202 203 08 / 2018 / mmcite.com prax r – acacia wood / bois de robinier / Robinienholz t – tropical wood / bois tropical / Tropenholz n – stainless steel / acier inoxydable / Edelstahl c – HPL individual decor (the possibility of application of any graphic theme) c – HPL décor individuel (la possibilité d‘application de n‘importe quel thème graphique) c – HPL individuelles Dekor (mit beliebigem grafischen Mustermotiv bedruckbar) HPL monochromatic / HPL monochromatique / HPL einfarbig BAG version with a waste bag holder / version avec support de sac poubelle / Variante mit Halter für Müllsäcke y – Resysta material, see the page 268 y – Resysta, page 268 y – Resysta Werkstoff, siehe S. 268 PRX315 / B315 / 316 / B316 120l BAG 120l 120l BAG 120l PRX316r PRX-B316r Litter bin with cover PRX315r PRX-B315r PRX316t PRX-B316t Corbeille avec couvercle PRX315t PRX-B315t Abfallbehälter mit Regenschutz PRX316y PRX315y PRX-B316y steel outer frame, door made of wooden lamellas PRX-B315y structure en acier, habillage en lamelles en bois Stahlkonstruktion, Korpus mit Holzbelattung 120l BAG 120l PRX345 / B345 PRX345 PRX-B345 PRX345n PRX-B345n Litter bin with cover Corbeille avec couvercle 120l 120l Abfallbehälter mit Regenschutz PRX355 PRX355c steel outer frame, door made of perforated steel sheet PRX-B355 BAG 120l PRX-B355c BAG 120l habillage en tôle d‘acier perforé ou en tôle d‘acier inoxydable perforée Stahlkonstruktion, Korpus aus perforiertem Blech PRX355 / B355 Litter bin with cover Corbeille avec couvercle Abfallbehälter mit Regenschutz steel body, door made of HPL or HPL individual decor – a possibility to apply any graphic theme structure en acier, habillage en HPL ou HPL décor individuel – la possibilité d‘application de n‘importe quel thème graphique Stahlkonsturktion, Korpus aus HPL Platte oder aus HPL Platte mit beliebigem individuellem Dekor bedruckt
cylindre 08 / 2018 / mmcite.com Litter bin of pure cylindrical shape, made of grooved polyethylene, completed with exposed concrete pedestal. The bin excels with its naturalness in any public space. A wall-attached version or a version with a subtile pole leg enabling the installation at a slope. The body of the bin made of black polyethylene, pedestal of exposed concrete or zinc coated steel. Liner made of zinc coated steel. High resistance to vandalism thanks to stable and elastic material of the cladding. Either free-standing without being anchored or in-ground mounted. La corbeille de forme cylindrique pure en polyéthylène à rainures résistant est complétée d'un socle en acier ou béton. Elle excelle par son caractère naturel qui se présente dans tous les types d’espaces. Les versions dont le corps est suspendu à un montant ou porté par un pied gracieux s’implantent aisément sur un terrain incliné. Le corps de la corbeille est en polyethylène noir, le socle en béton ou en acier galvanisé, le montant ou le pied sont respectivement de même matériau. Le réceptacle en tôle galvanisée. Cette corbeille est très résistante au vandalisme grâce a sa bonne stabilité et au matériau souple du corps. Il est possible d’installer la corbeille sur le pavage ou de la fixer sur un massif en béton. Abfallkorb in Zylinderform aus zähem geriffelten Polyäthylen, durch einen Sockel aus Sichtbeton ergänzt. Das Produkt bestecht mit seiner Natürlichkeit, mit der es in allen Typen von Räumlichkeiten gut zur Geltung kommt. Die Varianten mit Säulenbefestigung oder mit subtilem Fuß erleichtern Instalation in Hanggelände. Der Korpus des Abfallbehälters ist aus schwarzem Polyäthylen, Sockel wahlweise aus Sichtbeton oder aus verzinktem Stahl, Varianten mit Pfosten oder Fuß aus gleichem Material. Der Innenbehälter ist aus verzinktem Stahl. Sehr beständig gegen Vandalismus dank seiner guten Stabilität und seinem Körper aus flexibelem Material. Möglichkeit frei aufzustellen oder im Betonfuß zu verankern. Design: David Karásek, Radek Hegmon
204 205 08 / 2018 / mmcite.com cylindre CR110 / 115 / 120 / 125 35 l 56 l CR110 CR120 Litter bin CR115 CR125 Corbeille Abfallbehälter Ø Ø 25 l 25 l concrete pedestal, plastic body, anchored CR115, CR125, self-standing CR110, CR120 CR150 CR250 socle en béton, corps en plastique, à fixer au sol CR115, CR125, à poser librement CR110, CR120 25l 25l Sockel aus Beton, Kunststoff-Korpus, verankert CR115, CR125, CR155 CR255 freistehend CR110, CR120 CR150 / 250 Litter bin on post Corbeille Abfallbehälter auf Pfosten steel post, cover, plastic body / steel post, cover, steel body with perforation montant en acier, couvercle, corps en plastique / montant en acier, couvercle, corps en acier perforé Stahlpfosten, Regenschutz, Kunststoff-Korpus oder aus perforiertem Stahlblech CR155 / 255 Litter bin for attachment Corbeille à suspension Abfallbehälter zum Anhängen plastic body / steel body with perforation for hanging on an existing pole corps en plastique à suspension sur la colonne existante / corps en acier avec perforation, à suspension sur la colonne existante Kunststoff-Korpus oder Korpus aus perforiertem Stahlblech zum Anhängen
crystal 08 / 2018 / mmcite.com A fully enclosed all-steel litter bin of geometric shape and stable firm structure evokes the impression of a rather elegant bollard. Triple litter bin for sorted waste is a model which is in constant demand. Moreover, the version for dog excrements with integrated space for special plastic bags smartly adresses the current problem experienced by most contemporary cities. For smokers, a large ashtray is now available as well. Steel structure treated with zinc coating and powder coating, stainless steel cigarette extinguisher, ashtray and liner made of zinc coated steel. Lockable door to be opened forwards. Ground anchoring. Cette corbeille fermée tout acier de forme géometrique élancée et de construction robuste évoque plutôt une borne élégante. La corbeille triple pour le tri de déchets est une variante de plus en plus demandée. On peut répondre à un problème devenu fréquent dans la plupart des villes par la version avec un espace intégré pour des sachets spéciaux permettant de collecter les excréments de chiens. Pour les fumeurs, un grand cendrier est maintenant disponible. Le corps de cette corbeille est en acier galvanisé, thermolaqué suivant les coloris de la gamme L’éteignoir à cigarettes est en acier inoxydable, le cendrier et le réceptacle interne en tôle galvanisée. L’accès verrouillable s’ouvre par l’avant. Ancrage sur la surface. Der geschlossene Stahlabfallkorb in schlanker geometrischer Form mit stabiler Konstruktion erinnert eher an eine elegante Säule. Eine immer wieder gewünschte Variante ist der Dreier- Abfallkorb für eine sinnvolle Mülltrennung. Die Variante für Entsorgung von Hundekot reagiert mit integriertem Raum für spezielle Abfallbeutel auf aktuelles Problem der Mehrheit von häutigen Städten. Für Raucher steht nun auch ein großvolumiger Aschenbecher zur Verfügung. Grundkörper aus verzinkem Stahlblech mit Pulvereinbrennlack beschichtet. Aschenbechereinsatz aus Edelstahl, Innenbehälter aus verzinktem Stahl. Mit verschließbarer, nach vorne aufgehender Tür. Möglichkeit einer stabilen Verankerung im Beton. Design: David Karásek, Radek Hegmon
206 207 08 / 2018 / mmcite.com crystal CS 110 / 111 / 210 / 211 775 n – stainless steel / acier inoxydable / Edelstahl drop-in area without cover / sans couvercle / ohne Regenschutz Litter bin 32 l drop-in area with cover / avec couvercle / mit Regenschut Corbeille CS110 Abfallbehälter CS110n 775 CS111 steel body, ashtray with stainless steel cigarette extinguisher CS111n 55 l corps en acier, cendrier muni d’un éteignoir à cigarettes CS210 Stahlkonstruktion, Aschenbecher aus Edelstahl 3x32l CS210n CS330 CS211 CS330 / 331 / 350 / 351 CS330n CS211n CS331 Triple litter bin for sorted waste CS331n 2x32l 55 l Corbeille tri sélectif 3 compartiments CS350 Abfallbehälter für dreifache Mülltrennung 775 CS350n CS351 steel body, ashtray with stainless steel cigarette extinguisher CS351n corps en acier, cendrier muni d’un éteignoir à cigarettes Stahlkonstruktion, Aschenbecher aus Edelstahl
crystal 980 n – stainless steel / acier inoxydable / Edelstahl 08 / 2018 / mmcite.com 32 l CP110 drop-in area without cover / sans couvercle / ohne Regenschutz CP110n drop-in area with cover / avec couvercle / mit Regenschut 6l CSP120 CP110 CSP120n Special litter bin for dog excrements 260 260 Corbeille pour des dejections canines Spezieller Abfallbehälter für Hundekot mit Beutelspender steel body, integrated space for plastic bags corps en acier, espace pour sachets intégrés Stahlkonstruktion, intergierter Spender für Plastikbeutel CSP120 Ashtray Cendrier Aschenbecher steel or stainless steel body with cigarette extinguisher corps en acier ou acier inoxydable, cendrier avec lame en acier inoxydable Korpus aus Stahl- oder Edelstahl mit Zigarettenlöscher
radium 208 209 08 / 2018 / mmcite.com crystal radium A geometrically styled body with softly rounded edges benefiting from the technology of bent steel sheet. The supporting structure contains an inserted liner. It is considered as a great example of elegant bin with high resistance and design based on the Radium bench. Steel parts treated with zinc coating and powder coating. Lockable door to be opened forwards, ashtray in the cover. Zinc coated liner. Ground anchoring. Un corps aux lignes géométriques formées d’arêtes courbes obtenues par la technique de la tôle d’acier pliée. L’anneau porteur contient le réceptacle interne. L'ensemble est un exemple de paniers élégants d'une haute résistance et de constructions de conception sur le banc Radium. Structure en acier galvanisé, thermolaqué suivant les coloris de la gamme. L’accès verrouillable s’ouvre par l’avant, le couvercle est muni d’un cendrier. Le réceptacle est en tôle galvanisée. La fixation se fait dans une base de béton ou dans le pavage. Geometrisch geformter Körper mit weichen Kanten, aus gebogenem Stahlblech geformt. Der umfassender Stahlring versteckt den eingelegten Innenbehälter. Das Konzept dieses eleganten und widerstandsfähigen Abfallbehälters stammt von der Bankserie Radium. Verzinkte Stahlkonstruktion, die Ummantelung besteht aus verzinktem Stahlblech, mit Pulvereinbrennlack beschichtet. Durch die verschließbare, nach vorn aufgehende Tür, kann der Innenbehälter aus verzinktem Stahlblech herausgenommen werden. Ein im Dach integrierter Edelstahlaschenbecher komplettiert die Konstruktion. Verankerung im Beton oder auf Pflaster. Design: David Karásek, Radek Hegmon KR120 Litter bin Corbeille Abfallbehälter body made of steel sheet, ashtray with stainless steel cigarette extinguisher corps en tôle d’acier, cendrier muni d’un éteignoir à cigarettes Korpus aus Stahlblech, Aschenbecher aus Edelstahl 55 l KR120 DESIGN SET Radium p. 140
valet 08 / 2018 / mmcite.com Slim decent astray, design based on the Lot bollards, representing the kind of ashtray for various public spaces. In different model it functions as a holder for plastic bags for dog extrements. Robust structure and easy maintenance belong to the advantages of this current-design element of street furniture. Zinc coated and powder coated L-profile bollard with lockable stainless steel container for astray or bags for dog excrements. In-ground anchoring. Un cendrier discret et indépendant, s’associant la gamme des bornes Lot convient à tous types d’emplacements. Une variante de ce modèle fait office de support de sacs en plastique pour les déjections canines. Une structure robuste et une utilisation facile sont les principaux atouts de cet élément moderne du mobilier urbain. Basis dieses Aschenbechers bildet die Pollerserie lot. Ein schlanker, dezenter Aschenbecher, der sich für die verschiedensten Räume eignet. Abgewandelt als Beutelspender für Hundekot ist valet ein Muss für jeden Stadtpark. Die robuste Konstruktion garantiert Beständigkeit und einfache Pflege. Die verzinkte Stahlsäule aus einem L-Profil trägt den abschließbaren Edelstahlaschenbecher oder Behälter mit Beuteln für Hundekot. Verankerung unter dem Pflaster. Design: David Karásek, Radek Hegmon 80 VT115 VT510 VT110 / 120 2 l Moveable ashtray Independent carrier for plastic bags for dog exrements VT120 Colonne en fer avec cendrier modulable Support indépendant pour sachets à excréments Ashtray Versetzbarer Aschenbecher de chiens / support caponiches Cendrier Selbständiger Beutelspender für Hundekot Aschenbecher stainless steel ashtray with cigarette extinguisher cendrier en acier inoxydable avec éteignoir à cigarette steel bollard, stainless steel box for plastic bags steel bollard, stainless steel ashtray with cigarette extinguisher Aluminiumsäule, Aschenbecheer aus Edelstahl montant en acier, caponiche avec un rouleau de sachets plastiques montant en acier, cendrier en acier inoxydable avec éteignoir à cigarettes mit Zigarettenlöscher Stahlpfosten, Edelstahlspender für Plastikbeutel Stahlpfosten, Aschenbecher aus Edelstahl mit Zigarettenlöscher 1l VT510 1 l VT110 VT115 Ø 80 80 80
08 / 2018 / mmcite.com bollards and railings bornes et barrières poller und geländer
08 / 2018 / mmcite.com
bard 08 / 2018 / mmcite.com Even the simplest element of street furniture deserves to have an interesting detail. A softly shaped head, distinctly inspired by the world of animals, is not only mere decoration; its top inclined surface prevents to put down any object. Play of light, thanks to which the bollard has different character from each view, becomes apparent especially when bollards are installed in a row. Careful design of precise aluminium cast pasted into zinc coated steel tube completes a perfect impression of the whole unit. Steel tube treated with zinc coating and powder coating or only exposed zinc coating. Head made of aluminium alloy, either without any further surface treatment or powder coated. Therefore, the different colours can be applied for the particular parts. Ground and in-ground anchoring. Même le plus basique des éléments de mobilier urbain mérite une finition minutieuse. La forme délicate de la tête inspirée du monde animal n’est pas seulement décorative, sa partie supérieure inclinée empêche d’y déposer tout objet. Le jeu de la lumière sur les potelets disposés en ligne donne à chacun d’entre eux un aspect singulier selon l’angle de vue. La juxtaposition soignée de la tête en aluminium coulé avec le corps en acier zingué confère à l’ensemble une apparence subtile. Aussi bien le corps que la tête peuvent être laissés bruts ou recouverts d’une peinture poudre (termolaquage). Cette conception permet d’appliquer des coloris différents sur ces deux zones. Ancrage sous dallage ou sur le dallage. Obwohl der Poller ein einfaches Stadtmobiliar ist, besitzt er ein interessantes Detail. Der weich geformte Kopf, inspiriert von der Tierwelt, dient nicht nur als bloße Dekoration. Die obere abgeschrägte Fläche verhindert das Ablegen jeglicher Gegenstände. Werden die Poller in einer Reihe aufgestellt, zeichnet sich ein Lichtspiel ab, das dem Poller aus jeder Sichtweise einen anderen Charakter gibt. Eine sorgfältige Ausführung des Aluminiumgusses, das ins verzinkte Stahlrohr eingeklebt wird, vollendet den perfekten Eindruck dieses Produktes. Verzinktes Stahlrohr unbehandelt oder mit Pulvereinbrennlack beschichtet. Pollerkopf aus Aluminiumguss, unbehandelt oder mit Pulvereinbrennlack beschichtet. Die Konstruktion ermöglicht es, den Kopf und den Korpus des Pollers in verschiedenen Farben auszuführen. Verankerung im Beton unter dem Pflaster oder zum Aufschrauben auf Pflaster. Design: David Karásek
212 213 08 / 2018 / mmcite.com bard SBD100 / 101 SBD120 / 121 SBD120 SBD121 Bollard Bollard Ø Borne Borne Poller Poller steel structure, head made of aluminium alloy, diameter 76 mm steel structure, head made of aluminium alloy, diameter 76 mm structure en acier, extrémité en alliage d‘aluminium, diamètre 76 mm structure en acier, extrémité en alliage d‘aluminium, diamètre 76 mm Stahlkonstruktion, Kopf aus Aluminiumguss, Durchmesser 76 mm Stahlkonstruktion, Kopf aus Aluminiumguss, Durchmesser 76 mm SBD100 SBD101 Ø Ø Ø
donat 08 / 2018 / mmcite.com A simple but formally attractive cylindrical bollard with a light T-shaped top made of cast aluminium. The fashionably slim DON100 range is 76 mm in diameter and the robust DON200 range is 114 mm in diameter. An important new feature is the possibility to place lighting under the upper surface of the T-shaped top of the bollard using a low voltage LED light source. In this way, we gain the opportunity to install one set of identically shaped lit and unlit options into one line. Steel structure treated with zinc coating and powder coating or only with exposed zinc coating. The head made of aluminium alloy, either without any surface treatment or only powder coated. alloy. Therefore, the different colours can be applied for the particular parts. Ground or in-ground anchoring. Cette borne cylindrique est simple, mais néammoins plaisante, avec son extrémité en T réalisée en fonte d'aluminium. La gamme DON100 d'un diamètre de 76 mm est élégante et élégamment élancée, la DON200 d'un diamètre de 114 mm est plutôt trappue. Nouveauté importante : il est possible de disposer des LED basse tension pour l’éclairage. Il est ainsi possible d’installer dans la même rangée des bornes de même forme, éclairées ou non. Structure en acier galvanisé, thermolaqué suivant les coloris de la gamme. On peut prévoir d’ y attacher une chaîne de jonction. Une variante est munie d’un éclairage à LED basse tension sans entretien. La fixation s’effectue soit au niveau du sol, soit enfouie à l’aide des vis non visibles de l’extérieur. Une solution d’amovibilité avec clef existe. Einfacher und doch attraktiver zylinderförmiger Poller mit leicht wirkendem T-förmigem Kopf aus Aluminiumguss. Elegant schlanke Reihe DON100 mit Durchmesser von 76 mm und robuste Reihe DON200 mit Durchmesser von 114 mm. Eine bedeutende Neuheit stellt die Möglichkeit eine LED Beleuchtung unter der oberen Fläche des Pollerabschlusses zu integrieren dar. Dank dieser Lösung kann man in einer Reihe beleuchtete und unbeleuchtete Varianten des identisch geformten Pollers instalieren. Verzinkte Stahlkonstruktion mit Pulvereinbrennlack beschichtet. Es besteht die Möglichkeit zwischen den Elementen eine Verbindungskette zu befestigen. Wahlweise steht die Variante mit integrierter LED Beleuchtung zur Verfügung. Verankerung zum Aufschrauben auf dem Pflaster oder zum Einbetonieren. Auch eine mit Spannschlüssel herausnehmbare Version. Design: David Karásek
214 215 08 / 2018 / mmcite.com donat DON100 / 101 / 150 with light / avec éclairage / mit Beleuchtung Bollard removable bollard / borne amovible / herausnehmbarer Poller Borne Poller DON120 / 121 steel structure, head made of aluminium alloy, diameter 76 mm Bollard structure en acier, extrémité en alliage d‘aluminium, diamètre 76 mm Borne Stahlkonstruktion, Kopf aus Aluminiumguss, Durchmesser 76 mm Poller steel structure, head made of aluminium alloy, diameter 76 mm structure en acier, extrémité en alliage d‘aluminium, diamètre 76 mm Stahlkonstruktion, Kopf aus Aluminiumguss, Durchmesser 76 mm DON100 DON101 DON150 DON120 DON121 1000 1200 1000 1200 1000 Ø76 Ø76 Ø76 Ø76 Ø76 DOE100 DOE101 DOE100 / 101 / 130 / 131 DOE130 DOE131 Illuminated bollard 1000 Borne éclairée 1000 Beleuchtender Poller 1000 steel structure, head made of aluminium alloy, LED illumination, diameter 76 mm structure en acier, extrémité en alliage d‘aluminium, éclairage LED, diamètre 76 mm Stahlkonstruktion, Kopf aus Aluminiumguss, LED Beleuchtung, Durchmesser 76 mm Ø76 Ø76
donat 08 / 2018 / mmcite.com with light / avec éclairage / mit Beleuchtung DOE200 / 201 / 230 / 231 removable bollard / borne amovible / herasnehmbarer Poller Illuminated bollard Borne éclairée DON200 / 201 / 250 Beleuchtender Poller Bollard steel structure, head made of aluminium alloy, LED illumination, diameter 114 mm Borne structure en acier, extrémité en alliage d‘aluminium, éclairage LED, diamètre 114 mm Poller Stahlkonstruktion, Kopf aus Aluminiumguss, LED Beleuchtung, Durchmesser 114 mm steel structure, head made of aluminium alloy, diameter 114 mm structure en acier, extrémité en alliage d‘aluminium, diamètre 114 mm Stahlkonstruktion, Kopf aus Aluminiumguss, Durchmesser 114 mm DON200 DON201 DON250 DOE200 DOE201 DOE230 DOE231 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Ø114 Ø114 Ø114 Ø114 Ø114 Ø114
mielon 216 217 08 / 2018 / mmcite.com donat A cast aluminium bollard of fine anatomy. The slender proportions and softly sculpted shapes of the Miela bench series offer a two-tier design. The effect is perfectly highlighted mielon by installing multiple bollards in one row. The bollard body is made of cast aluminium alloy. Cette borne finement travaillée est en alliage d’aluminium. Elle a de minces proportions, sa forme finement modelée s’accorde parfaitement avec la gamme de bancs Miela. La borne Mielon existe en deux hauteurs. Installer ces bornes en ligne renforce leur esthétique. Le corps de la borne est une pièce moulée en alliage d’aluminium. Zarte Formgebung des Aluminiumgusses diesmal am Poller verwendet. Schlanke Proportionen und fein modelierte Form knüppfen an die Bankreihe Miela an. Möglichkeit von zwei verschiedenen Höhenabmessungen. In Reihe instaliert, verstärkt sich das Effekt der Gestaltung. Der Körper des Pollers aus Aluminiumguss gebildet. DESIGN SET Miela p. 86 Design: David Karásek, Radek Hegmon SM100 / 101 Bollard Borne Poller aluminium alloy body corps en alliage d’aluminium Korpus aus Aluminiumguss SM100 SM101 72 72
elias 08 / 2018 / mmcite.com This slim and geometrically shaped bollard has a longitudinal hidden cavity that changes its appearance depending on the angle of view, ranging from a dark shade to the full transparency. This simple block with an extreme cannelure is contemporary but also almost common in its character, suitable for any public realm. Upon request, municipal emblem made of zinc alloy can be embedded into the body of the bollard. What is dark during the day is lit up at night. Low voltage LED technology can also be installed inside the bollard and serve as a decorative lamp with the same design as the rest of the Elias bollards. Steel structure treated with zinc coating and powder coating. Upon request, municipal emplem of zinc alloy or maintenance-free low voltage LED light supply can be added. Ground or in-ground anchoring. Movable bollard available as well. Elias est une borne élancée de formes géométriques, dont la cavité oblongue change d'aspect en fonction de l’angle sous lequel on le regarde : de totalement opaque à presque transparente. Ce simple cube avec une cannelure extrême et son cachet à la fois contemporain et classique peut être installé en tout endroit. Sur demande, le corps de la borne peut être muni d’un blason en relief. L’intérieur de la borne peut aussi être équipé d’un éclairage LED basse tension et servir ainsi d’éclairage décoratif de design identique à celui des autres bornes de la gamme Elias. Structure en acier galvanisé, thermolaqué suivant les coloris de la gamme. Fourni sur demande avec un blason en alliage de zinc non corrosif ou avec éclairage LED basse tension sans entretien. La fixation s’effectue soit au niveau du sol, soit enfouie à l’aide des vis non visibles de l’extérieur. Une solution d’amovibilité avec clef existe. Dieser schlanke und geometrisch geformte Poller hat eine verborgene längslaufende Aushöhlung. Je nach Blickwinkel ändert er sein Aussehen – vom dunklen Schatten bis zur vollen Transparenz. Diese kannelierte Säule ist mit ihrem sehr modernen und trotzdem fast klassischen Charakter für jeden Bereich geeignet. Auf Wunsch kann ein Prägewappen aus Zinkguss in den Poller integriert werden. Was tagsüber dunkel ist, leuchtet in der Nacht - das Innere des Pollers kann mit LED Technologie ausgestattet werden und dient so als dekorative Beleuchtung im gleichen Design wie die anderen elias Poller. Verzinkte Stahlkonstruktion mit Pulvereinbrennlack beschichtet. Wahlweise Ausstattung mit Wappen aus rostbeständigem Zinkguss oder wartungsfreier LED Lichtquelle. Verankerungsvarianten: Anschrauben am Pflaster oder verdeckte Verankerung unter dem Plfaster. Auch mit Hilfe vom Spannschlüssel herausnehmbare Variante. Design: David Karásek, Radek Hegmon
218 219 08 / 2018 / mmcite.com elias with light / avec éclairage / mit Beleuchtung removable bollard / borne amovible / herausnehmbarer Poller with municipal emblem / avec blason / mit Wappen SE100 / 101 / 150 SE100 SE101 SE150 Bollard SEE100 Borne Poller SE105 SE106 SE155 steel structure structure en acier Stahlkonstruktion SEE100 Illuminated bollard Borne éclairée Beleuchtender Poller steel structure, LED illumination structure en acier, éclairage LED Stahlkonstruktion, LED Beleuchtung SE105 / 106 / 155 Bollard with municipal emblem Borne avec blason Poller mit Wappen steel structure, zinc alloy municipal emblem structure en acier, blason en alliage de zinc Stahlkonstruktion, Wappen aus Zinkguss
isac 08 / 2018 / mmcite.com A subtle, slightly conical bollard made of aluminium alloy with the possiblity to apply embossed municipal emblem on the lower part. Optionally a removable version. Cast aluminium body eated with powder coating. In-ground anchoring. Removable bollard available also in this range. Cette fine borne de forme un peu conique en alliage d’aluminium ne peut nier son inspiration issue de l’architecture classique. Dans sa partie basse, elle peut être munie du blason de la ville en relief. Pièce moulée en alliage d’aluminium thermolaquée. Une solution d’amovibilité avec clef existe. Eine leicht konisch geformter Poller aus Aluminiumguss, inspiriert von der klassischen Architektur. Im unteren Bereich lässt sich ein Stadtwappen platzieren. Aluminiumguss mit Pulvereinbrennlack beschichtet. Wahlweise auch herausnehmbare Variante. Design: Tomáš Rusín, Ivan Wahla SI100 / 105 / 150 / 155 Ø120 Bollard SI100 SI150 Borne SI105 SI155 Poller aluminium alloy body with municipal emblem / without municipal emblem corps en alliage d’aluminium avec blason / sans blason Korpus aus Aluminiumguss mit Wappen / ohne Wappen Ø Ø
lot 220 221 08 / 2018 / mmcite.com isac lot This smart bollard utilizes a simple L-profile in a unique way. A simple top with safety arching on top. Two different diameter sizes allow you to choose the best proportion for various spaces. The visual impression and silhouette change depending on the angle of view. Steel structure treated with zinc coating and powder coating. Possibility to use also the connecting chain. Ground or in-ground anchoring. Removable bollard available also in this range. Cette borne lapidaire profite de façon originale de son profil en L. En partie haute, elle se termine par un simple toit, arrondi pour des raisons de sécurité. Deux tailles disponibles permettent de choisir la dimension adaptée à l’environnement. L’effet d‘optique varie selon l’angle sous lequel on la regarde. Structure en acier galvanisé, thermolaqué suivant les coloris de la gamme. Possibilité d’accrocher une chaîne de jonction. La fixation s’effectue soit au niveau du sol, soit enfouie, à l'aide de vis non visibles de l’extérieur. Bei diesem schlichten Poller wurde auf originelle Art und Weise ein einfaches L Profil genutzt. Unkompliziete obere Abdeckung mit Sicherheitsabrundungen. Zwei Durchmessergrößen emöglichen die richtige Proportion in verschiedene Räumlichkeiten zu wählen. Je nach Blickwinkel wechselt der optische Eindruck. Verzinkte Stahlkonstruktion mit Pulvereinbrennlack beschichtet. Das Anbringen einer Verbindungskette ist möglich. Verankerung wahlweise zum Aufschrauben auf oder unter dem Pflaster. Wahlweise auch als herausnehmbare Variante. 1000 1000 1000 Design: David Karásek, Radek Hegmon removable bollard / borne amovible / herausnehmbarer Poller with municipal emblem / avec blason / mit Wappen SL100 / 101 / 150 / 200 / 201 / 250 60 60 Bollard Borne 60 60 Poller SL100 SL101 SL150 60 60 SL201 SL250 steel structure, width 60 and 80 mm structure en acier, largeur 60 et 80 mm SL200 Stahlkonstruktion, mit der Breite 60 und 80 mm 1000 1000 60 60 80 80
lotlimit 08 / 2018 / mmcite.com Formally pure railing based on the combination of L-profiles related through its design to SL bollards. It offers new possibilities in organizing public space. Light versions with one horizontal part, multi-element models which completely hinder from crawling under or variations with effective wire structure enable selection of the best solution for each space. Reduced fence panels serve as a suitable protection of green spaces. Two basic sizes of supporting L-profiles: 60 mm and 80 mm. Steel structure treated with zinc coating and powder coating. Two colours are recommended for SL700. In-ground anchoring. Cette gamme de barrières aux lignes épurées est basée sur la combinaison de cornières. Elle se rattache par son design aux bornes Lot. Plusieurs variantes permettent de choisir la solution la plus adaptée à un emplacement donné. Les versions allégées avec une seule lisse, les variantes composées de plusieurs lisses et sous-lisses interdisant le passage, ou encore équipées de câble acier ou acier inoxydable. L’ intervalle entre les poteaux peut servir de support à vélos pratique et élégant ou de protection d’espaces verts. Deux tailles de poteaux en cornière sont disponibles : 60 mm et 80 mm. Structure en acier galvanisé, thermolaqué suivant les coloris de la gamme. Nous recommandons la combinaison de deux teintes pour des versions avec des éléments de tubes (gamme SL700). La fixation s’effectue sous le niveau du sol à l’aide des vis non visibles de l’extérieur. Reihe von Geländern, die mit ihren schlichten Gestaltung auf der Kombination von L Profilen beruht, knüppft mit dem Design an die Poller Lot an. Die Geländer lot bieten neue Möglichkeiten für die Organisation des öffentlichen Raumes an. Die einfachere Version mit einem horizontalem Glied, Varianten aus mehreren Elementen, die das Untergehen völlig behindern, oder Typen mit effektvoller Seilstruktur ermöglichen es, die am besten passende Lösung für den vorgegebenen Raum auszuwählen. Niedrigere Felder des Geländers dienen als Abtrennschutz von grünnen Flächen. Das L-Profil ist in zwei Stärken (60 mm und 80 mm) erhältlich. Verzinkte Stahlkonstruktion mit Pulvereinbrennlack beschichtet. Bei den Varianten mit Rohrelementen (Reihe SL700) empfehlen wird die Kombination von zwei verschiedenen Farbtönen. Die Verankerung unter dem Pflaster mit einer unsichtbaren Verschraubung. Design: David Karásek, Radek Hegmon
222 223 lotlimit 08 / 2018 / mmcite.com
lotlimit 08 / 2018 / mmcite.com SL600 / 650 SL600 SL650 Railing / railing with wires SL503 Barrière / barrière câbles d’acier Geländer / Geländer mit Seilen SL730-3 SL730-5 SL730-1 SL730-2 SL730-5n steel structure / four stainless steel wires structure en acier / quatre câbles en acier inoxydable Stahlkonstruktion / vier Edelstahlseile SL503 Lowered railing Barrière basse Niedriges Geländer steel structure structure en acier Stahlkonstruktion SL730 Railing with tubes Barrière tubulaire (3 tubes) Geländer mit Röhren steel structure / three steel or stainless steel tubes structure en acier / trois tubes en acier ou acier inoxydable Stahlkonstruktion / drei Stahl- oder Edelstahlrohre
cydlimit 224 225 08 / 2018 / mmcite.com lotlimit cydlimit Range of railing compact in terms of shape; with arched ending of the bollards. Light version with one horizontal element in standard or lower version and with stainless steel wires. Zinc and powder coated steel structure. Optionally, connecting chain to be added. In-ground anchoring. Gamme de barrières de forme compacte. Bornes aux extrémités sont arquées. Version légère avec un élément horizontal en standard, ou version plus base avec fils en acier inoxydable. Structure en acier galvanisé et thermolaqué. En option, une chaîne de raccordement peut être ajoutée. Ancrage est possible au sol ou dans le sol. Reihe vom kompakt gestaltetem Geländer mit rundem Abschluß der Säulen. Zur Verfügung leichte Version mit einem horizontalen Glied sowohl in standardmäßiger, als auch in niedrigerer Ausführung und auch Version mit Edelstahlseilen. Mit Pulvereinbrennlack beschichtete Stahlkonstruktion. Möglichkeit eine Verbindungskette anzugliedern. Verankerung auf oder unter dem Pflaster. Design: David Karásek, Radek Hegmon n – stainless steel / inox / Edelstahl SC500 SC500-2 SC500-1200 SC500-1 SC500-1 SC500-2000 Lowered railing SC500-1200n Barrière basse SC500-2000n Niedriges Geländer SC600-2 SC600-5 SC600-1 SC700-2 SC700-5 SC700-1 steel structure, steel or stainless steel tube SC600-5n SC700-5n structure en acier, tube en acier ou acier inoxydable Stahlkonstruktion, Stahl- oder Edelstahlrohr SC600 / 700 Railing with tube / stainless steel wires Barrière avec tube / câbles en acier inoxydable Geländer mit Rohr / mit Edelstahlseilen steel structure, steel or stainless steel tube / stainless steel wires structure en acier, tube en acier ou inox / câbles en acier inoxydable Stahlkonstruktion, Stahl- oder Edelstahlrohr / Edelstahlseile
08 / 2018 / mmcite.com bicycle stands rangements pour vélos fahrradständer
gomez 08 / 2018 / mmcite.com NEW 2018 A stand with a minimalist circular form for a unique side profile. It is composed of a pair of materials: a galvanised steel frame on the inside, with an external coating of durable rubber. The ring is seated in a subtle aluminium alloy bracket. The stand is strong enough to support your bicycle, but soft enough not to damage it. A simple circle with no superfluous decorations, it suits any architectural context, in any given situation, whether it’s installed individually, in small groups, or in long rows for a subtle interplay of circular forms. Main structure composed of galvanized steel with an EPDM rubber coating. Anchors to the ground with an aluminium alloy bracket. Range-vélos circulaire avec une combinaison unique de deux matériaux : à l’intérieur de l’acier galvanisé, et une enveloppe extérieure en caoutchouc résistant. L’anneau est intégré à un support en alliage d’aluminium finement moulé. Ce support permet un appui efficace du vélo, sans endommagement éventuel. La sobriété de l’anneau ancré au sol remplit sa fonction dans tout environnement architectural, en toute situation : isolé, assemblé, ou en rangées, les anneaux donnent l’illusion de s’entrelacer. Structure porteuse en acier galvanisé enveloppée en profil caoutchouc (EPDM). Fixation au sol à l’aide d’un support en alliage d’alluminium. Der lapidare Rundständer besteht aus einem einzigartigen Doppelprofil: innen verzinkter Tragstahl, der Außenmantel ist aus beständigem Gummi hergestellt. Der Ring ist in einen feingeformten Halter aus Aluminiumguss eingesetzt. Der Ständer ist fest, um Ihr Fahrrad zu stützen, aber er ist weich, um es nicht zu beschädigen. Der Kreis ohne überflüssige Verzierungen in die Oberfläche eingespannt, funktioniert perfekt in jedem architektonischen Kontext, in allen möglichen Situationen – wenn er alleine installiert wird, in kleinen Gruppen oder in langen Reihen, in denen sich die Kreislinien interessant miteinander durchringen. Die Tragkonstruktion aus verzinktem Stahl wird mit einem Gummi-Profil (EPDM) ummantelt. Verankerung auf der Oberfläche mit einem Halter aus Aluminiumguss. Design: David Karásek
845 228 229 gomez 08 / 2018 / mmcite.com GMZ110 Bicycle stand Appui-vélos Fahrradständer steel-rubber structure, aluminium casting structure en acier avec élément en cautchouc, alliage d´aliminium Konstruktion aus Stahl und Gummi, Aluminiumguss GMZ110 110 800
bikeblocq 710 NEW 2018 08 / 2018 / mmcite.com A simple frame topped with a horizontal hardwood element, which elegantly supports a bicycle from either side. The stand is inclined at the same angle as the legs of our Blocq bench, so it fits perfectly alongside the rest of the range. It works just as well as a standalone installation as it does next to other pieces of street furniture, always looking and functioning great. Galvanized powder-coated steel structure, with a wood-panelled upper element. Anchors to the ground. Un cadre simple renforcé d’un élément horizontal en bois massif permet un parfait appui du vélo de part et d’autre du cadre. Son support étant incliné du au même angle que le pied du banc Blocq, cet appui-vélo peut être installé aussi bien isolé que combiné à d’autres éléments du mobilier urbain de cette gamme. Structure en acier galvanisé recouvert d’une peinture thermolaquée, l'élément horizontal supérieur en bois massif. Fixation au niveau du sol. Einfacher Rahmen mit horizontalem Element aus Massivholz beendet, unterstützt perfekt das Fahrrad, das Sie von beiden Seiten parken können. Der Ständer ist im gleichen Winkel geneigt wie der Fuß der Blocq-Bank und dank dessen eignet sich er außergewöhnlich für Aufstellungen mit beliebigem Vertreter dieser Produktreihe. Er kann als Solitär stehen oder kann mit anderen Elementen des Stadtmobiliars kombiniert werden, er sieht immer toll aus und funktioniert toll. Die Konstruktion aus verzinktem Stahl, pulverbeschichtet, das obere horizontale Element ist mit Holz umkleidet. Verankerung auf der Oberfläche. Design: David Karásek BBQ110b BBQ110r BBQ110 BBQ110t Bicycle stand Range-vélos Fahrradständer steel structure with wooden element structure en acier avec élément en bois Stahlkonstruktion mit Holzelement 185 540
lotlimit 1005 230 231 bikeblocq Simple bike rack, design based on the range of lotlimit railing. It works with the 08 / 2018 / mmcite.com most basic shape morphology which makes it quite easy to employ this rack into lotlimit the public realm. It greatly fits to the contemporary but also to the historical architecture. b – pine wood / bois de pin / Kiefernholz r – acacia wood / bois de robinier / Robinienholz Steel structure treated with zinc coating and powder coating. In-ground anchoring. t – tropical wood / bois tropical / Tropenholz Range-vélos simple conçu à partir de la gamme de barrières lotlimit. Il résulte d’un travail sur des formes simples, ce qui facilite son intégration dans un projet. Il s’intègre aussi bien dans une architecture contemporaine que dans une architecture historique. Structure en acier galvanisé, thermolaqué suivant les coloris de la gamme. Ancrage sous le dallage avec la visserie invisible. Dieser einfache Radständer basiert auf der Geländerreihe Lotlimit, die mit einfachster Formgebung arbeitet und damit die Anwendung in beliebigen Projekten vereinfacht. Das Produkt passt sehr gut sowohl zur gegenwärtigen, als auch zur historischen Architektur. Verzinkte, mit Pulvereinbrennlack beschichtete Stahlkonstruktion. Verankerung unter dem Pflaster, mit unsichtbarer Verschraubung. Design: David Karásek, Radek Hegmon SL505 Bicycle stand Range-vélos Fahrradständer steel structure structure en acier Stahlkonstruktion SL505 60 600
velo 08 / 2018 / mmcite.com Very practical, durable bicycle stand of sophisticated modern design. An elegant shape suitable even for high-class spaces. One-sided and two-sided versions. Steel structure treated with zinc coating and powder coating, with four or six bike slots. Bar for locking the bikes. Free standing or firmly fixed. Range-vélos pratique et robuste, d’un design moderne sophistiqué. Ses formes élégantes trouvent leur place même dans les environnements prestigieux. En option, variantes unilatérales et bilatérales. La structure d’acier galvanisé, thermolaqué suivant les coloris de la gamme. Rangement pour 4 ou 6 vélos, avec anse pour attacher des vélos. Barre d’accrochage anti-vol. Le range-vélo peut être placé librement ou fixé au sol. Als stabiler Fahrradständer im durchdachten modernen Design erfüllt dieses Modell seine Funktion vorbildhaft. Dank seiner eleganten Gestaltung passt er ideal auch in eine edle Umgebung. Einseitige sowie beidseitige Versionen erhältlich. Feuerverzinkte, mit Pulvereinbrennlack beschichtete Stahlkonstruktion, mit vier oder sechs Schlitzen für Fahräder, mit Stange zum Anketten der Fahrräder. Wahlweise freistehend oder zur festen Verankerung mit verdeckten Schrauben am Pflaster. optimally for 2 bicycles, up to 4 4 capacité optimale 2 vélos, jusqu‘à 4 optimal für 4 Fahrräder, maximal für 4 Fahrräder Design: David Karásek, Radek Hegmon optimally for 3 bicycles, up to 6 6 capacité optimale 3 vélos, jusqu‘à 6 optimal für 6 Fahrräder, maximal für 6 Fahrräder VL140 / 145 4 VL140 6 VL145 One-sided bicycle stand with bar 4 VL240 6 VL245 Range-vélos unilatéral avec barre anti-vol Einseitiger Fahrradständer mit Stange zum Anketten 650 1010 1510 650 1010 1510 steel structure structure en acier Stahlkonstruktion VL240 / 245 835 835 Two-sided bicycle stand with bar Range-vélos bilatéral avec barre anti-vol Doppelseitiger Fahrradständer mit Stange zum Anketten steel structure structure en acier Stahlkonstruktion
meandre 232 233 08 / 2018 / mmcite.com velo meandre Two-sided bike rack of completely new and unique structure of distinctive and naturally elegant shape. Highly bike-friendly. The characteristic feature is formed by the meandrical form of rubber. The stainless steel on the top serves for locking the bike. Zinc coated and powder coated steel frame or stainless steel frame, firmly anchored. Rubber strip made of EPDM meandrically grooved. Range-vélos bilatéral d’une construction innovante et unique, d’une forme remarquable, naturellement élégante et surtout ne causant aucun dommage aux vélos. Le « méandre » est caractérisé par une bande de caoutchouc robuste qui enserre délicatement la roue avant ou arrière de toute taille. Un tube continu sert à cadenasser les vélos. La structure est en acier inoxydable ou en acier galvanisé thermolaqué. Il est possible de le fixer au sol. La bande de caoutchouc (EPDM) est pliée pour former des emplacements pour des vélos. Dieser beidseitig nutzbare Fahrradständer besticht durch seine neue, einzigartige Konstruktion. Das charakteristische Merkmal ist das in Schlangenlinien angebrachte Gummiband,das die vorderen und hinteren Räder in verschiedenen Abmessungen schonend aufnimmt. Die oben und unten durchgehenden Stahlrohre stabilisieren die Konstruktion und bieten die Möglichkeit, die Fahrräder anzuketten. Ein Edelstahl- oder verzinkter, mit Pulvereinbrennlack beschichteter Stahlrahmen ist fest zum Untergrund verankerbar. Das Gummiband (EPDM) ist schlangenförmig gewunden, damit die Fahrräder darin eingekeilt werden können. Design: David Karásek, Radek Hegmon n – stainless steel / acier inoxydable / Edelstahl optimally for 6 bicycles, up to 10 MDR110 10 capacité optimale 6 vélos, jusqu‘à 10 Bicycle stand optimal für 6 Fahrräder, maximal für 10 Fahrräder Range-vélos Fahrradständer MDR110 10 steel or stainless steel structure, rubber strip structure en acier ou acier inoxydable, bande de caoutchouc MDR110n Stahl-oder Edelstahlkonstruktion
edgetyre 08 / 2018 / mmcite.com Simple bicycle rack to be used inside the shelters or separately outside them, various shape models available. Upper horizontal element includes rubber strip protecting the bike from scratching. Steel structure treated with zinc coating and powder coating. Rubber strip made of EPDM. Un support à vélos simple pour un usage sous abris ou partout ailleurs. Disponible sous plusieurs formes. Une bande de caoutchouc sur la partie supérieure protège la peinture des vélos. Structure en acier galvanisé, thermolaqué suivant les coloris de la gamme. La partie supérieure est munie d'une bande de caoutchouc résistant (EPDM). Ein einfacher Fahrradständer in verschiedenen Formvarianten zur Verwendung unter den Überdachungen oder im Freien. Das obere waagerechte Element verbirgt ein Band aus widerstandsfähigem Gummi, das den Lack des angelehnten Fahrrades schützt. Verzinkte, mit Pulvereinbrennlack beschichtete Stahlkonstruktion. Im oberen Bereich mit Kantenschutz aus widerstandsfähigem Gummi (EPDM). Design: David Karásek, Radek Hegmon
234 235 08 / 2018 / mmcite.com edgetyre 50 1 STE110 / 210 STE110 50 10051090750 STE210 750 820 820 Bicycle stand 1090 820 Range-vélos 820 820 1090 Fahrradständer STE310 STE410 steel structure, rubber support / adjusted for surface mounting STE510 structure en acier, bande en caoutchouc / pour montage en surface 1035 Stahlkonstruktion, Kantenschutz aus Gummi / Aufdübeln auf dem 1090 Pflaster 50 1005 STE310 / 410 820 Bicycle stand 1090 Range-vélos Fahrradständer steel structure, rubber support / adjusted for surface mounting structure en acier, bande en caoutchouc / pour montage en surface Stahlkonstruktion, Kantenschutz aus Gummi / Aufdübeln auf dem Pflaster STE510 Bicycle stand Range-vélos Fahrradständer steel structure, rubber support / adjusted for surface mounting structure en acier, bande en caoutchouc / pour montage en surface Stahlkonstruktion, Kantenschutz aus Gummi / Aufdübeln auf dem Pflaster
bikepark 850 850 This bicycle stand works worldwide with the intelligible meaning of the letter P. In this way, the shape smartly uses a purely functional solution. It is a part of the 08 / 2018 / mmcite.com whole system that was originally used on car parking spaces in the streets. It works perfectly if installed in groups or just as a one stand. Steel structure treated with zinc coating, ground or in-ground anchoring. Ce range-vélos est le résultat d’un travail amusant mais fonctionnel autour de la lettre P aisément repérable, amusante. Il peut s'installer aussi bien isolé qu’en groupe. La structure est un tube cintré d’acier galvanisé. La fixation s’effectue soit au niveau du sol, soit enfouie à l'aide de vis non visibles de l’extérieur. Der Buchstabe P kennzeichnet Parkplätze weltweit. Der Fahrradständer bikepark nutzt dies clever für rein funktionelle Lösung. Er ist Bestandteil des ganzen Systems, das man an ursprünglichen Autoparkplätzen in Straßen instalieren kann. Das Produkt kann man gut sowohl in Gruppen, als auch in Einzelstücken verwenden. Konstruktion aus verzinktem Stahlrohr, Verankerung am oder unter dem Pflaster. Design: Péter Kukorelli & Balázs Orlai BPK140 BPK110 BPK110 / 140 540 540 Bicycle stand Range-vélos Fahrradständer steel structure structure en acier Stahlkonstruktion 60 155 60 155
08 / 2018 / mmcite.com tree grids / grilles de arbres / baumschutzgitter planters / jardinieres / pflanzbehälter drinking fountains / fontaines / trinkbrunnen
arbottura 08 / 2018 / mmcite.com A traditional element of the urban space in a contemporary concept. Suitable for various locations, whether historical or completely modern. There are round and square models available and can be combined to create the needed solution. The standard version is designed only for pedestrian areas; a reinforced models allow for cars and small vans up to 3.5 tonnes gross weight. A new version has particular lamellas powder coated. This unique concept makes it possible to create interesting graphic patterns which can be fitted to the paving layout. Bent steel profiles treated with exposed zinc coating. The setting frame included. Il s’agit d’un classique du paysage urbain, réalisé en version contemporaine. Il convient aux localités diverses, historiques ou résolument modernes. Nous proposons des versions en forme ronde ou carrée, que l’on peut combiner pour obtenir une composition optimale. La version standarde est conçue uniquement pour les piétons ; une variante renforcée permet la circulation de voitures et de petites camionnettes jusqu'à un poids brut de 3,5 tonnes. Une nouvelle version comporte des lames sélectionnées de différentes couleurs. Ce concept unique permet de créer des dessins graphiques intéressants pouvant être rattachés à la grille du pavage. Structure galvanisée en lames d’acier cintrées dans l’esprit du parement. Les cadres sont inclus. Ein traditionelles Element des städtischen Parterres in einer zeitgemäßen Ausführung. Für die verschiedensten Plätze sehr gut geeignet, gleich ob historisch oder ganz modern. Zur Auswahl stehen sowohl kreisförmige, als auch quadratische Versionen, die man untereinander kombinieren und eine optimale Lösung erzielen kann. Die Standardversion ist nur für Fußgängerzonen vorgesehen, die verstärkte Version kann mit PKWs und kleinen Lieferwagen bis 3,5 Tonnen des Gesamtgewicht befahren werden. Die neu angebotene Version verfügt über ausgewählte mit Farbe beschichtete Lamellen. Dieses einzigartige Konzept eröffnet die Möglichkeit, interessante graphische Muster zu bilden, die sich mit dem Raster des Pflasters gestalterisch verbinden lassen. Verzinkte Konstruktion aus gekanteten Stahlprofilen ohne weitere Oberflächenbehandlung. Ein Installationsrahmen ist Bestandteil des Produktes. Design: David Karásek, Radek Hegmon
238 239 arbottura 08 / 2018 / mmcite.com
arbottura 08 / 2018 / mmcite.com ART360 / 361 / 365 / 366 ART360 ART361 ART365 ART366 Tree guard Grille d‘arbre ART320 ART321 Baumschutzrost ART325 ART326 steel structure ART370 ART371 structure en acier ART375 ART376 Stahlkonstruktion ART320 / 321 / 325 / 326 Tree guard Grille d‘arbre Baumschutzrost steel structure structure en acier Stahlkonstruktion ART370 / 371 / 375 / 376 Tree guard Grille d‘arbre Baumschutzrost steel structure structure en acier Stahlkonstruktion
240 241 08 / 2018 / mmcite.com arbottura for vehicle weight up to 3.5 tons / pour le poids du véhicule à 3,5 tonnes / für Fahrzeuge bis 3,5 t befahrbar features protective iron bars / contient une grille à six brins / mit Schutzgitter ART-C330 / C331 ART-C330 ART-C331 ART-C380 Tree guard 380,385 381,386 Grille d‘arbre 338800,,338855 338811,,338866 Baumschutzrost ART-C381 steel structure, contains four colored lamellas structure en acier, dont quatre lames peintes 390,395 391,396 Stahlkonstruktion, enthält vier Farblamellen 339900,,339955 339911,,339966 ART-C380 / C381 ART-C390 ART-C391 Tree guard Grille d‘arbre Baumschutzrost steel structure, contains six colored lamellas structure en acier, dont six lames peintes Stahlkonstruktion, enthält sechs Farblamellen ART-C390 / C391 Tree guard Grille d‘arbre Baumschutzrost steel structure, contains twelve colored lamellas structure en acier, dont douze lames peintes Stahlkonstruktion, enthält zwölf Farblamellen
sinus 08 / 2018 / mmcite.com Unique and completely new concept combining tree grids and seating elements. Seats, bike racks, railing and other elements make use of tree grids without reducing their function. Something what is needed for the tree and something giving people possibility to be outside the buildings. Fresh and elegant shape has been derived from the design of sinus benches. Dot perforation enables to use the Citépin plugs increasing the comfort for sitting. Structure made of strong steel sheet which is treated with zinc coating and powder coating or only with exposed zinc coating. Citépin plus thermally protects the people from sitting on the cold steel. Ce concept multifonction unique et tout à fait nouveau combine la grille de protection des arbres et les bancs. Des assises, des range-vélos, une barrière de protection ou d’autres éléments utilisent la surface de la grille sans limiter sa fonction. Cela donne aux personnes plus d’espace et à l’arbre ce dont il a besoin. Le design aéré et élégant a été prolongé pour aboutir aux bancs sinus. Le perforage permet d’utiliser la technologie Citépin pour les assises, ce qui améliore le confort d'assise. Structure en acier galvanisé, thermolaqué suivant les coloris de la gamme. L’assise Citépin isole thermiquement la surface d’acier et améliore le confort des usagers. Ein einzigartiges und ganz neues Konzept einer Kombination vom Baumschutzrost mit Sitzgelegenheiten ist im wahrsten Sinne des Wortes multifunktionell. Fläche des Stahlrostes wird gleichzeitig für Sitzflächen genutzt, ohne Funktion der Baumschutzgitter zu beschänken. Man gibt dem Baum was er braucht und für die Menschen auf der Straße schafft man mehr Fläche. Die frische und elegante Form wurde in den nachfolgenden Bänken sinus weiterentwickelt. Die punktförmige Performation ermöglicht es, an den Sitzflächen die Technologie Citépin anzuwenden, womit man den Sitzkomfort erhöht. Konstruktion aus starkem verzinktem und mit Pulvereinbrennlack beschichtetem Stahlblech oder nur feuerverzinkt. Die Sitzfläche Citépin wirkt wärmeisolierend und erhöht den Sitzkomfort. Design: Roman Vrtiška
242 243 08 / 2018 / mmcite.com sinus SNS110 / 210-01 / 210-02 / 210-03 / 215-01 / 215-02 / 215-03 Citépin Multifunction tree grid SNS210-03 Grille d‘arbre multifonctionnelle SNS215-03 Multifunktionaler Baumschutzrost steel structure, seats made of perforated steel sheet, optionally Citépin plugs structure en acier, assises en tôle perforée / en option avec Citépin Stahlkonstruktion, Sitzfläche aus perforiertem Blech, wahlweise mit Sitzfläche Citépin SNS110 Ø SNS210-01 SNS210-02 SNS215-01 SNS215-02 Ø Ø Ø
malageno 08 / 2018 / mmcite.com A new range of planters with self-irrigation. Sheathing panels made of aluminium sheet bent over corners are asymmetrically divided and provide the product with its distinctive and unique look. Thanks to the simple shape, the planter suits any location from big squares, where the monumental square version is the best choice, or malls with narrow space where rectangular planter fits the best. Powder coated aluminium sheathing is supported by zinc coated steel structure. Liner made of zinc coated steel sheet with self-irrigation. Equipped with adjustable legs or optionally, wheels for easier manipulation if needed. Une nouvelle gamme de jardinières à auto-irrigation. Les panneaux d’habillage réalisés en tôle d’aluminium pliée sont asymétriquement divisés et confèrent au produit un look unique. Grâce à la simplicité de sa forme, la jardinière se marie avec tous les sites, qu’il s’agisse de grandes places, pour lesquelles la version carrée monumentale constitue le meilleur choix, ou de centres commerciaux pour lesquels la jardinière rectangulaire s’impose compte tenu du peu de place à disposition. L’habillage en aluminium thermolaqué est soutenu par une structure intérieure en acier galvanisé. Avec des pieds réglables ou, en option, des roulettes pour faciliter la manipulation en cas de besoin. Eine neue Reihe von Pflazbehältern mit Selbstbewässerungssystem. Platten aus Aluminiumblech, immer über die Ecke gefalzt, sind asymetrisch geteilt, wodurch das Produkt seinen klaren Charakter erhielt. Dank der einfachen Form kann man den Blumenkasten praktisch überall aufstellen – ob es sich um große Plätze, wo die monumentale rechteckige Variante am Besten zur Geltung kommt, oder um die Straßen der Einkaufzentren mit der subtileren Rechteckversion handelt. Das Traggerippe aus verzinktem Stahl trägt eine Ummantelung aus dem mit Pulvereinbrennlack beschichtetem Aluminiumblech. Eingelegter Innenbehälter aus verzinktem Blech mit Selbstbewässerungssystem. Instalation mit Hilfe von verstellbaren Füßen, wahlweise mit Rollen für einfachere Verstellung bei Bedarf. Design: David Karásek
244 245 08 / 2018 / mmcite.com malageno ?l capacity of soil / volume de terre / Erdreichvolumen ?l volume of water / volume d´eau / Wasservolumen irrigation system / système d´irrigation / Bewässerungssystem m – equiped with wheel / à roulettes, pour déplacer / versetzbar mit Hilfe von Rollen MAG520 / 521 / 525 / 526 / 528 / 529 56l MAG520 38l 14l MAG525 86l MAG521 59l 21l MAG526 107l MAG528 165l MAG529 Planter Jardinière 440 700 75 0 440 1000 750 Pflanzbehälter 75 0 750 MAG620 73l 26l MAG625 MAG621 173l 61l MAG626 steel structure, casing made of aluminium steel sheet, versions without self- 106l MAG625m 253l MAG626m -irrigation system are available with 56l or 107l / 86l or 165l inner bin MAG620m MAG621m structure en acier, habillage en tôle d´aluminium, récipient de 56l ou 107l / 203l MAG628 484l MAG629 86l ou 165l disponible pour les variantes sans système d’irrigation Stahlkonstruktion, Ummantelung aus Aluminiumblech, bei der Variante ohne Bewässerungssystem Behälter mit Volumen 56l oder 107l / 86l oder 165l möglich MAG620 / 621 / 625 / 626 / 628 / 629 Planter Jardinière Pflanzbehälter steel structure, casing made of aluminium steel sheet, versions without self-irrigation system are available with 106l or 203l / 253l or 484l inner bin structure en acier, habillage en tôle d´aluminium, récipient de 106l ou 203l / 253l ou 484l disponible pour les variantes sans système d’irrigation Stahlkonstruktion, Ummantelung aus Aluminiumblech, bei der Variante ohne Bewässerungssystem Behälter mit Volumen 106l oder 203l / 253l oder 484l möglich 700 700 1000 1000
květa 08 / 2018 / mmcite.com The planter of considerable size giving the possibility to have green space even in the public boulevards and busy avenues – simply said in all places where it is hard to grow any plants. Counterbalanced proportions, casing of hardwood slats, slightly cut edges bring the desirable detail. The zinc coated steel structure is covered with casing made of wooden boards, liner made of zinc coated steel sheet. Jardinière sobre et élégante est composée d´un grand contenant prévu pour arboriser la verdure dans les endroits publics où n´est pas possible d´implanter les plants. Les proportions et l´angularité spécifique vaut bien avec l´habillage en bois massif et le design qui apporte le caractère détaillé convient aux boulevards ou avenues fréquentés. Structure en acier galvanisé et thermolaqué, habillage en bois massif, bac intèrieur en acier galvanisé. Wirklich ein grosser Blumentopf für eine großzügige Menge von Pflanzen. Ideal für städtische Boulevards und lebhafte Stadtstraßen, kurz gefasst überall dort, wo es schwierig ist Grün in das Pflaster zu bekommen. Ausgeglichene Proportionen, ummantelt mit massiven Holzlamellen, eine kleine Neigung an den vertikalen Kanten schafft das erforderliche Detail. Alternativ mit Selbstbewässerungssystem ausgestattet. Ein verzinktes Stahlskelett mit massiven Holzbrettern ummantelt, der innere Behälter aus verzinktem Blech. Design: David Karásek
246 247 08 / 2018 / mmcite.com květa 2000 b – pine wood / bois de pin / Kiefernholz t – tropical wood / bois tropical / Tropenholz y – Resysta material, see the page 268 y – Resysta, page 268 y – Resysta Werkstoff, siehe S. 268 ?l capacity of soil / volume de terre / Erdreichvolumen KVA640 / 641 1300l 2500l KVA641b Planter KVA640b KVA641t Jardinière KVA640t KVA641y Pflanzbehälter KVA640y 1000 NEW 2018 steel structure, casing made of wooden boards 1000 structure en acier, revêtement en bois 1000 2500l Stahlkonstruktion, Ummantelung mit Holzbrettern KVA651b 1500 1500 1500 1500 2000 KVA651t KVA650 / 651 1300l Planter with a seat Jardinière avec assise KVA650b Pflanzbehälter mit Sitzfläche KVA650t steel structure, wooden boards structure en acier, lames en bois Stahlkonstruktion, Holzbretter 1500 1500 2000 2000 1000 1000 1000 1000 2470 2470 2970 2970
florium 08 / 2018 / mmcite.com Elegant planter with pure design and universal usage. Steel structure and steel casing treated zinc coating and powder coating. Model with wooden lamella cladding available as well. Liner made of steel treated with exposed zinc coating. Firmly fixed. L’ élégante jardinière Florium, est proposée en pure réalisation qui permet une utilisation universelle. Florium est composée d’une structure portante en acier galvanisé et d'une couverture d’acier galvanisée, traitée par une peinture poudre (thermolaquage). Les parois peuvent etre équipées de lames de bois. Conteneur intérieur en tôle galvanisée. Ancrage sur le pavage. Ein eleganter Pflanzbehälter, der durch sein elegantes Design besticht und wahrlich eine univeselle Nutzung bietet. Tragendes verzinktes Stahlgerippe trägt Ummantelung aus verzinktem, mit Pulvereinbrennlack beschichtetem Blech, wahlweise aus Holzlamellen. Der Innenbehälter aus verzinktem Blech. Verankerung im Betonfuß oder auf Pflaster. Design: David Karásek, Radek Hegmon
700 248 249 florium 08 / 2018 / mmcite.com ?l capacity of soil / volume de terre / Erdreichvolumen FL510 / 520 35l FL510 2x40l FL520 Planter 164l FL870 Jardinière Pflanzbehälter 700 steel structure, covered with steel sheet structure en acier, revêtement en tôle d’acier Stahlkonstruktion, Korpus aus Stahlblech FL870 Planter Jardinière Pflanzbehälter steel structure, covered with steel sheet structure en acier, revêtement en tôle d’acier Stahlkonstruktion, Korpus aus Stahlblech Ø700
florium 08 / 2018 / mmcite.com b – pine wood / bois de pin / Kiefernholz FL670b 1000 FL671b r – acacia wood / bois de robinier / Akazienholz 170l 560l t – tropical wood / bois tropical / Tropenholz Ø 1000 1000 FL670r 1000 FL671r y – Resysta material, see the page 268 FL670t FL671t y – Resysta, page 268 FL670y FL671y y – Resysta Werkstoff, siehe S. 268 ?l capacity of soil / volume de terre / Erdreichvolumen Ø Ø 1000 FL670 / 671 FL650b FL651b 210l 716l Planter Jardinière FL650r FL651r Pflanzbehälter FL650t FL651t FL650y FL651y steel structure, covered with wooden lamellas structure en acier, revêtement de lames en bois Stahlkonstruktion, Korpus mit Holzbelattung FL650 / 651 Planter Jardinière Pflanzbehälter steel structure, covered with wooden lamellas structure en acier, revêtement de lames en bois Stahlkonstruktion, Korpus mit Holzbelattung
hydro 875 250 251 845 florium 08 / 2018 / mmcite.comhydro Stainless steel drinking fountains can not be missing in any well-equipped public realm. Standard HD400 range offers a nozzle in a small bowl which extracts the excess water. More radical HD300 range has a nozzle on the top of a distinctive cone and the water leaks down into square space around the fountain. Stainless steel structure. La fontaine d'eau potable est un élément majeur pour un parc ou une place. La fontaine classique Hydro HD410 est composée d'une buse et d'un petit bol visant à récupérer l'excédent d'eau. La fontaine Hydro HD 310 est plus simpliste. L'eau sort par le sommet et coule le long de la paroi. Borne et bassin en acier inoxydable (HD410) ou corps conique en acier inoxydable (HD310). Trinkbrunnen sollte in keinem Park und auf keinem städtischen Platz fehlen. Bei der klassischen Reihe HD410 sitzt die wasserspendende Düse in einer kleinen, runden Schale, die das Überflusswasser abfängt. Die Ausführung HD310 hat die Düse im oberen Bereich des Spitzkegels, an dem das Wasser in das quadratische Ablauffeld um den Trinkbrunnen herunterläuft. Die Säule und die Schale (HD410) sowie der konische Körper (HD310) sind aus Edelstahl. Design: David Karásek, Radek Hegmon (HD410), Petr Hrůša (HD310) Ø330 HD410 HD410 Drinking fountain with bowl Fontaine avec bassin Trinkbrunnen mit Schale stainless steel structure structure en acier inoxydable Edelstahlkonstruktion HD310 HD310 Conical drinking fountain Ø440 Fontaine conique Konischer Trinkbrunnen stainless steel structure structure en acier inoxydable Edelstahlkonstruktion
08 / 2018 / mmcite.com Ø information medium supports d’information informationsmedien
Search
Read the Text Version
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270
- 271
- 272