exigeant du réalisateur-scénariste Sebastián Lelio. On suit Ronit (RachelWeisz), de retour dans la communauté orthodoxe fermée de sa jeunesse pour les funérailles de son père. Elle a fui cette vie longtempsauparavant pour des raisons qui n’apparaissent pas évidentes d’emblée, bien que celles-ci semblent liées à son amie d’enfance Esti(Rachel McAdams). Ronit est d’ailleurs surprise de découvrir celle-ci mariée à l’homme orthodoxe qui l’accueille (Alessandro Nivola).L’existence lisse et tendue de chacun des personnages échappe peu à peu à leur contrôle, alors qu’ils acceptent leur faculté de choisir.Les spectateurs ont droit à des interprètes puissants, les émotions palpitant et fluctuant sur leurs visages mélancoliques, en proie à despassions qui menacent de déborder.In the opening scene of Disobedience, Rav Krushka stands in front of his north London congregation and sermonizes about the clarityof purpose of angels and beasts. According to him, angels have no will to do evil, and beasts rely only on their God-given instincts.Humans though, humans have the power to disobey. Subsequently, the rav falls dead, but these themes continue to reverberate,dissected from both secular and religious perspectives through writer/director Sebastián Lelio’s reserved yet exacting lens. We followRonit (Rachel Weisz) as she returns to the cloistered Orthodox Jewish community of her youth for her father’s funeral. She was onceshunned from this place, for reasons not immediately obvious, though seemingly connected to her childhood friend, Esti (RachelMcAdams), who she is surprised to find married to the Orthodox man she has come to stay with (Alessandro Nivola). Each of thecharacters’ tightly wound existences begin to spin out of control as they come to grips with their own capacity for choice, and theaudience is treated to powerhouse performances, shifting emotions palpitating on melancholic faces, coming to a boil along withcompeting passions. – Michael Belcher ERICA ROSE | ÉTATS-UNIS | 2018 | 17 MIN | V.O.A. / GIRL TALKExploration des complexités du sexe, de l’amour et de l’intimité à travers le regard de Mia, jeunefemme queer, Girl Talk parle de l’espace entre les choses.Exploring the complexities of sex, love and intimacy through the lens of Mia, a young, queerwoman, Girl Talk is about in-between spaces.IMAGE+NATION X X XI REGARD SUR LE MONDE / EYE ON THE WORLD 41

EVA + CANDELA 30¿COMO TE LLAMAS? RUTH CAUDELI | COLOMBIE | 2017 | 93 MIN | V.O. ESPAGNOLE | S.-T.A.Alors en processus de casting, Candela (Alejandra Lara), une jeune réalisatrice, rencontre Eva (Silvia Varon), une jeune actrice. C’est lecoup de foudre  : la rencontre d’une muse, du grand amour. Les aspirations professionnelles des deux jeunes femmes, a priori compatibles,entraveront le couple au fil du temps. Les années passent, Eva devient une actrice reconnue et Candela devient professeur de cinéma àl’université. Puis, elles forment une famille, avec l’arrivée de bébé Victor. La passion originelle saura-t-elle sauver leur couple?La réalisatrice et scénariste espagnole Ruth Caudeli produit ce premier long-métrage en Colombie, son lieu de résidence actuel. Cela dit,Eva & Candela se concentre sur la sphère privée et le côté universel d’une histoire d’amour, que le temps façonne pour le meilleur et pourle pire. D’un scénario ficelé d’habiles retours en arrière, évoquant la nostalgie d’une passion amoureuse, le duo d’actrice possède unechimie inéluctable dans cette histoire touchante sans artifice cinématographique. L’authenticité qui s’en dégage fait inévitablement vibrerles cordes sensibles. – Julie VaillancourtDirector and writer Ruth Caudeli’s feature debut, Eva + Candela, is the story of a lesbian relationship’s dissolution. That this love isfated to end is clear from the start. In the darkness of the title credits, there is the sudden shock of a voice shouting: “Who was it?”The scene opens on one woman in bed. The camera is above her, emphasizing the absence beside her lone, sprawling form. This is ashot we’ll circle back to as the movie drops us into multiple timelines: the present moment in which the couple is splintering; a recentpast in which their routines become abrasive; and a more distant past in which the young couple is enthusiastically in love. Lara andVarón play their respective parts with equal measures of restraint and intensity, suffusing the love story with a riveting authenticity.Throughout the film, Caudeli is a master with the operation of time. Between scenes of the worn-out partnership and the insatiablefirst embraces, we receive poignant transitions – sometimes painful, sometimes comedic – between what once was and what isnow lost. – Jessi MacEachernFEMMES : (RÉ)FLEXIONS IDENTITAIRES WOMEN: BEYOND LABELS IMAGE+NATION X X XI/ JULIE VAILLANCOURT | CANADA | 2018 | 4 MIN | V.O.F. & A.Produit en collaboration avec le RLQ/QLN – le Réseau des lesbiennes du Québec, Femmes :(Ré)flexions identitaires met de l’avant la réalité des femmes de la diversité sexuelle.Produced in collaboration with the RLQ/QLN - Quebec Lesbian Network, Women: BeyondLabels highlights the realities of sexually diverse women.42 REGARD SUR LE MONDE / EYE ON THE WORLD

43 EVENING SHADOWS SRIDHAR RANGAYAN | INDE | 2018 | 102 MIN | V.O. HINDI | S.-T.A.Le cinéaste indien Sridhar Rangayan est reconnu pour ses longs-métrages de fiction (68 pages, 2007, Yours Emotionally! 2006) ainsi queses documentaires. Mentionnons notamment The Pink Mirror (2003), explorant le tabou trans et homosexuel en Inde, banni par le Bureaude Censure d’Inde, après avoir reçu un accueil chaleureux à l’international. Sans oublier son plus récent documentaire, l’acclamé BreakingFree (2015) qui expose les discriminations des LGBTQ dues à la loi 377 et, criminalise l’homosexualité.Evening Shadows propose un retour à la fiction avec un film dédié à « toutes les mères », explorant la relation mère-fils et ses impactsdans la sphère familiale, dans le contexte du coming-out. De passage dans sa famille conservatrice après 4 ans d’absence, Kartik sevoit confronté à un mariage arrangé (par son père). Seul bémol: Kartik vit heureux avec son copain Aman, à Mumbai. Débute alors lesconfrontations entre les valeurs traditionnelles et celles du coeur. Dans ce film à l’esthétique traditionnelle et maitrisée, Rangayan n’hésitepas à aborder le contexte politique lié au militantisme LGBTQ en Inde, notamment la loi 377. – Julie VaillancourtPartially crowdfunded by the film’s groundbreaking director, Sridhar Rangayan (whose The Pink Mirror is still banned in India dueto its portrayal of gay and transsexual characters), Evening Shadows is a richly cinematographic story of a young photographer’sreturn to his South Indian home after four years in less conservative Mumbai. Kartik – as portrayed by the charming, impossiblyhandsome Devansh Doshi – is an energetic, sing-out-loud flurry of phone calls and playful jibes at his beloved mother, Vasudha(Mona Ambergaonkar). His demanding, acerbic father (Anant Mahadevan) is not so amused. He wants Kartik to settle down with awife and perform the sacred duties of a son. Kartik, caught between his life in Mumbai with his loving partner and the indelible bondwith his mother, is left carrying the burden of his secret, a situation complicated by a sexual past with his uncle and the impendingSupreme Court vote on Sec 377, which criminalized homosexual sex beginning in 1861. Like the great temples once buried in sandthat Kartik and Vasudha visit, both son and mother need their true glory unearthed or they risk leaving their relationship in ruins.– Michael Belcher ANN SUN | ÉTATS-UNIS | 2017 | 6 MIN | V.O.A. / SWEET AND SOURUn Chinois-Américain homosexuel croit que sa mère traditionnelle aura de la difficulté à accepterson petit ami. Pourtant, elle s’avère bien plus complexe qu’il ne l’aurait cru.A gay Chinese American believes that his traditional mom would have a hard time acceptinghis boyfriend. However, it turns out that she is more complex than he has supposed.IMAGE+NATION X X XI REGARD SUR LE MONDE / EYE ON THE WORLD 43

GIANT LITTLE ONES 39KEITH BEHRMAN | CANADA | 2018 | 93 MIN | V.O.A.Frankie et Ballas ont 16 ans. Ils se connaissent depuis l’enfance, ils font partie de l’équipe de natation de leur école et ils ont chacun uneblonde. Pour l’instant, rien à signaler, sinon que le père de Frankie a quitté sa femme pour un homme… Le soir de la fête des 17 ans deFrankie, les deux beaux nageurs, bien éméchés, se retrouvent sous les draps, l’un par-dessus l’autre. Leur petite vie bien rangée éclate,ce qui aura des répercussions sur tout le monde.Alors qu’on pouvait s’attendre à un film déjà vu 100 fois, Giant Little Ones prend une tangente inattendue, explore avec justesse etdélicatesse les ambiguïtés déroutantes qui accompagnent la découverte de la sexualité et avance sans détours et sans caricature. Portépar un Josh Wiggins touchant de vérité, le film dresse, par touches progressives, un portrait de l’adolescence, magnifique et douloureuse,où se reconnaîtront tous ceux et celles qui ont déjà eu 17 ans… – Éric FourlantyWhat does one discover in exile? That is what Franky Winter (Josh Wiggins) is about to find out when his adolescent existence ofpopularity, partying, and swim practice is sidelined by his high school’s roiling sexual politics. The adolescents of Franky’s small town(Canadian writer/director Keith Behrman shot the film in Sault Ste. Marie) use language steeped in homophobia and masturbationdisses, conversing in loaded terms of which they are only now learning the power. This powder keg of a situation explodes when anunexpected night of heated fumbling detonates the relationship between Franky and his best friend Ballas (Darren Mann, frequentlysans shirt). What follows is a bitter feud, with Franky taking the brunt of the backlash. Confused and angry, he lashes out at everyonearound him, including the gay father who split up his family (Twin Peaks’ Kyle MacLachlan), finding solid ground only when herekindles his connection with Ballas’ sister, Natasha (Taylor Hickson). As the propulsive soundtrack gives way to more measured,emotive fare, Franky too embraces calmness, and the viewer learns that people – and plot points – are not always what they seem.– Michael BelcherBATHROOM RULES / CHARLIE HIDALGO | CANADA | 2018 | 5 MIN | V.O.A. IMAGE+NATION X X XIÀ l’école, un élève de 10 ans au genre non conforme se fraye un chemin à travers les corridors, enquête de toilettes sécuritaires.A 10-year-old, gender non-conforming student navigates his way through the school, insearch of a safe washroom.44 REGARD SUR LE MONDE / EYE ON THE WORLD

41 GRIMSEY RICHARD GARCIA & RAUL PORTERO | ESPAGNE | 2018 | 70 MIN | V.O.ESPAGNOLE & ISLANDAISE | S.T.-A.De son Espagne natale, Bruno part à Reykjavik pour retrouver son amant, subitement disparu. Arrivé en Islande, il croise un guide touris-tique, lui aussi espagnol, qui l’accompagnera dans sa quête.L’intrigue de Grimsey tient en quelques mots et les cinéastes – également scénaristes et jouant les deux rôles principaux – n’y accordentpas plus d’importance que ça. Des dialogues minimalistes, des plans larges d’une nature grandiose et désolée, une trame sonore pleinede silences : on est, ici, plus près du cinéma expérimental que d’un film traditionnel. Tant par le regard contemplatif que les réalisateursposent sur leurs personnages que par les thèmes de l’errance, de la solitude et de l’incommunicabilité qui sont traités, Grimsey évoque lesunivers de Wenders et d’Antonioni. – Éric FourlantyBruno dreams of waterfalls flowing in reverse and the carcass of a plane on a black-sand beach. Ever since his partner, Norberto,left Madrid and disappeared somewhere in the vast Icelandic landscape, Bruno has been visited by memories of his sunnier pastthat mingle with dreams of his desolate present, causing him to contract into emotional bleakness. Arnau, a man who he comes intocontact with in Reykjavik, knows the island, and tags along to help him as he journeys north to search for his lost love, who remainsperpetually “out of range.” Written and directed by Richard García and Raúl Portero – who play Bruno and Arnau, respectively –Grímsey is part travelogue, part elegy, told primarily through voicemails and symbolic imagery revealed in over-the-shoulder shotsthat embed the viewer in Bruno’s internal struggle. As they drive further and further north chasing clues of Norberto’s whereabouts,stunning vistas and a budding bond await them, as do new landscapes of the soul. – Michael Belcher MAGNUS MORK | NORVÈGE | 2018 | 20 MIN | V.O. NORVÉGIENNE | S.T.-A. / THE FOREST SKOGENUn couple d’âge mûr, en camping dans la forêt. Entourés d’arbres, ils abordent les grandesquestions de la vie – et les petites aussi. Une histoire d’amour.A middle-aged couple is tenting in a forest. Surrounded by trees they talk about big and smallquestions in life. A love story.IMAGE+NATION X X XI REGARD SUR LE MONDE / EYE ON THE WORLD 45

THE HAPPY PRINCE 38RUPERT EVERETT | ROYAUME-UNI | 2018 | 105 MIN | V.O.A.Sous ses trois chapeaux (scénariste, réalisateur, vedette), Rupert Everett trace dans The Happy Prince les hauts mouvementés et les basdévastateurs de la vie d’Oscar Wilde, après sa sortie de prison. Tout au long du récit, Wilde raconte encore et encore la mélancoliquehistoire qui donne son titre au film, celle d’une statue dépossédée de sa beauté et son entourage dans un royaume démuni. L’histoireressemble beaucoup à la sienne, déraillée par son procès pour grossière indécence en 1895, l’humiliation qui s’ensuivit, aux mains desmêmes auditoires qui acclamaient pourtant ses pièces pétillantes, et sa déchéance financière, alors que les cadeaux de ses amis et amantss’assèchent. Entremêlant diverses périodes historiques et employant un éclairage plein d’émotion aussi éloquent que les acteurs, Everettnous montre la fierté dégonflée d’un géant de la prose, jadis brillant de personnalité, mais aujourd’hui chanceux de distraire de la bagarreune foule de cabaret. En prime ? Colin Firth sous les traits de l’esthète Reggie Turner et Emily Watson dans ceux de la stoïque épouse del’écrivain. The Happy Prince dépoussière l’esprit véritable et complexe d’une légende dont la fin de vie s’est avérée tout sauf étincelante,mais qui parvenait quand même à montrer les étoiles depuis les bas-fonds.Rupert Everett plays triple-duty in The Happy Prince – writer, director, star – charting the boisterous highs and devastating lows of apost-prison Oscar Wilde. Throughout the film, Wilde tells and retells his mournful, titular short story about a statue stripped of beautyand companionship in a poverty-stricken kingdom. The story is much like his own, laid low by his 1895 trial for gross indecency, hishumiliation at the hands of the very audiences that once clapped heartily at his witty productions, and his dire financial straits asthe monetary kindnesses of sympathetic comrades and lovers dries up. Effortlessly blending time periods and employing emotivelighting deserving of its own acting credit, Everett shows us the deflating pride of a once sparkling giant of prose and personality, nowlucky if he can manage to distract a cabaret crowd from a brawl. With the added wattage of Colin Firth as aesthete Reggie Turner andEmily Watson as Wilde’s long-suffering wife, The Happy Prince dusts off the true, complicated spirit of a legend whose end of life wasanything but, but who, even in the gutter, still manages to show us the stars. – Michael Belcher46 REGARD SUR LE MONDE / EYE ON THE WORLD IMAGE+NATION X X XI

29 KANARIE CHRISTIAAN OLWAGEN | AFRIQUE DU SUD | 2018 | 103 MIN | V.O.AFRIKAANS | S.T.-A.Nous sommes en 1982, en Afrique du Sud. L’apartheid bat son plein, la répression aussi et le monde entier (ou presque) croit encore queBoy George est straight. Appelé à faire son service militaire, Johan quitte sa ville de province alors qu’il est accepté dans le chœur del’armée. Martyrisé à l’école pour ses manières efféminées, il trouve, dans ce chœur en tournée au pays pour soutenir l’esprit patriotique,des semblables et peut-être même l’amour…Malgré qu’on y retrouve une chorégraphie sur Smalltown Boy et un jeune héros qui, peu à peu, assumera sa différence, Kanarie n’est niPriscilla, Queen of the Desert ni Billy Elliot. Tantôt burlesque, tantôt touchant, ce feel good movie se démarque par son ton décalé, quelquepart entre la franche comédie et la chronique douce-amère des affres du coming out. De plus, l’exotisme d’une Afrique du Sud qu’on voitrarement sous cet angle n’est pas étranger au charme de ce film original. - Éric FourlantyAn exuberant mash-up of genres – musical, war epic, romantic comedy, coming-of-age drama – Kanarie grapples with the virulenthomophobia of 1985 South Africa, as well as the existential threat of violence that simmers on the borderlands of each of thecharacter’s lives, yet manages to squeeze humour and joy out of life’s withered lemons. Boy George aficionado Johan Niemand(Schalk Bezuidenhout) is one of the harried souls called-up for military service and able to find refuge as one of the Canaries,members of the South African Defense Force Church Choir. However, even there he and his choir-mates are dogged by the punishingabuse of their corporal and their competing duties to the military and God. The film bursts with stirring musical sequences realand imagined, classical and British New Wave, but all the while Johan is bursting with a secret, which gnaws at him despite – andbecause of – his budding romance with a fellow Canary (Hannes Otto). Johan cannot seem to decide on the truest version ofhimself, and in a country where acting on his desires is illegal, one wrong move could cost him every bit of his budding freedom.– Michael BelcherIMAGE+NATION X X XI REGARD SUR LE MONDE / EYE ON THE WORLD 47

LAS HEREDERAS 34MARCELO MARTINESSI | PARAGUAY/ALLEMAGNE | 2018 | 98 MIN | V.O.ESPAGNOLE | S.-T.A.Toutes deux dans la soixantaine, Chela et Chiquita vivent en couple depuis toujours dans la maison où Chela est née, à Asuncion, capitalede l’Uruguay. Quand Chiquita fait de la prison pour fraude bancaire, Chela se retrouve désemparée et démunie. Peu à peu, elle prend del’assurance et, entre ses visites en prison, elle conduit en voiture une voisine chez ses amies puis fait le taxi pour les unes et les autres.Quand elle se lie d’amitié avec une sensuelle quadragénaire, des sentiments enfouis refont surface. Que fera-t-elle de ce trouble libérateur?Difficile de croire qu’il s’agit d’un premier long-métrage tant le cinéaste maîtrise son récit, ses subtilités et son intensité. Encore plus difficilede croire qu’Ana Brun, prix d’interprétation à Berlin, est une avocate qui n’avait jamais joué au cinéma. Avec la force, la vulnérabilité et lemystère d’une Deneuve latina, elle incarne magnifiquement cette femme qui se libère. Un film superbe. – Éric FourlantyWhen the aristocratic preciousness of two wealthy Paraguayan women is upended, fractures develop in their insulating frameworkof class and routine. Chiquita (Margarita Irun) is sent to debtor’s prison. Her partner of over 30 years, Chela (played with the stillelegance of a marble bust by Ana Brun), is left to wallow in the aftermath. As Chela’s ancestral home is dismantled around her to payoff Chiquita’s debt, Chela begins to reassemble her identity, emerging from a frail, bed-ridden existence into her own independentstrength. Despite not having a license, she begins taxiing around elderly ladies in her neighbourhood and comes into contact witha fiery younger woman, Angy (Ana Ivanova), who employs her services. Spellbound by this disarming femme fatale, Chela’s sexualand emotional longing is ignited, and a safe life of privilege no longer seems adequate. A breakout hit and multiple award winnerat both this year’s Berlinale, (including best actress for Ana Brun) and Molodist, Kiev International Film Festival (Sunny Bunny GrandJury Prize winner), Las Herederas is an absorbing slow burn of a film, like one of Angy’s lingering cigarettes, savourable to the lastpoetically composed frame. – Michael Belcher48 REGARD SUR LE MONDE / EYE ON THE WORLD IMAGE+NATION X X XI


Like this book? You can publish your book online for free in a few minutes!
Create your own flipbook